1
00:00:01,004 --> 00:00:03,176
<i>Negli episodi precedenti
di Once Upon A Time...</i>

2
00:00:03,186 --> 00:00:05,456
- Chi eravate, nella nostra terra?
- Ero una levatrice.

3
00:00:05,457 --> 00:00:06,940
Potreste darmi qualche consiglio?

4
00:00:06,951 --> 00:00:09,521
Ti prego, permettimi di presentarmi.
Puoi chiamarmi Zelena.

5
00:00:09,534 --> 00:00:12,512
Beh, quante persone conosciamo...
che sanno filare oro dalla paglia?

6
00:00:12,514 --> 00:00:13,964
Tremotino.

7
00:00:21,078 --> 00:00:23,333
Se volete un po' di privacy,
parlate in fretta!

8
00:00:23,864 --> 00:00:28,362
Apriamo tra 20 minuti, e nessuno
può mettersi tra Leroy e il bacon!

9
00:00:28,838 --> 00:00:30,388
Ci sono notizie sulla nostra preda?

10
00:00:30,401 --> 00:00:33,547
Ho guardato dappertutto,
fattoria e zone circostanti, ma nulla!

11
00:00:33,562 --> 00:00:36,429
Beh, allora dovremmo controllare
tutti i posti in cui potrebbe andare Gold.

12
00:00:36,430 --> 00:00:39,888
- Casa sua, il negozio, la capanna...
- Perché i morti amano andare in vacanza!

13
00:00:39,892 --> 00:00:43,745
Potete spiegarmi come può anche solo essere
possibile? L'abbiamo visto tutti! Gold è...

14
00:00:43,762 --> 00:00:45,324
Sparito nel nulla, lo so.

15
00:00:45,339 --> 00:00:46,795
Potrei avere un'idea...

16
00:00:47,732 --> 00:00:50,803
quando siamo tornati nella Foresta Incantata,
Neal ha parlato della...

17
00:00:50,826 --> 00:00:52,821
possibilità di riportare indietro suo padre.

18
00:00:52,836 --> 00:00:53,936
Cosa? Come?

19
00:00:53,960 --> 00:00:55,903
Non ha detto come...

20
00:00:57,293 --> 00:00:58,795
gli mancava solo la sua famiglia.

21
00:00:59,323 --> 00:01:02,111
Cercava disperatamente
un modo per tornare in questo mondo,

22
00:01:02,117 --> 00:01:05,284
e credeva che far tornare suo padre
fosse la chiave.

23
00:01:05,292 --> 00:01:07,661
Beh, se questo era il suo piano,
qualcosa è andato storto.

24
00:01:07,676 --> 00:01:10,051
Perché Gold potrebbe essere vivo e vegeto,

25
00:01:10,061 --> 00:01:11,828
mentre Neal è...

26
00:01:11,834 --> 00:01:13,659
beh, non sappiamo cosa sia.

27
00:01:13,673 --> 00:01:15,655
Non sappiamo se è tornato a Storybrooke!

28
00:01:15,656 --> 00:01:18,153
- Non è stato visto, dalla maledizione!
- E' là fuori.

29
00:01:18,166 --> 00:01:21,330
Con tutto il rispetto,
abbiamo problemi più seri adesso,

30
00:01:21,344 --> 00:01:22,843
come capire chi ha riportato qui Gold.

31
00:01:22,866 --> 00:01:25,481
Potremmo partire dal fatto
che era nella cantina della Strega Malvagia.

32
00:01:25,491 --> 00:01:27,821
Voglio sapere che diavolo avesse in mente!

33
00:01:27,828 --> 00:01:30,378
Il modo migliore per scoprirlo,
sarebbe chiedere a Gold, no?

34
00:01:30,398 --> 00:01:32,944
Potrebbe dirci chi è la strega
e magari come sconfiggerla...

35
00:01:32,953 --> 00:01:35,264
Torno alla fattoria...

36
00:01:35,266 --> 00:01:39,973
la strega potrebbe aver lasciato qualche
traccia di pozioni, o ingredienti segreti.

37
00:01:40,488 --> 00:01:42,216
D'accordo, ma stai attenta.

38
00:01:42,307 --> 00:01:44,819
E' lei quella che dovrà stare attenta.

39
00:01:45,328 --> 00:01:46,892
Ha invaso il mio spazio!

40
00:01:47,254 --> 00:01:50,127
Quando le restituirò il favore,
non sarò così gentile.

41
00:01:57,332 --> 00:01:59,326
Ti invoco, Oscuro.

42
00:02:03,043 --> 00:02:04,443
Tremotino!

43
00:02:08,003 --> 00:02:09,560
Non funziona.

44
00:02:09,574 --> 00:02:12,669
L'Oscuro è riuscito a scappare
e sa troppe cose.

45
00:02:14,380 --> 00:02:16,608
Trovalo, mio prediletto.

46
00:02:16,876 --> 00:02:18,636
Trovalo subito.

47
00:02:34,950 --> 00:02:37,830
Subsfactory & The Enchanted Team presentano:
Once Upon A Time 3x15 - Quiet Minds

48
00:02:37,831 --> 00:02:41,680
Traduzione: Cappuccetto Rosso, Ariel,
Stregatta, Spugna, Mulan

49
00:02:41,681 --> 00:02:44,013
Revisione: Hooker
www. subsfactory. it

50
00:02:48,856 --> 00:02:51,433
Quindi... Tremo è vivo?

51
00:02:52,461 --> 00:02:53,461
Cioè...

52
00:02:53,937 --> 00:02:56,237
com'è possibile?

53
00:02:56,806 --> 00:02:59,374
Speravamo potessi dircelo tu.

54
00:02:59,581 --> 00:03:02,040
Conosci lui e il suo negozio
meglio di chiunque altro.

55
00:03:02,047 --> 00:03:03,552
Se è a Storybrooke,

56
00:03:03,562 --> 00:03:06,065
dev'esserci un indizio, qui,
che spieghi com'è tornato,

57
00:03:06,067 --> 00:03:08,225
o come possiamo trovarlo, ora che è qui.

58
00:03:08,235 --> 00:03:10,625
Sì, inizierò... subito a cercare.

59
00:03:10,640 --> 00:03:14,046
- Tenete gli occhi aperti, se è in città...
- Verrà da me.

60
00:03:14,060 --> 00:03:15,460
Sì, lo so.

61
00:03:19,584 --> 00:03:21,805
Io rimarrò qui con voi.

62
00:03:22,409 --> 00:03:24,084
Sono davvero bravo con le ricerche!

63
00:03:24,095 --> 00:03:26,863
Voi rimarrete qui?

64
00:03:27,556 --> 00:03:29,074
Ti proteggerà, se arriverà la Strega.

65
00:03:29,075 --> 00:03:31,274
- Sapete che mi ha quasi uccisa?
- Beh, c'erano...

66
00:03:31,289 --> 00:03:34,127
- le attenuanti.
- Due volte.

67
00:03:35,684 --> 00:03:36,784
Vi chiedo scusa.

68
00:03:37,123 --> 00:03:38,789
Tu sì che sai affascinare le ragazze, eh?

69
00:03:38,795 --> 00:03:41,797
Questa è la mia occasione
per farmi perdonare.

70
00:03:43,179 --> 00:03:44,241
Va bene.

71
00:03:44,247 --> 00:03:45,833
Va bene, ora dovremmo proprio andare.

72
00:03:45,850 --> 00:03:47,969
Ehi... sarebbe meglio se stessi a casa.

73
00:03:48,118 --> 00:03:49,118
Io?

74
00:03:49,737 --> 00:03:52,817
- Sono la migliore a trovare indizi!
- Lo so, ma ce la caveremo.

75
00:03:52,818 --> 00:03:55,087
Ricorda cos'ha detto Zelena, devi riposare.

76
00:03:59,277 --> 00:04:00,277
Belle...

77
00:04:00,565 --> 00:04:01,638
grazie per l'aiuto.

78
00:04:01,645 --> 00:04:03,927
- Non preoccuparti, lo troveremo.
- Bene...

79
00:04:04,150 --> 00:04:05,250
grazie.

80
00:04:08,241 --> 00:04:11,281
{an8}UN ANNO FA

81
00:04:08,241 --> 00:04:12,446
Se c'è qualcuno che può sconfiggere la strega
e riportarvi dalla vostra famiglia...

82
00:04:12,615 --> 00:04:13,741
è l'Oscuro.

83
00:04:14,245 --> 00:04:16,409
Il modo per riportarlo indietro
dev'essere qui.

