1
00:00:46,505 --> 00:00:48,557
Ciao, papà.

2
00:00:48,968 --> 00:00:51,840
Vederti mi riempie di gioia.

3
00:00:55,377 --> 00:00:59,978
- Va tutto bene?
- Sì... signore.

4
00:01:00,932 --> 00:01:03,724
- Qualche problema?
- No.

5
00:01:04,421 --> 00:01:07,551
- Tu ne hai avuti?
- Già...

6
00:01:07,581 --> 00:01:09,860
Un po'.

7
00:01:13,653 --> 00:01:16,518
Carol, passami quello.

8
00:02:11,976 --> 00:02:25,620
<i>[ Angels & Demons italian subtitles ]
www.facebook.com/AD.italianSubtitles</i>

9
00:02:26,187 --> 00:02:36,763
<i>- traduzione di
Wolfsbane e Morrigan -</i>

10
00:02:42,062 --> 00:02:47,094
THE WALKING DEAD
Stagione 04 - Episodio 16
<i>"A"</i>

11
00:02:56,374 --> 00:02:59,498
Quanto hai fame
da 1 a 10?

12
00:02:59,863 --> 00:03:03,579
- Quindici.
- Ventotto.

13
00:03:04,986 --> 00:03:12,161
Già... beh... è passato un po' di tempo,
vado a controllare le trappole.

14
00:03:12,494 --> 00:03:15,494
Posso venire con te?

15
00:03:15,972 --> 00:03:19,411
Beh, altrimenti come farai
ad imparare?

16
00:03:21,212 --> 00:03:24,420
Ehi, anche tu.

17
00:03:35,711 --> 00:03:39,624
Resteremo un altro paio di giorni,
ci riposeremo ancora un po'.

18
00:03:40,417 --> 00:03:44,901
- Sei guarito?
- Mi manca poco.

19
00:03:46,995 --> 00:03:49,854
Siamo vicini, vero?

20
00:03:49,884 --> 00:03:51,971
- Al Terminal?
- Sì.

21
00:03:52,196 --> 00:03:54,132
Sì, ci siamo quasi.

22
00:03:56,091 --> 00:03:59,985
Quando arriveremo lì...
lo racconteremo?

23
00:04:01,314 --> 00:04:03,453
Raccontare cosa?

24
00:04:04,307 --> 00:04:08,877
Tutto quello che ci è accaduto.
Tutte le cose che abbiamo fatto.

25
00:04:10,589 --> 00:04:13,605
Diremo loro la verità?

26
00:04:14,967 --> 00:04:20,236
- Racconteremo loro chi siamo.
- Ma come si fa a dirlo? Voglio dire...

27
00:04:21,605 --> 00:04:23,699
Chi siamo?

28
00:04:44,926 --> 00:04:47,403
Ci siamo!

29
00:04:49,451 --> 00:04:53,458
È piccolo, ma andrà bene.

30
00:04:55,664 --> 00:04:59,852
Allora... questo è un semplice cappio.

31
00:04:59,882 --> 00:05:03,814
Lo si lega su entrambe le estremità,
poi se ne fissa una ad un ramo.

32
00:05:03,844 --> 00:05:08,131
Come vedi, sul terreno qui
c'è come un canale.

33
00:05:08,347 --> 00:05:10,698
- È una traccia?
- Esatto.

34
00:05:10,728 --> 00:05:14,948
Qui occorre sistemare bene il cappio,
nasconderlo con le foglie e mettere...

35
00:05:14,978 --> 00:05:18,997
dei bastoncini tutto intorno, così quando
gli animali passano in questo punto, finiscono...

36
00:05:19,027 --> 00:05:22,156
... dritti nella trappola.

37
00:05:22,186 --> 00:05:24,835
<i>Aiuto! Qualcuno mi aiuti!</i>

38
00:05:24,865 --> 00:05:26,628
Carl, Carl, fermati!

39
00:05:26,658 --> 00:05:28,835
<i>- State indietro! Indietro!</i>
- Carl!

40
00:05:29,730 --> 00:05:32,987
<i>Aiuto! Andate via! State lontani!</i>

41
00:05:33,017 --> 00:05:37,362
Aiuto! Qualcuno mi aiuti!
Aiutatemi!

42
00:05:37,655 --> 00:05:41,347
<i>Andate via!
No!</i>

43
00:05:42,293 --> 00:05:45,692
- Aiuto! Aiutatemi!
- Non possiamo aiutarlo.

44
00:05:51,163 --> 00:05:56,183
No! No! Noo!
Aiutatemi!

45
00:05:57,320 --> 00:06:00,180
Dobbiamo andare.

46
00:06:27,719 --> 00:06:30,376
Buongiorno.

47
00:06:30,406 --> 00:06:32,785
- Va tutto bene?
- Sì.

48
00:06:32,815 --> 00:06:35,216
Mi serve solo aiuto
con una cosa.

49
00:06:35,935 --> 00:06:40,888
- Che ora è?
- Non so più che ora è.

50
00:06:40,918 --> 00:06:45,323
Da quando ho dato a Glenn il mio orologio,
è sempre "adesso" per me.

51
00:06:45,353 --> 00:06:47,484
È presto.

52
00:06:49,296 --> 00:06:52,065
È presentabile.

53
00:06:52,313 --> 00:06:53,955
- Buongiorno.
- Buongiorno.

54
00:06:53,985 --> 00:06:58,684
- Beth si occuperà di Judith.
- Che cosa faremo?

55
00:06:59,055 --> 00:07:01,531
Vedrai.

56
00:07:01,787 --> 00:07:04,894
Quella non ti servirà.

57
00:07:04,924 --> 00:07:07,674
Ti sarà solo d'intralcio.

58
00:07:19,157 --> 00:07:21,588
Andiamo.

59
00:07:26,526 --> 00:07:29,768
Forse ci sono delle case
da questa parte.

60
00:07:29,798 --> 00:07:33,123
Forse anche un negozio.

61
00:07:33,374 --> 00:07:35,824
Deve esserci del cibo
qui intorno, da qualche parte.

62
00:07:36,454 --> 00:07:39,205
Ehi, guardate.

63
00:08:18,207 --> 00:08:22,439
- Era un coniglio davvero piccolo.
- Era qualcosa.

64
00:08:24,032 --> 00:08:28,467
Dobbiamo farcelo bastare,
andrà bene.

65
00:08:29,998 --> 00:08:33,398
Hai notato che parliamo solo di questo?

66
00:08:34,163 --> 00:08:36,325
Il cibo.

67
00:08:38,098 --> 00:08:41,588
- Avevo dimenticato come fosse.
- Anche io.

68
00:08:42,578 --> 00:08:45,505
Spero che presto
lo dimenticheremo di nuovo.

69
00:08:46,538 --> 00:08:49,792
Siamo vicini.
Ci vorrà un altro giorno.

70
00:08:51,984 --> 00:08:55,564
Le persone lì, accettano la gente.
Devono essere forti.

71
00:08:55,857 --> 00:08:58,536
Devono avere un sistema.

72
00:08:59,965 --> 00:09:02,783
Mi chiedo se sia tutto vero.

73
00:09:15,557 --> 00:09:19,205
- Anche noi abbiamo accolto delle persone.
- È vero.

74
00:09:19,767 --> 00:09:22,717
Anche il Governatore l'ha fatto.

75
00:09:23,953 --> 00:09:28,658
Già, è sempre così, vero?
Non lo sapremo fin quando non saremo lì.

76
00:09:30,460 --> 00:09:33,049
Forse quel posto
non esiste neanche più.

77
00:09:33,079 --> 00:09:35,916
<i>Oh, mio Dio...</i>

78
00:09:36,337 --> 00:09:38,321
Sei fottuto, coglione.

79
00:09:39,983 --> 00:09:44,609
Mi senti? Sei fottuto.

80
00:09:54,271 --> 00:09:57,558
Oggi è il giorno del
regolamento dei conti, signore.

81
00:09:57,588 --> 00:09:59,674
Del risarcimento.

82
00:09:59,704 --> 00:10:02,885
Del bilanciamento di tutto
il maledetto universo.

83
00:10:06,922 --> 00:10:12,103
Merda, stavo pensando di trasformarla
nella vigilia di un Anno Nuovo.

84
00:10:13,788 --> 00:10:17,255
Chi fa il conto alla rovescia con me?

85
00:10:17,285 --> 00:10:21,671
10... 9...

86
00:10:21,701 --> 00:10:24,620
- 8...
<i>- Joe!</i>

87
00:10:36,271 --> 00:10:40,594
- Aspetta...
- Mi hai interrotto all'8, Daryl.

88
00:10:42,068 --> 00:10:43,802
Allora aspetta...

89
00:10:43,832 --> 00:10:46,939
Questo tizio ha ucciso Lou,
non abbiamo niente di cui parlare.

90
00:10:46,969 --> 00:10:50,766
Per come vanno le cose oggi,
il tempo è tutto ciò che ci rimane.

91
00:10:51,037 --> 00:10:53,851
Parla, Daryl.

92
00:10:54,600 --> 00:11:01,332
Queste persone... devi lasciarle andare.
Sono brava gente.

93
00:11:02,345 --> 00:11:05,347
Io... credo che Lou non sarebbe d'accordo.

94
00:11:05,377 --> 00:11:09,769
Devo parlare io per lui, perché il tuo amico,
qui, l'ha strangolato nel bagno.

95
00:11:12,661 --> 00:11:16,774
È il sangue che vuoi?
Ho capito.

96
00:11:20,521 --> 00:11:25,137
Prendilo da me, amico. Dai.

97
00:11:29,101 --> 00:11:31,713
Quest'uomo ha ucciso
il nostro amico.

98
00:11:32,343 --> 00:11:35,540
Tu dici che sono
delle brave persone.

99
00:11:35,700 --> 00:11:40,079
Quindi sai... questa è una bugia.

100
00:11:40,613 --> 00:11:42,583
È una bugia!

101
00:11:46,585 --> 00:11:50,975
Insegnategli la lezione, amici.
Insegnategliela per bene!

102
00:11:52,357 --> 00:11:54,721
- Vieni qui.
- No!