84
00:04:16,868 --> 00:04:18,537
Vi fidate davvero di lui, vero?

85
00:04:18,633 --> 00:04:19,776
Lo amo.

86
00:04:20,672 --> 00:04:21,672
Amo ogni sua parte.

87
00:04:22,402 --> 00:04:23,402
Anche...

88
00:04:24,097 --> 00:04:26,584
anche quelle più oscure.

89
00:04:26,954 --> 00:04:29,344
Già, mi ci è voluto un po'
per andare oltre...

90
00:04:29,619 --> 00:04:31,624
e vedere il buono che c'è il lui.

91
00:04:33,095 --> 00:04:34,409
C'è del buono.

92
00:04:37,040 --> 00:04:38,040
Già.

93
00:04:38,606 --> 00:04:41,557
E' così. Ma, ironia della sorte,
ora mi serve la sua parte oscura...

94
00:04:42,571 --> 00:04:44,802
per raggiungere coloro che amo.

95
00:04:48,115 --> 00:04:49,185
Che cos'è?

96
00:04:51,284 --> 00:04:52,450
Un ciondolo.

97
00:04:53,769 --> 00:04:55,027
Era di Emma.

98
00:04:55,794 --> 00:04:58,139
Doveva rappresentare la nostra vita insieme.

99
00:04:59,483 --> 00:05:01,363
Non so come ha fatto ad arrivare fin qui.

100
00:05:01,955 --> 00:05:05,847
Perché... nasce dal vero amore.

101
00:05:07,459 --> 00:05:08,836
Ora seguitemi.

102
00:05:08,910 --> 00:05:11,243
Penso di sapere dove trovare
quello che ci serve.

103
00:05:16,253 --> 00:05:18,320
- Pensate di trovare la magia?
- No...

104
00:05:18,321 --> 00:05:20,797
qualcosa di meglio della magia, i libri.

105
00:05:20,984 --> 00:05:25,787
Libri di storia, stregoneria,
e magari anche qualcuno sull'Oscuro.

106
00:05:27,657 --> 00:05:28,882
Da dove cominciamo?

107
00:05:29,026 --> 00:05:30,643
Uno scaffale alla volta.

108
00:05:31,370 --> 00:05:32,957
Ehilà, salve.

109
00:05:34,918 --> 00:05:35,918
Avete...

110
00:05:36,727 --> 00:05:39,286
- avete detto qualcosa?
- Da questa parte.

111
00:05:40,100 --> 00:05:44,050
- Permettetemi di presentarmi.
- Ma che diamine?

112
00:05:44,051 --> 00:05:48,856
Non abbiate paura, sono solo
un umile servitore di questo castello.

113
00:05:48,857 --> 00:05:51,872
Mi chiamo Lumière.

114
00:05:55,699 --> 00:05:58,822
- Attento alla copertina.
- Ho un uncino, sapete?

115
00:06:02,864 --> 00:06:04,489
E' lui, è Tremo!

116
00:06:18,395 --> 00:06:19,395
Neal!

117
00:06:19,846 --> 00:06:20,846
Neal?

118
00:06:28,600 --> 00:06:29,600
Henry.

119
00:06:30,005 --> 00:06:31,009
Mamma.

120
00:06:31,010 --> 00:06:33,745
- Eri fuori? Non ti ho sentito rientrare.
- Stavo lavorando.

121
00:06:33,746 --> 00:06:35,922
Ma ti ho portato la colazione,
perché sono una super mamma.

122
00:06:35,923 --> 00:06:38,176
Cioccolata calda e un bagel al sesamo.

123
00:06:38,574 --> 00:06:40,232
Questo sarebbe un bagel?

124
00:06:40,512 --> 00:06:42,531
Scusa, non siamo più a Manhattan.

125
00:06:45,093 --> 00:06:46,842
Devi uscire di nuovo?

126
00:06:46,843 --> 00:06:48,356
Già, devo proprio.

127
00:06:48,803 --> 00:06:50,458
Ti ricordi di Leroy, vero?

128
00:06:50,723 --> 00:06:52,867
Oggi va a pesca con degli amici,
ti va di andare?

129
00:06:52,868 --> 00:06:54,366
Sì, va bene.

130
00:06:54,831 --> 00:06:56,032
Ma perché mi piace pescare...

131
00:06:56,925 --> 00:06:58,253
non perché ti credo.

132
00:06:58,831 --> 00:07:00,968
- Come?
- Non ci casco...

133
00:07:01,124 --> 00:07:02,124
lo sai?

134
00:07:02,256 --> 00:07:03,256
C'è qualcosa che non va.

135
00:07:03,889 --> 00:07:09,380
- Sto lavorando, sai che sono concentrata...
- No, è qualcos'altro, è questa città.

136
00:07:09,381 --> 00:07:11,666
Tutti questi vecchi amici
di cui non mi hai mai parlato...

137
00:07:11,667 --> 00:07:13,995
tutta la gente che bisbiglia quando mi vede.

138
00:07:14,383 --> 00:07:16,074
C'è qualcosa che non mi hai detto.

139
00:07:16,118 --> 00:07:19,998
E' dura essere una cacciatrice di taglie.
Non voglio coinvolgerti.

140
00:07:19,999 --> 00:07:21,758
Non te la cavi così facilmente.

141
00:07:22,764 --> 00:07:26,577
Se non puoi dirmi la verità,
allora voglio tornare a casa, a New York.

142
00:07:31,353 --> 00:07:32,353
Scusa.

143
00:07:32,702 --> 00:07:33,702
Pronto?

144
00:07:34,867 --> 00:07:35,867
Cosa?

145
00:07:37,073 --> 00:07:38,099
Arrivo subito.

146
00:07:39,163 --> 00:07:41,289
- Henry, devo andare.
- Mamma...

147
00:07:41,426 --> 00:07:43,272
sul serio, che sta succedendo?

148
00:07:46,020 --> 00:07:48,429
Hai ragione, va bene?
C'è qualcosa che non va...

149
00:07:48,687 --> 00:07:51,212
ed è appena diventato più complicato.
Quindi, per adesso...

150
00:07:51,213 --> 00:07:54,312
puoi fidarti e credere che stia facendo
la cosa giusta, e poi ti dirò la verità?

151
00:07:55,625 --> 00:07:56,657
Mi fido.

152
00:07:57,732 --> 00:07:58,737
Grazie, Henry.

153
00:07:59,639 --> 00:08:00,639
Ti voglio bene.

154
00:08:05,099 --> 00:08:06,099
Neal...

155
00:08:06,502 --> 00:08:08,430
sei qui, cos'è successo?

156
00:08:10,798 --> 00:08:11,798
Io...

157
00:08:12,004 --> 00:08:15,655
non lo so, ricordo solo il maggiolino giallo
che attraversava il confine...

158
00:08:15,656 --> 00:08:18,868
e subito dopo stavo correndo
nel bosco di Storybrooke...

159
00:08:18,869 --> 00:08:22,362
dove, a quanto pare,
sono successe un sacco di cose.

160
00:08:22,845 --> 00:08:25,095
Volete dirglielo voi o faccio io?

161
00:08:26,038 --> 00:08:27,905
- Dirmi cosa?
- Neal...

162
00:08:28,356 --> 00:08:30,031
crediamo che tuo padre sia tornato.

163
00:08:30,614 --> 00:08:31,614
Tornato?

164
00:08:31,747 --> 00:08:34,852
- L'ho appena visto morire. Che vuol dire?
- Calmati.

165
00:08:40,062 --> 00:08:42,350
- E questo che diamine è?
- Non ne ho idea.

166
00:08:42,351 --> 00:08:43,999
Ce l'avevo già quando mi sono svegliato.

167
00:08:44,729 --> 00:08:45,729
Belle...

168
00:08:45,753 --> 00:08:46,994
puoi informarti meglio?

169
00:08:46,995 --> 00:08:48,572
Sì, certo, sicuramente.

170
00:08:48,573 --> 00:08:50,072
- Ti invio la foto.
- D'accordo.

171
00:08:50,073 --> 00:08:51,449
Ehi, ragazzi, potete...

172
00:08:51,973 --> 00:08:53,189
potete darci un minuto?

173
00:08:53,190 --> 00:08:54,613
Ma sì, certo.

174
00:09:02,682 --> 00:09:03,877
E' bello rivederti.

175
00:09:04,013 --> 00:09:05,788
Ed è ancora più bello che ti ricordi di me.

176
00:09:05,789 --> 00:09:07,193
E' bello rivedere te.

177
00:09:08,000 --> 00:09:09,460
E' davvero passato un anno?

178
00:09:09,852 --> 00:09:10,852
Già.

179
00:09:12,343 --> 00:09:13,808
Quando posso vedere Henry?

180
00:09:14,932 --> 00:09:17,714
- Neal, non...
- Lo so, okay, so che non posso...

181
00:09:17,715 --> 00:09:20,983
- ritornare così nella vostra vita.
- No, non è per quello.

182
00:09:22,468 --> 00:09:24,282
Io ho recuperato la memoria, ma lui...

183
00:09:25,134 --> 00:09:28,337
non ricorda niente della maledizione,
della sua vecchia vita...

184
00:09:28,338 --> 00:09:29,969
- Di me.
- Di te.

185
00:09:31,908 --> 00:09:33,410
Cosa sa di suo padre?

186
00:09:33,411 --> 00:09:35,568
Quello che credevo anch'io,
fino a una settimana fa...

187
00:09:35,569 --> 00:09:38,108
che mi hai fatto finire in prigione
e non sei mai tornato indietro.

188
00:09:38,109 --> 00:09:43,349
- Ma non avevo scelta, lo sai.
- Ora lo so, ma ho creduto il contrario...

189
00:09:43,350 --> 00:09:44,636
per un anno intero.

190
00:09:44,637 --> 00:09:48,751
Mio figlio non ha idea di chi sia, crede
che sia lo stronzo che l'ha abbandonato.

191
00:09:49,729 --> 00:09:53,225
Dobbiamo fagli tornare la memoria, dobbiamo
fare qualcosa, dev'esserci qualcuno...

192
00:09:53,226 --> 00:09:56,436
- la Fata Turchina o mio padre...
- Neal...

193
00:09:57,248 --> 00:09:58,958
era davvero felice...

194
00:09:59,604 --> 00:10:01,892
a New York, con quella vita.

195
00:10:02,907 --> 00:10:04,761
Non vuoi che recuperi la memoria.

196
00:10:05,869 --> 00:10:07,398
Forse è meglio così.

197
00:10:09,241 --> 00:10:10,602
Ma sono suo padre.

198
00:10:11,887 --> 00:10:13,540
Voglio che sappia chi sono.

199
00:10:14,972 --> 00:10:16,635
Non capisco.

200
00:10:16,636 --> 00:10:20,026
Ho spolverato ogni angolo di questo posto...

201
00:10:20,027 --> 00:10:22,588
come mai le nostre strade
non si sono mai incrociate?

202
00:10:22,589 --> 00:10:24,565
E' un castello molto grande.

203
00:10:24,844 --> 00:10:27,590
E non sono mai stato sfruttato abbastanza.

204
00:10:27,591 --> 00:10:31,461
Purtroppo, mi sveglio solo
quando le candele sono accese.

205
00:10:31,462 --> 00:10:34,015
Sono queste le regole della mia condanna.

206
00:10:34,016 --> 00:10:35,398
Chi vi ha condannato?

207
00:10:35,533 --> 00:10:38,921
Chi, secondo voi? Sa almeno dove si trova?

208
00:10:39,051 --> 00:10:41,132
Tremotino, ovviamente.

209
00:10:41,288 --> 00:10:44,405
Tempo fa, abbiamo stretto un accordo,
quando non ho rispettato la mia parte,

210
00:10:44,406 --> 00:10:47,021
si è assicurato che ne pagassi il prezzo.

211
00:10:47,383 --> 00:10:48,741
Non si trova qui, vero?

212
00:10:49,459 --> 00:10:50,459
No, è...

213
00:10:50,475 --> 00:10:51,475
è morto.

214
00:10:52,145 --> 00:10:53,796
Ma vogliamo riportarlo in vita.

215
00:10:53,893 --> 00:10:55,585
Avete detto di aver passato molto tempo qui.

216
00:10:55,586 --> 00:10:57,541
Sapete cosa potrebbe riportare
in vita l'Oscuro?

217
00:10:57,542 --> 00:11:00,225
So moltissime cose.

218
00:11:00,323 --> 00:11:02,420
Dovete aiutarci.

219
00:11:02,421 --> 00:11:04,281
Altrimenti, non rivedrò più la mia famiglia.

220
00:11:05,673 --> 00:11:09,693
Perché dovrei aiutarvi a riportare indietro
chi mi ha messo in questa prigione di cera?

221
00:11:09,694 --> 00:11:14,359
Il Tremotino che conoscevate
vi sarà sembrato freddo e spietato...

222
00:11:14,414 --> 00:11:16,526
ma è cambiato, da allora.

223
00:11:16,770 --> 00:11:21,402
Se ci aiutate, sono sicura che
vi trasformerà di nuovo in un uomo.

224
00:11:22,218 --> 00:11:23,218
Vi prego.

225
00:11:25,089 --> 00:11:26,821
La libreria dietro di voi...

226
00:11:26,822 --> 00:11:30,069
nella parte inferiore,
lo riconoscerete quando lo vedrete.

227
00:11:31,133 --> 00:11:34,248
E' un volume che si addice all'Oscuro.

228
00:11:43,070 --> 00:11:46,759
- Che razza di libro è questo?
- Non è un libro. E' un nascondiglio.

229
00:11:51,902 --> 00:11:54,507
- Cos'è?
- Una chiave...

230
00:11:54,583 --> 00:11:56,885
per la cripta dell'Oscuro.

231
00:11:57,994 --> 00:11:59,839
La cripta dell'Oscuro?

232
00:11:59,840 --> 00:12:02,736
Dove il primo Oscuro è stato creato...

233
00:12:02,737 --> 00:12:05,164
generato da... beh,

234
00:12:05,545 --> 00:12:06,545
l'oscurità.

235
00:12:06,752 --> 00:12:09,745
Se volete riportare in vita Tremotino...

236
00:12:09,746 --> 00:12:11,616
è lì che dovete andare.

237
00:12:12,587 --> 00:12:14,431
Ci guiderete nell'impresa?

238
00:12:15,503 --> 00:12:20,369
Se la promessa che l'Oscuro
mi ridarà forma umana è vera...

239
00:12:21,891 --> 00:12:23,704
allora sì, lo farò.

240
00:12:26,656 --> 00:12:28,373
Partiamo presto domattina.

241
00:12:51,625 --> 00:12:52,837
Ben fatto.

242
00:12:53,394 --> 00:12:55,678
Non credo abbiano sospettato niente.

243
00:12:56,013 --> 00:12:58,442
Il che mi dice molto su di loro,
più che su di te.

244
00:12:58,443 --> 00:13:01,015
Quella Belle non è tanto furba quanto crede.

245
00:13:01,024 --> 00:13:02,416
E suo figlio...

246
00:13:03,558 --> 00:13:05,297
più stupido di una capra.

247
00:13:05,298 --> 00:13:08,959
Vogliono disperatamente
riportare in vita Tremotino.

248
00:13:09,302 --> 00:13:10,847
Non sono disperati...

249
00:13:10,968 --> 00:13:13,084
- ma ciechi.
- Liberatemi.

250
00:13:13,305 --> 00:13:14,684
Vi ho aiutato abbastanza.

251
00:13:14,685 --> 00:13:16,817
Attento a come parli, candelabro.

252
00:13:16,985 --> 00:13:19,420
C'è altro da fare, e dovrai farlo tu.

253
00:13:20,613 --> 00:13:24,001
A meno che non vuoi diventare
cera lacca per le missive.

254
00:13:27,061 --> 00:13:29,464
- Accidenti, hai fatto presto.
- Beh...

255
00:13:29,465 --> 00:13:32,795
ti ho sentita spaventata ma...

256
00:13:32,796 --> 00:13:35,436
sono qui per dirti che non hai nessun motivo
d'essere preoccupata,

257
00:13:35,437 --> 00:13:37,888
se non senti il bambino da un po'.

258
00:13:38,085 --> 00:13:39,686
Non significa nulla.

259
00:13:40,597 --> 00:13:41,597
Tieni.

260
00:13:42,593 --> 00:13:43,801
Succo d'arancia?

261
00:13:44,657 --> 00:13:45,667
Fidati.

262
00:13:46,472 --> 00:13:47,486
Vedi, i bambini...

263
00:13:47,487 --> 00:13:50,170
si muovono di meno poco prima del parto.

264
00:13:50,229 --> 00:13:53,344
Quindi è possibile che tu ci sia più vicina
di quanto crediamo.

265
00:13:54,334 --> 00:13:55,334
Tieni.