103
00:11:54,751 --> 00:11:57,468
Lasciatelo stare!

104
00:12:00,474 --> 00:12:03,297
Presto toccherà a te,
devi solo aspettare il tuo turno.

105
00:12:03,327 --> 00:12:06,141
Ascolta, sono stato io.
Sono stato solo io!

106
00:12:06,171 --> 00:12:09,747
Vedi? È proprio così!
Questa non è una maledetta bugia!

107
00:12:10,253 --> 00:12:13,675
Ascolta, possiamo risolvere tutto.
Siamo uomini ragionevoli.

108
00:12:14,497 --> 00:12:19,168
Prima picchieremo Daryl a morte,
poi ci occuperemo della donna.

109
00:12:19,480 --> 00:12:21,735
Poi del ragazzino.

110
00:12:21,765 --> 00:12:24,871
Poi io sparerò a te e saremo pari.

111
00:12:32,867 --> 00:12:37,557
- Lascialo andare.
- Smettila di dimenarti!

112
00:12:43,187 --> 00:12:46,579
Lasciatelo andare.

113
00:13:03,711 --> 00:13:04,915
Ci penso io.

114
00:13:04,945 --> 00:13:06,938
Oh, ora le cose si metteranno peggio...

115
00:13:23,139 --> 00:13:26,358
Forza, alzati!

116
00:13:30,276 --> 00:13:34,193
Dai, facci vedere chi sei.

117
00:13:38,917 --> 00:13:42,137
- Combatti lealmente.
- Oh, sì!

118
00:13:42,385 --> 00:13:46,865
Ed ora che farai, amico?

119
00:14:07,674 --> 00:14:09,929
Lo uccido. Lo... lo uccido!

120
00:14:09,959 --> 00:14:12,272
Lascia andare il ragazzino.

121
00:14:18,435 --> 00:14:20,324
Lui è mio.

122
00:14:22,851 --> 00:14:24,370
Sta' indietro... sta'...

123
00:14:24,400 --> 00:14:26,313
Per favore!

124
00:15:00,237 --> 00:15:02,601
Qui.

125
00:15:05,100 --> 00:15:09,940
- Che cosa?
- Quei maiali selvatici, nella foresta...

126
00:15:10,232 --> 00:15:14,983
Non ci vorrà molto per addomesticarli.
Lo stesso vale per i cavalli che abbiamo visto.

127
00:15:15,013 --> 00:15:18,555
Abbiamo i semi,
possiamo far crescere il nostro cibo.

128
00:15:18,585 --> 00:15:23,421
- È ora di iniziare a coltivare.
- Va bene.

129
00:15:24,705 --> 00:15:27,353
Non posso farlo da solo.

130
00:15:28,854 --> 00:15:30,930
Io devo andare là fuori.

131
00:15:30,960 --> 00:15:33,778
Andare a cercare le provviste,
stare ai recinti.

132
00:15:34,619 --> 00:15:37,089
Ti insegno io come farlo.

133
00:15:37,091 --> 00:15:39,291
Tu lo insegni a Carl.

134
00:15:39,293 --> 00:15:41,526
Resteremo qui per un po' di tempo.

135
00:15:42,712 --> 00:15:44,430
Loro hanno bisogno di me.

136
00:15:44,432 --> 00:15:46,432
Siamo qui da due mesi.

137
00:15:46,434 --> 00:15:48,733
Ce l'hai fatta.

138
00:15:49,107 --> 00:15:52,512
- La guerra è finita, Rick.
- No, non lo sappiamo.

139
00:15:52,542 --> 00:15:55,142
Sto parlando di te.

140
00:15:55,144 --> 00:15:58,515
Te lo dico io...
e ti dico che

141
00:15:58,517 --> 00:16:02,209
tu non vuoi che Carl
vada là fuori, bene.

142
00:16:02,401 --> 00:16:04,888
- Lui ha sparato a quel ragazzo.
- Sì, lo so.

143
00:16:05,316 --> 00:16:07,590
Ha bisogno di suo padre.

144
00:16:07,592 --> 00:16:10,659
Ha bisogno che suo padre
gli mostri la strada.

145
00:16:10,921 --> 00:16:13,795
Quale strada gli mostrerai?

146
00:16:13,797 --> 00:16:16,834
Lui può sparare, lo sappiamo.

147
00:16:17,168 --> 00:16:19,703
Ma come sarà la sua vita?

148
00:16:19,705 --> 00:16:22,136
E la tua?

149
00:16:24,050 --> 00:16:25,875
Tutto questo.

150
00:16:29,063 --> 00:16:32,046
Ti sto dicendo questo...

151
00:16:33,517 --> 00:16:35,693
... perché sono in debito con te.

152
00:16:36,418 --> 00:16:39,086
Tutti siamo in debito con te.

153
00:16:41,239 --> 00:16:43,485
Ora, possiamo migliorare le cose.

154
00:16:45,219 --> 00:16:48,849
Cambiare le cose qui dentro,
non cambierà le cose là fuori.

155
00:16:49,123 --> 00:16:51,424
No, non lo farà.