266
00:13:55,339 --> 00:13:58,611
Magari sono solo nervosa,
per quello che sta succedendo...

267
00:13:58,935 --> 00:14:00,832
con i preparativi per il bambino, intendo.

268
00:14:01,715 --> 00:14:03,224
E la Malvagia Strega.

269
00:14:04,245 --> 00:14:06,407
Ne parlano tutti in città.

270
00:14:07,024 --> 00:14:09,031
Avete scoperto nulla su di lei?

271
00:14:09,032 --> 00:14:10,032
No.

272
00:14:10,283 --> 00:14:13,606
E io me ne sto rinchiusa qui,
mentre gli altri si danno da fare.

273
00:14:14,502 --> 00:14:15,502
Ehi!

274
00:14:15,503 --> 00:14:17,546
Ehi! Nessuno...

275
00:14:17,547 --> 00:14:20,373
si sta dando da fare più di te.

276
00:14:20,374 --> 00:14:22,973
Voglio dire, stai mettendo al mondo
una nuova creatura.

277
00:14:25,355 --> 00:14:26,552
Adesso bevi.

278
00:14:26,726 --> 00:14:27,726
Giusto.

279
00:14:38,643 --> 00:14:39,864
Accidenti!

280
00:14:44,667 --> 00:14:45,970
Funziona sempre.

281
00:14:46,856 --> 00:14:48,293
Sei fantastica!

282
00:14:48,294 --> 00:14:51,439
Il tuo principino, o principessa,
arriverà da un giorno all'altro.

283
00:14:52,051 --> 00:14:53,260
Non ti lascerò...

284
00:14:53,262 --> 00:14:55,546
farlo nascere senza di me.

285
00:15:13,446 --> 00:15:15,962
Mostrati, orrenda creatura alata.

286
00:15:20,393 --> 00:15:21,966
Le mie scuse, mia signora.

287
00:15:22,748 --> 00:15:24,623
Pensavo foste la Malvagia Strega.

288
00:15:25,723 --> 00:15:28,461
E io credevo fossi una scimmia volante.

289
00:15:29,529 --> 00:15:32,390
Spero che l'errore non mi costi la testa...

290
00:15:32,674 --> 00:15:33,981
vostra maestà.

291
00:15:34,081 --> 00:15:36,015
Allora sai chi sono.

292
00:15:36,121 --> 00:15:38,345
La vostra fama nella Foresta Incantata...

293
00:15:38,537 --> 00:15:39,677
vi precede.

294
00:15:39,927 --> 00:15:41,284
Non ho capito come ti chiami.

295
00:15:41,363 --> 00:15:42,576
Robin di Locksley.

296
00:15:42,577 --> 00:15:43,726
Al vostro servizio.

297
00:15:47,264 --> 00:15:48,264
Il ladro?

298
00:15:49,448 --> 00:15:51,681
Beh, se vogliamo essere precisi,

299
00:15:51,682 --> 00:15:54,526
non vi chiamano la Regina Cattiva?

300
00:15:55,324 --> 00:15:56,989
Preferisco "Regina".

301
00:15:58,294 --> 00:16:00,654
Pensi di sconfiggere la Malvagia Strega
con dei bastoncini?

302
00:16:01,696 --> 00:16:03,476
Voglio provarci di sicuro.

303
00:16:03,685 --> 00:16:05,590
Siamo in ritardo, temo.

304
00:16:05,833 --> 00:16:07,436
E' andata via da un po'.

305
00:16:07,954 --> 00:16:09,503
Beh, forse ha lasciato una traccia.

306
00:16:10,973 --> 00:16:13,106
Speravo la stessa cosa.

307
00:16:13,207 --> 00:16:15,106
Allora avete trovato un compagno.

308
00:16:17,957 --> 00:16:20,368
Non ricordo d'averlo chiesto.

309
00:16:21,695 --> 00:16:22,695
Non l'avete fatto.

310
00:16:26,922 --> 00:16:27,922
Ma...

311
00:16:28,384 --> 00:16:30,881
- non metterti in mezzo.
- Neanche per sogno.

312
00:16:32,103 --> 00:16:33,103
Ci...

313
00:16:33,635 --> 00:16:35,136
ci siamo già conosciuti?

314
00:16:36,396 --> 00:16:39,165
Dubito che me ne sarei dimenticato.

315
00:16:41,795 --> 00:16:45,446
A meno che, non sia stato durante quell'anno
che nessuno ricorda.

316
00:16:45,595 --> 00:16:47,628
Una ragione in più per trovare la Strega.

317
00:16:47,629 --> 00:16:50,808
Magari ci offre una sbirciata
nei ricordi perduti.

318
00:16:57,598 --> 00:16:59,516
Penso dovreste mangiare.

319
00:17:02,348 --> 00:17:05,010
Non c'è niente di meno appetitoso
della gelatina verde.

320
00:17:05,011 --> 00:17:08,137
Beh, credo abbia proprietà curative.

321
00:17:08,602 --> 00:17:10,626
Ti hanno messo a farmi la guardia, eh?

322
00:17:10,654 --> 00:17:13,640
- Che c'è? Non si fidano che resti qui?
- Emma è molto preoccupata per voi.

323
00:17:13,641 --> 00:17:16,975
Pensa sia meglio che non stiate al freddo
a cercare vostro padre.

324
00:17:17,224 --> 00:17:18,503
Grazie, comunque.

325
00:17:19,343 --> 00:17:20,479
Per farvi da tata?

326
00:17:21,324 --> 00:17:23,455
Per aver detto ad Emma di tornare.

327
00:17:24,267 --> 00:17:25,438
Avreste fatto altrettanto.

328
00:17:26,063 --> 00:17:27,063
Già.

329
00:17:27,875 --> 00:17:29,121
Che si prova a...

330
00:17:29,769 --> 00:17:32,525
fare l'eroe dopo tanti anni da pirata?

331
00:17:32,943 --> 00:17:34,084
E' strano.

332
00:17:34,654 --> 00:17:36,785
E voi, come vi sentite a fare il cattivo?

333
00:17:37,023 --> 00:17:38,263
Adesso sono cattivo?

334
00:17:38,595 --> 00:17:40,662
Beh se avete davvero fatto tornare
vostro padre,

335
00:17:40,663 --> 00:17:42,730
sospetto abbiate usato la magia nera,

336
00:17:42,731 --> 00:17:44,615
e pagato anche un prezzo adeguato.

337
00:17:44,616 --> 00:17:47,549
Sebbene sono sicuro pensiate
che il fine giustifica i mezzi.

338
00:17:48,615 --> 00:17:50,133
Dovrei andare a cercarlo,

339
00:17:50,134 --> 00:17:52,893
a sistemare tutto con lui e con mio figlio.

340
00:17:55,265 --> 00:17:57,202
Hai intenzione di metterti in mezzo?

341
00:17:57,736 --> 00:17:58,992
Sono in mezzo.

342
00:18:06,989 --> 00:18:08,616
Che diavolo fai?

343
00:18:08,975 --> 00:18:10,313
Dovevo farlo da tanto.

344
00:18:13,451 --> 00:18:15,718
A volte, quando ti guardo, vedo solo un uomo.

345
00:18:17,074 --> 00:18:18,267
E dimentico che...

346
00:18:19,636 --> 00:18:21,372
a parte tutto, sei ancora un ragazzo.

347
00:18:21,373 --> 00:18:23,367
Quello di cui mi sono preso cura, anni fa.

348
00:18:24,654 --> 00:18:25,945
Già, io non ho dimenticato.

349
00:18:26,613 --> 00:18:29,085
Ne abbiamo passate così tante,
ultimamente, per...

350
00:18:30,714 --> 00:18:31,714
una donna.

351
00:18:33,953 --> 00:18:35,577
Devo farlo, Killian.

352
00:18:36,104 --> 00:18:37,544
Lo sai, vero?

353
00:18:39,484 --> 00:18:40,575
Hai 10 minuti.

354
00:18:40,787 --> 00:18:42,857
- Poi avvertirò gli altri della tua fuga.
- Grazie.

355
00:18:47,995 --> 00:18:49,600
Da quando è successo io...

356
00:18:50,022 --> 00:18:53,267
non ho mai smesso di pensare
al sacrificio di Tremo.

357
00:18:53,845 --> 00:18:55,374
Voglio dire, a come è morto...

358
00:18:55,825 --> 00:18:57,724
per salvare tutti a Storybrooke.

359
00:18:57,725 --> 00:18:59,044
Sapete che non è stato così.

360
00:18:59,824 --> 00:19:01,302
E' morto per noi...

361
00:19:01,864 --> 00:19:02,952
la sua famiglia.

362
00:19:03,490 --> 00:19:04,968
Però è morto da eroe.

363
00:19:06,585 --> 00:19:08,117
Vi sorprende che l'abbia fatto?

364
00:19:08,517 --> 00:19:10,652
Certo che no! E... voi?

365
00:19:11,481 --> 00:19:12,481
Non so.

366
00:19:12,772 --> 00:19:15,200
Voglio dire, papà non è mai stato altruista.

367
00:19:15,894 --> 00:19:19,151
So che non avrebbe voluto abbandonarmi
al portale, so che gli è dispiaciuto ma...

368
00:19:19,518 --> 00:19:22,664
ora che ho un figlio, non riesco neanche
a pensare di fare una cosa simile.

369
00:19:22,914 --> 00:19:25,864
Era molto pentito per quel che è successo.

370
00:19:26,156 --> 00:19:28,906
Era disposto a qualsiasi cosa per riavervi.

371
00:19:29,250 --> 00:19:33,564
Beh, su questo posso dirmi simile a lui.
Farei di tutto per riavere Henry.

372
00:19:34,504 --> 00:19:36,543
Fa... fa più freddo.

373
00:19:39,618 --> 00:19:40,618
Guardate.

374
00:19:57,821 --> 00:19:59,323
Forza, prendiamo quello per cui siamo venuti.

375
00:19:59,722 --> 00:20:00,954
Prendiamoci mio padre.

376
00:20:02,527 --> 00:20:03,527
Allora...

377
00:20:04,131 --> 00:20:06,392
- come è andata con Neal?
- E' stato difficile.

378
00:20:06,713 --> 00:20:09,195
Henry complica tutto, non riguarda solo me.

379
00:20:09,643 --> 00:20:11,442
Spera che Gold possa aiutarlo
a riavere la memoria.

380
00:20:11,443 --> 00:20:14,271
- Motivo in più per trovarlo.
- Dici?

381
00:20:14,584 --> 00:20:15,894
Qualche giorno fa ti avrei...

382
00:20:15,895 --> 00:20:18,342
- dato ragione ma adesso...
- Adesso cosa?

383
00:20:18,343 --> 00:20:20,577
Come può restare a Storybrooke senza ricordi?

384
00:20:24,492 --> 00:20:26,112
A meno che tu non abbia altri piani...

385
00:20:26,727 --> 00:20:29,503
pensi di tornare a New York
dopo aver rotto l'incantesimo?

386
00:20:30,831 --> 00:20:34,616
Una settimana fa, io e Henry giocavamo
e mangiavamo snack alla frutta.

387
00:20:34,617 --> 00:20:36,724
Adesso sto cercando l'Oscuro,

388
00:20:36,725 --> 00:20:39,534
sperando possa aiutarmi a trovare
la Malvagia Strega dell'Ovest.

389
00:20:45,800 --> 00:20:46,800
Gold!

390
00:20:47,165 --> 00:20:48,466
- Stai bene?
- No!

391
00:20:48,467 --> 00:20:50,239
No, no, no, non bene. Non bene!

392
00:20:50,271 --> 00:20:52,637
E' che... non riesco a placare le voci.

393
00:20:53,467 --> 00:20:55,003
Sappiamo che la strega...

394
00:20:55,004 --> 00:20:57,048
ti teneva prigioniero, sai dov'è?

395
00:20:57,082 --> 00:20:58,541
Sì, è...

396
00:21:00,933 --> 00:21:02,813
Non c'è spazio, non c'è spazio!

397
00:21:02,814 --> 00:21:04,022
Troppe voci.

398
00:21:04,023 --> 00:21:06,023
- Troppe voci!
- Devi portarlo via.

399
00:21:06,024 --> 00:21:07,024
No!

400
00:21:16,527 --> 00:21:18,374
- Gold!
- Sta scappando!

401
00:21:19,823 --> 00:21:21,540
Okay, la trattengo io. Vai!

402
00:21:30,965 --> 00:21:32,982
Qui non c'è niente di utile.

403
00:21:34,452 --> 00:21:35,752
Sfortunatamente.

404
00:21:35,873 --> 00:21:38,647
Quindi tutte queste cose
non hanno proprietà magiche?

405
00:21:38,648 --> 00:21:41,656
Vedi, una buona strega
è in grado di coprire le sue tracce...

406
00:21:41,881 --> 00:21:43,770
ma una strega più in gamba...

407
00:21:44,238 --> 00:21:46,070
riesce a trovarle.

408
00:21:46,692 --> 00:21:48,021
La troveremo.

409
00:21:48,395 --> 00:21:50,220
Si deve solo avere pazienza.

410
00:21:53,436 --> 00:21:55,945
Sapete, ne ho sentite tante sulla...

411
00:21:56,008 --> 00:21:58,376
potente e terribile Regina Cattiva...

412
00:21:58,455 --> 00:22:02,456
ma, da questa prospettiva, il soprannome
"cattiva" sembra un po' fuori luogo.

413
00:22:03,693 --> 00:22:06,281
Sì, magari coraggiosa e sfrontata, ma...

414
00:22:07,890 --> 00:22:09,258
"cattiva" proprio no.

415
00:22:11,655 --> 00:22:13,481
Il nome mi è stato molto utile.

416
00:22:14,337 --> 00:22:15,556
La paura è...

417
00:22:15,734 --> 00:22:17,664
uno strumento molto efficace.

418
00:22:28,409 --> 00:22:29,542
E questo?

419
00:22:30,709 --> 00:22:31,896
E' magico?

420
00:22:34,217 --> 00:22:35,885
Non proprio...

421
00:22:35,979 --> 00:22:39,112
ma è una sostanza liquida
che può infondere coraggio...

422
00:22:39,319 --> 00:22:43,328
dare forza, o addirittura
fungere da pozione d'amore.

423
00:22:46,043 --> 00:22:49,356
Si chiama whiskey...
e no, non è per niente magico...

424
00:22:49,659 --> 00:22:51,569
soprattutto il giorno dopo.

425
00:22:55,622 --> 00:22:57,302
Vuoi farti un bicchierino...

426
00:22:57,303 --> 00:22:58,851
- proprio ora?
- Vedete...

427
00:22:59,637 --> 00:23:01,514
visto che nei giorni scorsi abbiamo...

428
00:23:01,515 --> 00:23:02,937
superato una maledizione...

429
00:23:02,938 --> 00:23:05,262
ci siamo risvegliati
in un regno completamente nuovo...

430
00:23:05,263 --> 00:23:07,393
dimenticando un anno delle nostre vite.

431
00:23:09,615 --> 00:23:11,190
Direi che ce lo meritiamo.

432
00:23:11,693 --> 00:23:12,806
Non vi sembra?

433
00:23:16,702 --> 00:23:19,757
- Avete bisogno d'amore!
- Mi aiuterai a trovare un'altra anima gemella?

434
00:23:19,796 --> 00:23:22,440
Eccolo lì.
Quello con il tatuaggio di un leone.

435
00:23:24,280 --> 00:23:25,495
Va tutto bene?

436
00:23:29,037 --> 00:23:30,037
Regina?

437
00:23:38,493 --> 00:23:40,236
- Gold?
- Emma!

438
00:23:42,757 --> 00:23:44,736
Neal, che diavolo ci fai qui?

439
00:23:44,737 --> 00:23:47,042
Pensavi restassi a letto,
mentre cerchi mio padre?

440
00:23:47,043 --> 00:23:49,409
- Certo, dimenticavo con chi ho a che fare.
- L'hai trovato?

441
00:23:49,410 --> 00:23:51,550
Io e David l'abbiamo visto,
ma è scomparso di nuovo.

442
00:23:51,551 --> 00:23:52,776
E' vero, quindi?

443
00:23:52,983 --> 00:23:54,020
E' vivo?

444
00:23:54,021 --> 00:23:55,430
Sì, esatto.

445
00:23:55,747 --> 00:23:57,004
Come l'hai visto?

446
00:23:58,317 --> 00:24:01,120
Non so cosa gli abbia fatto la strega,
ma mi è sembrato fuori di testa.

447
00:24:01,121 --> 00:24:03,070
Quando gli ho chiesto di lei, era come...

448
00:24:03,071 --> 00:24:05,495
se volesse dirmi tutto,
senza esserne in grado.

449
00:24:05,845 --> 00:24:07,748
Beh, non sarà andato lontano. Vieni.