156
00:16:51,426 --> 00:16:54,359
Ma noi siamo qui oggi, proprio ora.

157
00:16:54,361 --> 00:16:56,258
Questo è un buon punto di partenza.

158
00:17:00,597 --> 00:17:03,032
Presto ci sarà una perlustrazione.

159
00:17:03,034 --> 00:17:05,668
- Devo andare.
- No, non devi.

160
00:18:07,469 --> 00:18:09,576
Dovremmo tenerla per bere.

161
00:18:10,060 --> 00:18:12,865
Tu non ti vedi... ma tuo figlio sì.

162
00:18:24,023 --> 00:18:26,157
Non sapevo com'erano.

163
00:18:28,555 --> 00:18:30,850
Come sei finito con loro?

164
00:18:31,329 --> 00:18:33,232
Ero con Beth.

165
00:18:34,710 --> 00:18:36,502
Siamo scappati insieme.

166
00:18:38,622 --> 00:18:41,153
Sono stato con lei per un po'.

167
00:18:45,963 --> 00:18:47,752
Lei è morta?

168
00:18:50,584 --> 00:18:53,184
È semplicemente sparita.

169
00:18:57,237 --> 00:18:58,970
<i>Successivamente...</i>

170
00:18:58,972 --> 00:19:01,105
<i>... loro mi hanno trovato.</i>

171
00:19:01,107 --> 00:19:04,134
Voglio dire, sapevo che erano cattivi, ma...

172
00:19:04,818 --> 00:19:06,010
... avevano delle regole.

173
00:19:07,777 --> 00:19:09,949
Erano semplici.

174
00:19:09,951 --> 00:19:14,522
Erano stupide,
ma erano comunque qualcosa.

175
00:19:14,524 --> 00:19:16,022
Erano abbastanza.

176
00:19:16,024 --> 00:19:18,156
E tu eri solo.

177
00:19:20,093 --> 00:19:22,329
Hanno detto che stavano cercando un tizio.

178
00:19:24,599 --> 00:19:28,003
La notte scorsa hanno detto
di averlo individuato.

179
00:19:28,005 --> 00:19:31,172
Ho esitato.
Stavo per andarmene.

180
00:19:31,944 --> 00:19:33,440
Ma sono rimasto.

181
00:19:36,851 --> 00:19:39,047
A quel punto ho visto
che eravate voi tre.

182
00:19:40,772 --> 00:19:42,815
Proprio quando tu hai visto me.

183
00:19:47,331 --> 00:19:50,323
Non sapevo che cosa
fossero in grado di fare.

184
00:19:55,728 --> 00:19:57,930
Non è colpa tua, Daryl.

185
00:19:59,942 --> 00:20:02,399
Ehi.

186
00:20:02,721 --> 00:20:04,067
Non è colpa tua.

187
00:20:06,474 --> 00:20:09,333
Sei di nuovo qui con noi, ora,

188
00:20:09,675 --> 00:20:11,840
... questo è tutto.

189
00:20:19,586 --> 00:20:21,683
Tu sei mio fratello.

190
00:20:35,729 --> 00:20:37,931
Ehi, quello che hai fatto ieri sera...

191
00:20:39,794 --> 00:20:42,068
... l'avrebbe fatto chiunque.

192
00:20:42,838 --> 00:20:44,604
No, non così.

193
00:20:51,546 --> 00:20:55,050
È successo qualcosa.

194
00:20:55,385 --> 00:20:56,552
Questo non sei tu.

195
00:20:56,554 --> 00:20:59,988
Daryl, hai visto
cosa ho fatto a Tyreese.

196
00:21:00,381 --> 00:21:03,223
<i>Non sono solo così... ma sono io.</i>

197
00:21:03,820 --> 00:21:05,060
<i>Ecco perché sono qui.</i>

198
00:21:05,062 --> 00:21:07,731
<i>Ecco perché c'è Carl.</i>

199
00:21:08,152 --> 00:21:09,899
<i>Voglio tenerlo al sicuro.</i>

200
00:21:12,465 --> 00:21:14,402
<i>Questo è tutto ciò che conta.</i>

201
00:21:31,100 --> 00:21:32,724
Stai bene?

202
00:21:33,108 --> 00:21:34,627
Sì.

203
00:21:39,934 --> 00:21:41,589
Io sto bene.

204
00:21:42,141 --> 00:21:43,910
Lo so.

205
00:21:46,914 --> 00:21:48,581
Come lo sai?

206
00:21:50,752 --> 00:21:52,952
Perché anche io sto bene.

207
00:22:06,691 --> 00:22:08,467
Ci stiamo avvicinando.

208
00:22:08,469 --> 00:22:10,440
Saremo lì prima del tramonto.

209
00:22:10,727 --> 00:22:12,969
Ora andiamo verso il bosco.

210
00:22:12,971 --> 00:22:15,045
Non sappiamo chi siano loro.

211
00:22:15,264 --> 00:22:16,550
Va bene.

212
00:22:47,748 --> 00:22:49,849
Dividiamoci.

213
00:22:50,129 --> 00:22:52,584
Teniamoli d'occhio per un po',
guardiamo il più possibile

214
00:22:52,866 --> 00:22:55,459
e stiamo pronti.