450
00:24:08,233 --> 00:24:11,779
Vuoi perdere tempo a riportami in ospedale?
Perché non ci riuscirai facilmente.

451
00:24:12,814 --> 00:24:13,967
Okay, andiamo.

452
00:24:21,627 --> 00:24:22,932
L'avete trovata.

453
00:24:23,046 --> 00:24:25,086
- Grazie al Cielo.
- Bene... e ora?

454
00:24:25,508 --> 00:24:27,532
Ripulite tutta la parte centrale...

455
00:24:27,660 --> 00:24:30,691
e sotto il ghiaccio e la neve,
troverete l'ingresso...

456
00:24:30,692 --> 00:24:31,999
della cripta.

457
00:24:37,687 --> 00:24:38,687
Belle!

458
00:24:42,535 --> 00:24:44,758
Sì, la chiave deve andare al centro.

459
00:24:46,524 --> 00:24:47,843
Ne siete sicuro?

460
00:24:47,844 --> 00:24:52,188
Ho trascorso duecento anni
nella biblioteca di Tremotino...

461
00:24:52,189 --> 00:24:55,100
assistendo a più magia oscura
e stregoneria...

462
00:24:55,101 --> 00:24:57,641
che ogni altro essere umano abbia mai visto.

463
00:24:57,642 --> 00:24:58,888
Chiedo scusa...

464
00:24:59,068 --> 00:25:00,834
quanto tempo avete detto di essere stato lì?

465
00:25:00,835 --> 00:25:03,280
200 anni. Come minimo.

466
00:25:04,133 --> 00:25:05,133
Mente.

467
00:25:07,800 --> 00:25:10,339
Tremo ha costruito
la biblioteca solo per me...

468
00:25:10,340 --> 00:25:12,090
non molto prima della maledizione.

469
00:25:12,091 --> 00:25:15,391
- Saranno passati non più di trent'anni.
- Chi siete?

470
00:25:15,392 --> 00:25:19,243
Meglio che iniziate a parlare, se non volete
passare l'eternità sotto la neve.

471
00:25:19,996 --> 00:25:22,047
Sono proprio quello che sembro...

472
00:25:22,176 --> 00:25:26,015
ma non è stato Tremotino
a darmi questo aspetto spregevole.

473
00:25:26,205 --> 00:25:27,307
E' stata...

474
00:25:27,414 --> 00:25:29,240
la Strega Malvagia dell'Ovest.

475
00:25:29,419 --> 00:25:31,071
La Strega Malvagia?

476
00:25:31,402 --> 00:25:33,576
Vi ha detto di portarci qui?

477
00:25:33,577 --> 00:25:36,326
Vuole che riportiate in vita l'Oscuro...

478
00:25:36,461 --> 00:25:39,380
per poterlo controllare col suo pugnale.

479
00:25:40,565 --> 00:25:43,845
- Bene, dobbiamo andarcene subito.
- Belle, un attimo.

480
00:25:43,846 --> 00:25:46,530
Che importa chi ci ha condotti qui,
se possiamo riportarlo in vita?

481
00:25:46,531 --> 00:25:49,770
Tremo non ha sacrificato
la sua stessa vita, per...

482
00:25:49,771 --> 00:25:52,818
tornare a essere schiavo della malvagità.

483
00:25:52,932 --> 00:25:56,585
Mio padre è il re delle scappatoie,
troverà sicuramente un modo per affrontarla.

484
00:25:56,586 --> 00:25:58,301
E se non ci riesce?

485
00:25:58,469 --> 00:26:02,078
Pensate a cosa potrebbe fare,
se avesse il controllo sull'Oscuro.

486
00:26:02,344 --> 00:26:04,775
Troveremo un altro modo
per riportarlo in vita.

487
00:26:04,776 --> 00:26:06,552
E se non ci fossero altri modi?

488
00:26:07,790 --> 00:26:10,374
Non posso perdere altro tempo,
ho bisogno di farlo tornare.

489
00:26:10,618 --> 00:26:12,221
Costi quel che costi!

490
00:26:14,459 --> 00:26:18,041
E' quello che si diceva vostro padre
quando ha creato la maledizione...

491
00:26:18,042 --> 00:26:21,161
che ha reso infelici un'infinità di persone.

492
00:26:21,645 --> 00:26:24,384
Non commettete il suo stesso errore.

493
00:26:33,284 --> 00:26:34,593
Neal, aspettate!

494
00:27:13,977 --> 00:27:14,977
Tremo?

495
00:27:21,895 --> 00:27:23,316
Allora New York, eh?

496
00:27:23,317 --> 00:27:24,772
Mi piace la pizza.

497
00:27:25,328 --> 00:27:26,441
A Henry piace?

498
00:27:26,442 --> 00:27:28,084
Va matto per la pizza!

499
00:27:28,647 --> 00:27:30,420
Cioè, dicevo vivere in città.

500
00:27:30,645 --> 00:27:32,071
Sì, piace anche me.

501
00:27:32,171 --> 00:27:34,397
Ho fatto quelle cose
che non eravamo riusciti a fare.

502
00:27:34,398 --> 00:27:35,398
Tipo?

503
00:27:36,313 --> 00:27:39,129
Andare al parco, al cinema, allo zoo...

504
00:27:39,516 --> 00:27:41,738
o starmene senza far niente, era bello.

505
00:27:41,930 --> 00:27:43,041
Molto bello.

506
00:27:43,187 --> 00:27:45,599
E non vi è mai capitato... di sentirvi soli?

507
00:27:47,647 --> 00:27:50,865
A scuola Henry aveva un mucchio di amici,
e anch'io...

508
00:27:51,348 --> 00:27:52,668
avevo qualcuno.

509
00:27:52,915 --> 00:27:54,588
- Scusa.
- E di che?

510
00:27:54,663 --> 00:27:56,142
Era ovvio trovassi qualcuno.

511
00:27:56,598 --> 00:27:57,799
Cioè, non è...

512
00:27:58,427 --> 00:27:59,673
che stavamo...

513
00:27:59,907 --> 00:28:01,622
o ti ricordassi di me.

514
00:28:03,498 --> 00:28:04,677
E' una cosa seria?

515
00:28:04,678 --> 00:28:06,148
Mi ha chiesto di sposarlo.

516
00:28:08,009 --> 00:28:10,694
E, poco dopo, si è trasformato
in una scimmia volante.

517
00:28:12,513 --> 00:28:13,934
Che vita piena!

518
00:28:14,700 --> 00:28:18,242
Ridi, fa' pure, ho quasi sposato
un mostro del regno di Oz, che ridere!

519
00:28:18,243 --> 00:28:19,657
Io ho quasi sposato...

520
00:28:19,658 --> 00:28:22,236
uno schiavo
del mio nonno diabolico, Peter Pan.

521
00:28:22,948 --> 00:28:24,530
Quindi ti capisco benissimo.

522
00:28:31,854 --> 00:28:33,583
Mi dispiace non abbia funzionato.

523
00:28:34,243 --> 00:28:35,366
Sul serio?

524
00:28:35,991 --> 00:28:37,466
Ci tengo a te, Emma.

525
00:28:37,467 --> 00:28:38,727
Sarà sempre così.

526
00:28:39,092 --> 00:28:40,716
Voglio che tu sia felice.

527
00:28:41,887 --> 00:28:43,246
Anche se non con me.

528
00:28:43,247 --> 00:28:45,193
Un tempo eravamo felici.

529
00:28:45,683 --> 00:28:47,692
Ma non abbiamo mai trovato Tallahassee.

530
00:28:55,792 --> 00:28:57,123
Belle, che hai trovato?

531
00:28:57,124 --> 00:28:59,092
Il simbolo sulla mano di Neal...

532
00:28:59,093 --> 00:29:00,831
proviene da un antico talismano.

533
00:29:00,896 --> 00:29:02,015
E' una chiave...

534
00:29:02,016 --> 00:29:04,046
che apre la cripta dell'Oscuro.

535
00:29:04,166 --> 00:29:05,752
Credo possa averla usata...

536
00:29:05,753 --> 00:29:09,071
per riportare in vita Tremo...
quand'eravamo nella Foresta Incantata.

537
00:29:09,192 --> 00:29:11,239
Aspetta, quindi ha riportato in vita Gold?

538
00:29:11,240 --> 00:29:13,042
Questo punto è poco chiaro.

539
00:29:13,339 --> 00:29:15,961
La cripta restituisce l'Oscuro soltanto...

540
00:29:15,962 --> 00:29:17,841
in cambio di un'altra vita.

541
00:29:18,053 --> 00:29:19,583
Ehi, un attimo... che cosa?

542
00:29:19,584 --> 00:29:21,401
E' uno scambio alla pari.

543
00:29:22,132 --> 00:29:24,345
Se Neal ha usato quella chiave...

544
00:29:25,351 --> 00:29:27,231
a quest'ora dovrebbe essere morto.

545
00:29:29,512 --> 00:29:30,512
Neal?

546
00:29:30,548 --> 00:29:31,548
Neal?

547
00:29:34,107 --> 00:29:35,655
Neal, che cosa hai fatto?

548
00:29:47,590 --> 00:29:49,322
Neal, Neal, che succede?

549
00:29:51,559 --> 00:29:53,161
Che succede, state bene?

550
00:29:55,298 --> 00:29:56,298
Neal?

551
00:29:58,002 --> 00:29:59,607
Tenete duro, d'accordo?

552
00:30:03,954 --> 00:30:04,954
Belle.

553
00:30:08,191 --> 00:30:09,191
Bae.

554
00:30:09,769 --> 00:30:10,769
No.

555
00:30:14,053 --> 00:30:15,053
Figliolo.

556
00:30:15,144 --> 00:30:16,144
Bae.

557
00:30:16,627 --> 00:30:17,974
Povero Baelfire!

558
00:30:19,035 --> 00:30:21,642
Non ha imparato dagli errori di suo padre...

559
00:30:21,771 --> 00:30:24,780
che voleva così tanto ritrovare il figlio...

560
00:30:25,224 --> 00:30:26,919
da perdere di vista l'ovvio.

561
00:30:26,920 --> 00:30:28,715
E' colpa vostra, l'avete ingannato!

562
00:30:28,716 --> 00:30:31,484
Ho solo dato
delle informazioni di un certo peso...

563
00:30:31,936 --> 00:30:33,508
con l'aiuto di un amico.

564
00:30:33,869 --> 00:30:37,778
- Il resto l'ha fatto tuo figlio.
- Non gli avete detto il prezzo da pagare!

565
00:30:39,430 --> 00:30:40,853
E' una piccola omissione, caro.

566
00:30:40,877 --> 00:30:43,213
Anche se pensavo che fosse alquanto ovvio...

567
00:30:43,214 --> 00:30:44,654
una vita per una vita.

568
00:30:44,655 --> 00:30:47,498
- Andrà tutto bene, figliolo.
- Ne dubito.

569
00:30:49,625 --> 00:30:50,667
Andate.

570
00:30:55,994 --> 00:30:57,586
Non lo lascerò andare.

571
00:31:03,915 --> 00:31:05,253
Mi dispiace, Tremo.

572
00:31:06,855 --> 00:31:08,804
Non puoi tenere entrambi.

573
00:31:13,617 --> 00:31:14,617
Caspita.

574
00:31:15,416 --> 00:31:16,986
Non credevo ne fossi capace.

575
00:31:24,667 --> 00:31:26,016
Hai tuo figlio...

576
00:31:27,386 --> 00:31:29,043
ma hai perso te stesso.

577
00:31:31,826 --> 00:31:33,813
- Tremo?
- No.

578
00:31:34,655 --> 00:31:35,822
Nessun Tremo.

579
00:31:36,746 --> 00:31:37,922
Non c'è spazio!

580
00:31:38,233 --> 00:31:40,283
Non c'è spazio! Nessun Tremo!

581
00:31:40,515 --> 00:31:41,924
Basta così.

582
00:31:41,925 --> 00:31:45,360
La tua pazzia è un tuo fardello,
non mio. E' ora di andare.

583
00:31:46,325 --> 00:31:47,866
Ma prima...

584
00:31:48,913 --> 00:31:50,107
uccidila.

585
00:31:57,405 --> 00:31:58,416
Tremo?

586
00:32:03,975 --> 00:32:05,845
Non posso trattenerla a lungo!

587
00:32:05,846 --> 00:32:07,484
Andate! Muovetevi!

588
00:32:07,976 --> 00:32:10,783
Non fatemi rimpiangere
questo istante di coscienza!

589
00:32:10,784 --> 00:32:12,201
Andate via!

590
00:32:14,107 --> 00:32:16,131
Lo rimpiangerai, candelabro!

591
00:32:26,705 --> 00:32:30,145
Credo... credo che Gold sia dentro di te.
Ecco perché sei ancora vivo.

592
00:32:30,503 --> 00:32:33,925
Ho sentito la voce di mio padre in testa.
E' qui dentro, è dentro di me.

593
00:32:33,926 --> 00:32:35,865
Diceva che non c'era spazio,
si riferiva a te.

594
00:32:35,985 --> 00:32:37,715
Devi aiutarmi, Emma.

595
00:32:38,976 --> 00:32:40,212
Usa il tuo potere.

596
00:32:41,076 --> 00:32:43,823
- Separami da mio padre.
- Ma scherzi? Morirai!

597
00:32:43,824 --> 00:32:46,576
Lo so, ma mio padre ti serve più di me...

598
00:32:46,676 --> 00:32:49,186
per capire chi sia la Strega...
per salvare la città.

599
00:32:49,187 --> 00:32:50,363
Devi farlo.

600
00:32:50,434 --> 00:32:52,554
Non ho mai fatto nulla di così grande,
prima d'ora.

601
00:32:52,555 --> 00:32:53,603
Fallo...

602
00:32:53,604 --> 00:32:55,115
per salvare te e Henry.

603
00:32:55,624 --> 00:32:56,709
Fallo.

604
00:32:57,525 --> 00:32:58,616
Ti prego.

605
00:33:20,866 --> 00:33:23,505
- Neal! Neal, stai bene?
- Perché l'hai fatto?

606
00:33:25,135 --> 00:33:26,231
Va tutto bene...

607
00:33:26,236 --> 00:33:27,295
papà...

608
00:33:27,325 --> 00:33:28,594
gliel'ho chiesto io.

609
00:33:29,485 --> 00:33:30,892
- Ma perché?
- Così...

610
00:33:30,966 --> 00:33:32,125
puoi dirle...

611
00:33:32,387 --> 00:33:33,744
chi è la Strega...

612
00:33:33,745 --> 00:33:35,240
così potete sconfiggerla.

613
00:33:35,735 --> 00:33:36,755
Zelena.

614
00:33:36,905 --> 00:33:38,886
- Cosa?
- Zelena.

615
00:33:39,003 --> 00:33:41,098
E' lei la strega? Cosa vuole?

616
00:33:42,474 --> 00:33:43,925
Quel che non ha.

617
00:33:46,186 --> 00:33:48,348
Ci dev'essere un modo per salvarlo, vero?

618
00:33:54,033 --> 00:33:55,543
Troppo tardi, Emma.

619
00:33:59,258 --> 00:34:00,844
Tieni duro, ti prego.

620
00:34:00,845 --> 00:34:03,650
Non hai nemmeno avuto la possibilità
di vedere Henry, di...

621
00:34:03,684 --> 00:34:05,075
fargli ricordare di te.

622
00:34:05,113 --> 00:34:06,185
Va bene così.

623
00:34:06,916 --> 00:34:08,295
Non ne ha bisogno.

624
00:34:09,506 --> 00:34:11,074
Deve solo sapere che...

625
00:34:11,075 --> 00:34:13,014
alla fine, sono stato un buon padre.

626
00:34:15,065 --> 00:34:16,731
Ho conservato questo per te...

627
00:34:17,194 --> 00:34:18,693
per restituirtelo.

628
00:34:24,101 --> 00:34:25,152
Prendilo.

629
00:34:26,284 --> 00:34:27,995
Vai a Tallahassee...

630
00:34:28,985 --> 00:34:30,846
anche senza di me.

631
00:34:31,704 --> 00:34:33,503
- Neal.
- Ehi.

632
00:34:34,395 --> 00:34:36,733
Mi prenderò cura di voi da qualche parte.

633
00:34:37,005 --> 00:34:38,493
Promettimi... prom...

634
00:34:38,704 --> 00:34:40,643
promettimi che sarete entrambi felici.

635
00:34:43,375 --> 00:34:45,355
Lo prometto, lo prometto.

636
00:34:46,585 --> 00:34:47,585
No.

637
00:34:48,061 --> 00:34:50,194
- No, no, no. Ci penso io.
- No.

638
00:34:50,195 --> 00:34:51,224
Non puoi.