215
00:22:55,868 --> 00:22:57,355
Rimaniamo tutti vicini.

216
00:22:59,091 --> 00:23:01,260
Vuoi restare con me?

217
00:23:01,533 --> 00:23:03,195
Va tutto bene.

218
00:23:12,137 --> 00:23:14,943
Perché non sei andato
con tuo padre?

219
00:23:23,807 --> 00:23:26,988
Quando ti ho parlato di Andre,

220
00:23:26,990 --> 00:23:29,666
tu non mi hai chiesto come è morto.

221
00:23:30,812 --> 00:23:31,697
So il perché.

222
00:23:31,699 --> 00:23:35,030
Sì, ma il come è importante.

223
00:23:36,699 --> 00:23:38,436
Siamo andati in un campo di rifugiati.

224
00:23:40,507 --> 00:23:43,176
Andre, il mio fidanzato Mike,

225
00:23:43,178 --> 00:23:45,312
che era il padre di Andre,

226
00:23:45,314 --> 00:23:47,197
ed il nostro amico Terry.

227
00:23:47,227 --> 00:23:49,421
Al campo,

228
00:23:49,859 --> 00:23:52,553
è andata sempre peggio.

229
00:23:52,555 --> 00:23:54,356
Le persone se ne andavano.

230
00:23:54,358 --> 00:23:56,469
Le persone si arrendevano...

231
00:23:57,777 --> 00:23:59,583
Ma io non l'ho fatto.

232
00:24:00,497 --> 00:24:02,900
<i>Sono tornata da una perlustrazione.</i>

233
00:24:06,138 --> 00:24:08,405
Ho visto che le recinzioni erano crollate.

234
00:24:10,660 --> 00:24:12,710
Ho sentito i gemiti.

235
00:24:14,777 --> 00:24:16,248
Era finita.

236
00:24:16,608 --> 00:24:18,951
Mike e Terry,

237
00:24:18,953 --> 00:24:21,020
erano sballati,
quando è successo.

238
00:24:24,027 --> 00:24:25,691
Erano stati morsi.

239
00:24:27,325 --> 00:24:30,193
Avrei potuto porvi fine.

240
00:24:30,195 --> 00:24:32,330
Avrei potuto ucciderli.

241
00:24:34,200 --> 00:24:36,501
Ma li ho lasciati trasformare.

242
00:24:38,733 --> 00:24:40,540
Ho fatto in modo
che non potessero mordere

243
00:24:40,542 --> 00:24:42,643
e che non potessero graffiare.

244
00:24:42,545 --> 00:24:44,413
Ho stretto le catene intorno al loro collo.

245
00:24:44,415 --> 00:24:47,248
È stato da pazzi.

246
00:24:47,764 --> 00:24:49,485
È stato malato.

247
00:24:50,520 --> 00:24:52,920
Sembrava come se lo meritassi,

248
00:24:52,922 --> 00:24:57,154
portarmeli dietro,
così non l'avrei mai dimenticato.

249
00:24:57,556 --> 00:25:00,359
Ho scoperto che mi tenevano al sicuro.

250
00:25:04,561 --> 00:25:06,268
Mi nascondevano.

251
00:25:06,298 --> 00:25:09,638
I vaganti non riuscivano più a vedermi.

252
00:25:09,668 --> 00:25:11,568
Ero solo un altro mostro.

253
00:25:13,302 --> 00:25:15,768
E lo ero.

254
00:25:15,770 --> 00:25:17,871
Io.

255
00:25:17,873 --> 00:25:21,404
Mi sono persa per tanto tempo.

256
00:25:25,175 --> 00:25:27,678
Ma poi Andrea mi ha riportata indietro.

257
00:25:27,680 --> 00:25:30,080
Tuo padre mi ha portata indietro.

258
00:25:32,282 --> 00:25:35,109
Tu mi hai riportata indietro.

259
00:25:40,387 --> 00:25:43,055
Vedo come guardi tuo padre.

260
00:25:43,919 --> 00:25:46,192
Non devi avere paura di me...

261
00:25:46,829 --> 00:25:49,109
o di lui.

262
00:25:53,704 --> 00:25:58,312
L'altro giorno, lui mi ha detto
di essere orgoglioso di me.

263
00:26:00,112 --> 00:26:02,849
Che io ero una persona buona.

264
00:26:02,851 --> 00:26:04,272
Non lo sono.

265
00:26:04,302 --> 00:26:07,469
- Carl...
- Adesso lo so bene.

266
00:26:07,471 --> 00:26:10,142
A proposito di quello,
che lui voleva da me.

267
00:26:10,144 --> 00:26:12,905
E ci ho provato, ma...

268
00:26:13,748 --> 00:26:15,984
Ho ancora di questi pensieri.

269
00:26:23,497 --> 00:26:26,368
Non sono, come lui crede che io sia.

270
00:26:29,938 --> 00:26:32,637
Anch'io sono solo un altro mostro.

271
00:27:20,246 --> 00:27:22,047
Nel caso servisse.