639
00:34:51,795 --> 00:34:52,939
Non puoi.

640
00:34:55,264 --> 00:34:56,685
Grazie, papà...

641
00:34:58,655 --> 00:35:00,009
per avermi rivelato...

642
00:35:00,416 --> 00:35:01,654
il significato...

643
00:35:01,944 --> 00:35:04,255
del vero sacrificio.

644
00:35:04,597 --> 00:35:06,565
E' salvare coloro...

645
00:35:06,733 --> 00:35:07,915
che ami.

646
00:35:08,385 --> 00:35:09,385
No.

647
00:35:10,635 --> 00:35:12,194
Tocca a me, ora.

648
00:35:12,255 --> 00:35:13,255
No.

649
00:35:14,207 --> 00:35:16,076
Non voglio lasciarti andare.

650
00:35:17,312 --> 00:35:18,555
Devi farlo.

651
00:35:20,814 --> 00:35:21,964
Ti prego.

652
00:35:24,834 --> 00:35:25,896
Lasciami.

653
00:35:28,636 --> 00:35:30,165
Ti voglio bene, figliolo.

654
00:35:32,344 --> 00:35:33,344
Ti...

655
00:35:33,986 --> 00:35:35,760
ti voglio bene, papà.

656
00:36:11,795 --> 00:36:13,604
Emma, David, che succede?

657
00:36:13,605 --> 00:36:14,673
Dov'è Zelena?

658
00:36:14,858 --> 00:36:16,664
In bagno. Perché?

659
00:36:29,585 --> 00:36:31,179
Sapeva che stavamo arrivando.

660
00:36:32,485 --> 00:36:35,561
Chiamo Regina. Serve un incantesimo
di protezione per questa casa, subito.

661
00:36:35,562 --> 00:36:37,536
Qualcuno vuole dirmi cosa sta succedendo?

662
00:36:37,589 --> 00:36:40,244
- Sono contento che stia bene.
- Certo che sto bene, perché non dovrei?

663
00:36:40,245 --> 00:36:41,736
E' Zelena.

664
00:36:42,794 --> 00:36:44,219
E' la Strega Malvagia.

665
00:36:44,274 --> 00:36:45,274
Cosa?

666
00:36:46,385 --> 00:36:49,195
- Come fate a saperlo?
- Ce l'ha detto Gold. Neal...

667
00:36:49,236 --> 00:36:50,806
l'ha riportato in vita, prima di...

668
00:36:53,726 --> 00:36:55,123
Prima di cosa, Emma?

669
00:36:55,324 --> 00:36:56,417
Cosa è successo?

670
00:36:58,357 --> 00:36:59,434
Neal è morto.

671
00:37:03,114 --> 00:37:04,743
Emma, mi dispiace molto.

672
00:37:18,916 --> 00:37:20,837
E' stato alquanto inopportuno...

673
00:37:23,595 --> 00:37:26,486
tuo figlio che si manifesta...

674
00:37:27,570 --> 00:37:29,636
e inscena la fuga.

675
00:37:32,344 --> 00:37:34,604
Vedo che non sarà più un problema.

676
00:37:35,865 --> 00:37:37,594
Mio figlio sarà pur morto...

677
00:37:37,956 --> 00:37:39,870
ma ha dato la sua vita, così...

678
00:37:40,674 --> 00:37:42,447
ho potuto dire alla Salvatrice...

679
00:37:44,955 --> 00:37:47,005
chi sei davvero, Zelena.

680
00:37:47,605 --> 00:37:50,294
E ora è solo questione di tempo,
prima che lei...

681
00:37:50,986 --> 00:37:52,912
e gli altri ti trovino...

682
00:37:54,013 --> 00:37:55,137
e ti uccidano.

683
00:37:55,855 --> 00:37:57,290
A meno che, ovviamente...

684
00:37:57,547 --> 00:37:59,109
non me ne occupi io, prima.

685
00:37:59,205 --> 00:38:00,245
Per favore.

686
00:38:00,945 --> 00:38:02,327
Non puoi farmi del male...

687
00:38:02,606 --> 00:38:04,394
ma i tuoi tentativi sono ben graditi.

688
00:38:04,403 --> 00:38:07,490
Mi diverte molto guardare come l'inutilità...

689
00:38:07,526 --> 00:38:09,225
distrugge la volontà di un uomo.

690
00:38:10,264 --> 00:38:12,123
Lì. Molto meglio.

691
00:38:12,135 --> 00:38:15,624
Ora che la tua testa non è più confusa,
tutto andrà per il verso giusto.

692
00:38:16,133 --> 00:38:18,317
Ed è molto più divertente.

693
00:38:18,336 --> 00:38:20,111
Potrai controllarmi...

694
00:38:21,235 --> 00:38:23,014
ma è tutto finito, Zelena.

695
00:38:23,093 --> 00:38:24,562
Sanno chi sei.

696
00:38:24,566 --> 00:38:28,435
Ora non ti potrai più avvicinare al figlio
di Biancaneve, a nessuno di loro...

697
00:38:29,535 --> 00:38:30,981
a qualunque cosa...

698
00:38:31,384 --> 00:38:33,783
miri il tuo desiderio scellerato.

699
00:38:33,985 --> 00:38:36,109
Possono pure sapere chi sono...

700
00:38:37,315 --> 00:38:39,015
ma non ha più importanza...

701
00:38:40,037 --> 00:38:41,566
non quando ho te...

702
00:38:41,768 --> 00:38:43,394
Tremotino...

703
00:38:43,594 --> 00:38:46,355
non quando ho il tuo meraviglioso...

704
00:38:46,494 --> 00:38:47,823
cervello.

705
00:38:49,955 --> 00:38:52,126
Quindi, fa' il bravo Oscuro...

706
00:38:53,176 --> 00:38:55,400
e torna nella tua gabbia.

707
00:39:29,655 --> 00:39:30,963
Oh, Bae.

708
00:40:39,707 --> 00:40:40,794
Com'è stato?

709
00:40:42,594 --> 00:40:43,897
E' stato fantastico.

710
00:40:44,163 --> 00:40:46,854
Dovremmo andare di più a pesca,
quando torneremo a casa.

711
00:40:48,994 --> 00:40:49,994
Mamma?

712
00:40:52,193 --> 00:40:53,455
Vieni qui, ragazzino.

713
00:41:01,924 --> 00:41:02,973
Avevi ragione.

714
00:41:04,622 --> 00:41:05,867
Non sono stata...

715
00:41:07,134 --> 00:41:09,421
del tutto onesta con te, su questo caso...

716
00:41:09,425 --> 00:41:11,154
su questo viaggio.

717
00:41:12,105 --> 00:41:14,278
Il motivo per il quale siamo qui è perché...

718
00:41:15,984 --> 00:41:17,913
qualcuno era in pericolo...

719
00:41:18,366 --> 00:41:21,595
e la persona in difficoltà
non era un cliente.

720
00:41:22,946 --> 00:41:24,277
Era tuo padre.

721
00:41:24,976 --> 00:41:26,164
Siamo qui per...

722
00:41:26,335 --> 00:41:27,375
mio padre?

723
00:41:27,524 --> 00:41:30,011
Alcune persone malvagie
volevano fargli del male.

724
00:41:30,025 --> 00:41:32,204
Sta bene? L'hai trovato?

725
00:41:32,766 --> 00:41:34,019
L'ho trovato...

726
00:41:35,692 --> 00:41:37,005
ma è stato troppo tardi.

727
00:41:38,797 --> 00:41:40,023
Non c'è più, Henry.

728
00:41:41,485 --> 00:41:42,905
Era un brav'uomo...

729
00:41:43,507 --> 00:41:45,840
e sarebbe stato un ottimo padre.

730
00:41:47,106 --> 00:41:49,968
C'è una cosa che devi sapere su di lui...

731
00:41:52,256 --> 00:41:53,764
era un eroe.

732
00:41:54,575 --> 00:41:56,066
Avrei voluto conoscerlo.

733
00:41:59,444 --> 00:42:00,464
L'hai fatto.

734
00:42:02,964 --> 00:42:04,933
Mamma, dici cose senza senso, ora.

735
00:42:04,936 --> 00:42:06,129
Lo so.

736
00:42:09,044 --> 00:42:11,097
Che ne è stato del responsabile?

737
00:42:17,224 --> 00:42:18,341
E' scappato...

738
00:42:21,605 --> 00:42:23,186
ma lo troverò.

739
00:42:23,187 --> 00:42:26,034
Resynch bdrip: marko988
www. subsfactory. it