272
00:27:50,553 --> 00:27:52,552
<i>Terminal...</i>

273
00:27:52,554 --> 00:27:55,284
<i>Tutti quelli che arrivano,
sopravvivono.</i>

274
00:27:55,286 --> 00:27:56,786
<i>Seguite le tracce fino al punto</i>

275
00:27:56,788 --> 00:27:59,257
dove tutte le linee si intersecano.

276
00:27:59,259 --> 00:28:01,225
Ci sono mappe agli incroci

277
00:28:01,227 --> 00:28:03,925
<i>per aiutarvi nel vostro viaggio.</i>

278
00:28:03,927 --> 00:28:06,797
<i>Un rifugio per tutti.</i>

279
00:28:06,799 --> 00:28:09,133
<i>Una comunità per tutti.</i>

280
00:28:09,135 --> 00:28:12,045
Quelli che ci raggiungono sopravvivono.

281
00:28:12,075 --> 00:28:15,006
Terminal, un rifugio per tutti.

282
00:28:15,008 --> 00:28:16,507
- Una comunità per tutti.
- Salve.

283
00:28:16,509 --> 00:28:18,355
Quelli che ci...

284
00:28:18,385 --> 00:28:20,284
Salve.

285
00:28:24,487 --> 00:28:27,356
Beh, scommetto che è Albert
a guardia del perimetro.

286
00:28:34,805 --> 00:28:36,719
Sei qui per derubarci?

287
00:28:36,987 --> 00:28:38,635
No.

288
00:28:40,187 --> 00:28:43,386
Volevamo vedervi prima
che voi vedeste voi.

289
00:28:47,286 --> 00:28:49,492
Una cosa sensata.

290
00:28:49,494 --> 00:28:52,338
Di solito lo facciamo ai binari...

291
00:28:53,269 --> 00:28:55,603
Benvenuti a Terminal.

292
00:28:57,072 --> 00:28:59,940
Io sono Gareth.

293
00:28:59,942 --> 00:29:02,969
Sembra che siete stati
a lungo per strada.

294
00:29:02,999 --> 00:29:05,055
È così.

295
00:29:06,418 --> 00:29:09,688
Io sono Rick.
Questo è Carl, Daryl e Michonne.

296
00:29:14,563 --> 00:29:18,773
Sei nervoso, l'ho capito.
Lo eravamo tutti.

297
00:29:18,803 --> 00:29:21,572
Siamo venuti qui per il rifugio.

298
00:29:21,994 --> 00:29:23,564
Siete qui per questo?

299
00:29:24,151 --> 00:29:25,359
Sì.

300
00:29:25,361 --> 00:29:27,092
Bene.

301
00:29:27,094 --> 00:29:29,763
E l'avete trovato.
Ehi, Alex.

302
00:29:29,765 --> 00:29:32,078
Qui non è bello come la parte anteriore.

303
00:29:32,108 --> 00:29:33,866
Non abbiamo nulla da nascondere,
ma la stazione di benvenuto

304
00:29:33,868 --> 00:29:36,869
è molto più accogliente.

305
00:29:36,899 --> 00:29:38,804
Alex vi accompagnerà,
se avete domande, fatele.

306
00:29:38,806 --> 00:29:41,606
Ah... ma prima,

307
00:29:41,960 --> 00:29:44,581
dobbiamo vedere che armi avete tutti.

308
00:29:44,611 --> 00:29:47,309
Potete posarle davanti a voi.

309
00:29:58,543 --> 00:29:59,697
Va bene.

310
00:29:59,777 --> 00:30:03,155
- Sono sicuro che capirete.
- Certo che sì.

311
00:30:12,791 --> 00:30:14,773
Chissà come è conciato quell'altro.

312
00:30:14,803 --> 00:30:16,739
Dovresti vederlo.

313
00:30:19,329 --> 00:30:22,196
- Se lo meritano?
- Sì...

314
00:30:25,209 --> 00:30:27,437
Solo perché lo sappiate,
non siamo quel genere di persone

315
00:30:27,467 --> 00:30:29,435
ma non siamo nemmeno stupidi.

316
00:30:29,437 --> 00:30:33,376
E voi non siete così stupidi,
da tentare qualcosa di stupido.

317
00:30:33,378 --> 00:30:36,549
Finché tutto sarà chiaro,
non avremo alcun problema.

318
00:30:36,579 --> 00:30:39,281
Avremo solo soluzioni a tutto.

319
00:30:39,839 --> 00:30:41,584
Okay.

320
00:31:00,453 --> 00:31:02,164
Venite con me.

321
00:31:09,813 --> 00:31:12,037
Allora, da quanto tempo
esiste questo posto?

322
00:31:12,039 --> 00:31:14,337
Quasi dall'inizio.

323
00:31:14,339 --> 00:31:16,270
Quando tutti i campi sono stati invasi,

324
00:31:16,272 --> 00:31:18,005
la gente ha cominciato
a cercare questo posto.

325
00:31:18,007 --> 00:31:20,708
Credo sia una questione
d'istinto, capisci?

326
00:31:20,710 --> 00:31:22,999
Seguire un sentiero.

327
00:31:23,029 --> 00:31:24,290
<i>Alcuni si dirigevano verso la costa,</i>

328
00:31:24,320 --> 00:31:26,635
altri a Ovest o a Nord,

329
00:31:26,665 --> 00:31:29,486
ma tutti sono arrivati qui.

330
00:31:29,516 --> 00:31:31,586
Salve.

331
00:31:31,616 --> 00:31:34,584
Mi hanno detto che siete entrati
dal retro. Intelligente.

332
00:31:34,586 --> 00:31:36,353
Vi troverete bene qui.

333
00:31:38,806 --> 00:31:41,302
Ehi, Mary, mi faresti il favore
di dare un piatto a questa gente?

334
00:31:42,538 --> 00:31:44,908
<i>Perché lo fate?</i>

335
00:31:44,910 --> 00:31:46,533
Perché accogliete gente?

336
00:31:46,563 --> 00:31:50,096
Più siamo e più forti diventiamo.

337
00:31:50,498 --> 00:31:52,570
<i>Ecco perché abbiamo messo i cartelli,</i>

338
00:31:52,572 --> 00:31:54,940
<i>invitando la gente a raggiungerci</i>

339
00:31:54,942 --> 00:31:56,842
<i>È così che sopravviviamo.</i>

340
00:31:57,944 --> 00:31:59,612
Ecco qui.

341
00:32:10,223 --> 00:32:12,301
No, no.

342
00:32:18,630 --> 00:32:21,424
Dove diavolo hai preso
quest'orologio?

343
00:32:46,280 --> 00:32:50,080
- Ciao, Patrick.
- Ehi, signor Grimes.

344
00:32:50,082 --> 00:32:51,521
Grazie per averli presi.

345
00:32:51,551 --> 00:32:54,825
Beh, pensavo che Carl li volesse.

346
00:32:55,116 --> 00:32:57,976
Erano per terra.

347
00:32:59,124 --> 00:33:01,533
Pensavo che sarebbe stato per un po'.

348
00:33:03,514 --> 00:33:06,236
Non mi vergogno che siano
per quelli dai 4 ai 12 anni.

349
00:33:06,238 --> 00:33:08,362
Non dovresti.

350
00:33:16,789 --> 00:33:18,517
Ciao.

351
00:33:18,519 --> 00:33:20,700
Ciao.

352
00:33:35,699 --> 00:33:37,834
- Carl.
- Sì?

353
00:33:39,887 --> 00:33:42,289
Carl.

354
00:33:43,337 --> 00:33:45,663
Mi serve il tuo aiuto per una cosa.

355
00:33:47,696 --> 00:33:50,109
<i>Non portarla con te.</i>

356
00:33:50,634 --> 00:33:52,234
Cosa?

357
00:33:57,242 --> 00:33:59,610
Ti sarà solo d'intralcio.

358
00:34:01,380 --> 00:34:03,215
<i>Dove diavolo hai preso
quell'orologio?</i>

359
00:34:03,217 --> 00:34:05,418
Tu vuoi delle risposte?
Vuoi qualcos'altro?

360
00:34:05,420 --> 00:34:07,454
Le avrei quando metterai giù la pistola.

361
00:34:07,456 --> 00:34:09,924
Vedo il tuo uomo sul tetto
con un fucile da cecchino.

362
00:34:09,926 --> 00:34:12,701
Ha una buona mira?
Dove hai preso l'orologio?

363
00:34:16,600 --> 00:34:19,436
- Dove hai preso l'orologio?!
- Non fare nulla!

364
00:34:19,438 --> 00:34:22,440
Me ne occupo io!
Mettilo giù.

365
00:34:22,442 --> 00:34:24,276
Mettilo giù!

366
00:34:24,278 --> 00:34:27,636
Ascoltatemi. Siamo in molti qui.

367
00:34:27,666 --> 00:34:29,849
Dove hai preso l'orologio?

368
00:34:29,851 --> 00:34:31,351
L'ho preso ad un morto.

369
00:34:31,353 --> 00:34:34,141
Ho pensato, che non gli serviva più.

370
00:34:34,890 --> 00:34:36,929
<i>E la tenuta anti-sommossa?
Il poncho?</i>

371
00:34:36,959 --> 00:34:40,246
Ho preso la divisa antisommossa
ad un poliziotto morto.

372
00:34:40,248 --> 00:34:42,873
Il poncho l'ho trovato
in un negozio di abiti.

373
00:34:43,685 --> 00:34:45,926
- Gareth, possiamo aspettare.
- Zitto, Alex.

374
00:34:45,956 --> 00:34:48,708
Stai parlando con me.

375
00:34:50,649 --> 00:34:52,356
Che altro c'è da dire?

376
00:34:52,765 --> 00:34:54,147
Non ti fidi più di noi.

377
00:34:54,149 --> 00:34:55,872
- Gareth.
- Sta' zitto.

378
00:34:55,902 --> 00:34:58,336
- Gareth, ti prego.
- Va tutto bene.

379
00:34:58,766 --> 00:35:01,018
Va tutto bene.

380
00:35:01,774 --> 00:35:03,275
Rick, cosa vuoi?

381
00:35:03,277 --> 00:35:05,050
Dove sono i nostri amici?

382
00:35:05,080 --> 00:35:06,980
Non hai risposto alla domanda.

383
00:35:07,984 --> 00:35:09,750
<i>- Vai, vai</i>
<i>- Ehi!</i>

384
00:35:11,755 --> 00:35:13,689
Carl!

385
00:35:13,691 --> 00:35:15,858
Tutti giù, ora!
Via!

386
00:35:15,860 --> 00:35:18,721
<i>Colpi di arma da fuoco in centro.
Dirigersi verso l'edificio.</i>

387
00:35:19,030 --> 00:35:21,177
Forza!

388
00:35:26,506 --> 00:35:28,274
Andiamo!

389
00:35:35,938 --> 00:35:38,194
Qui!

390
00:35:46,999 --> 00:35:50,069
<i>Sparate a vista.</i>

391
00:35:55,443 --> 00:35:58,346
- Andiamo, da questa parte.
<i>- Prendeteli fuori dall'edificio!</i>

392
00:36:09,361 --> 00:36:11,997
<i>- Aiuto! Aiuto!</i>
- Che diavolo...

393
00:36:11,999 --> 00:36:14,366
<i>Fateci uscire!</i>

394
00:36:14,368 --> 00:36:15,968
- <i>Aiuto.</i>
- Continuate!

395
00:36:15,970 --> 00:36:17,637
<i>Aiuto!</i>

396
00:36:23,512 --> 00:36:25,648
Che diavolo è questo posto?

397
00:36:25,650 --> 00:36:29,786
Queste persone, non credo
che stiano cercando di ucciderci.

398
00:36:29,788 --> 00:36:32,256
<i>No, miravano ai nostri piedi.</i>

399
00:36:34,026 --> 00:36:36,094
Laggiù.

400
00:36:40,468 --> 00:36:42,121
Laggiù.

401
00:36:42,151 --> 00:36:43,971
Andate!

402
00:37:23,333 --> 00:37:27,303
Gettate le armi! Ora!

403
00:37:38,549 --> 00:37:40,717
<i>Adesso!</i>

404
00:37:47,091 --> 00:37:49,926
Capobanda, spostati alla tua sinistra.

405
00:37:49,928 --> 00:37:52,095
<i>Verso il vagone, vai!</i>

406
00:37:54,538 --> 00:37:56,733
Se fai tutto quello che ti diciamo,
il ragazzino viene con te.

407
00:37:56,735 --> 00:38:00,670
Se farai qualcos'altro, lui morirà
e tu finirai comunque lì dentro.

408
00:38:12,650 --> 00:38:14,651
Ora l'arciere.

409
00:38:24,357 --> 00:38:26,195
Ora la samurai.

410
00:38:51,299 --> 00:38:53,387
Davanti alla porta, il capobanda,

411
00:38:53,417 --> 00:38:56,225
l'arciere, la samurai, in questo ordine.

412
00:39:01,831 --> 00:39:04,099
Mio figlio.

413
00:39:06,936 --> 00:39:08,871
Vai, ragazzo.

414
00:39:15,979 --> 00:39:19,114
<i>Capobanda, apri la porta ed entra.</i>

415
00:39:19,116 --> 00:39:21,049
Io entrerò con lui.

416
00:39:21,051 --> 00:39:22,751
Non farcelo uccidere subito!

417
00:40:17,773 --> 00:40:19,573
Rick?

418
00:40:24,112 --> 00:40:26,013
Sei quei...

419
00:40:31,552 --> 00:40:33,320
Tu sei qui.

420
00:40:46,966 --> 00:40:49,236
Loro sono nostri amici.

421
00:40:52,223 --> 00:40:54,280
Ci hanno salvati.

422
00:40:54,310 --> 00:40:57,177
Già.

423
00:40:57,179 --> 00:40:59,980
Ora sono anche nostri amici.

424
00:40:59,982 --> 00:41:02,416
Finché durerà.

425
00:41:03,266 --> 00:41:05,819
No.

426
00:41:16,016 --> 00:41:17,813
Ecco qui, Judith.

427
00:41:17,843 --> 00:41:20,016
Ecco qui.

428
00:41:23,320 --> 00:41:25,321
Inclinala di più.

429
00:41:32,197 --> 00:41:34,964
Gonna have per farti
un cappello di allevamento.

430
00:41:36,650 --> 00:41:38,768
C'è un nuovo sceriffo in città.

431
00:41:40,556 --> 00:41:42,839
- Come sto?
- Ti sta bene.

432
00:41:47,277 --> 00:41:49,946
Può essere per sempre così.

433
00:41:51,999 --> 00:41:54,000
Lo è adesso.

434
00:41:55,456 --> 00:41:57,836
È sufficiente.

435
00:42:06,329 --> 00:42:10,032
Si sentiranno degli stupidi
quando lo scopriranno.

436
00:42:12,969 --> 00:42:15,270
Cosa scopriranno?

437
00:42:30,186 --> 00:42:32,452
Che hanno fregato
le persone sbagliate.

438
00:42:32,482 --> 00:42:44,890
<i>Angels & Demons italian subtitles
www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles
http://italiansubtitles.blogspot.it</i>

