﻿1
00:00:08,490 --> 00:00:11,050
<i>Un bambino di 4 anni
e' stato trovato morto in un bosco,</i>

2
00:00:11,060 --> 00:00:12,690
<i>non lontano dal fiume Brisbane.</i>

3
00:00:12,700 --> 00:00:13,530
L'hai trovata, vero?

4
00:00:13,540 --> 00:00:15,720
<i>Non si tratta di fatti, okay?
Si tratta di quello che sembra.</i>

5
00:00:15,730 --> 00:00:17,690
<i>Ti rovinerai la vita. Lo capisci?</i>

6
00:00:18,240 --> 00:00:20,820
Siamo riusciti a far catturare
Paul Murnane.

7
00:00:20,830 --> 00:00:22,040
Tu e Jess?

8
00:00:23,070 --> 00:00:25,390
Si fidava di te e l'hai ucciso!

9
00:00:25,400 --> 00:00:27,150
- No, ti sbagli.
- Era mio figlio!

10
00:00:27,160 --> 00:00:30,770
Sei persone affermano che il dottor
Turner era di turno all'ospedale

11
00:00:30,780 --> 00:00:32,240
la notte in cui hanno ucciso suo figlio.

12
00:00:32,250 --> 00:00:34,500
E' furiosa.
Dice che hai picchiato Cooper.

13
00:00:36,100 --> 00:00:37,960
- Vattene!
- Chris.

14
00:00:38,290 --> 00:00:40,380
Cosa succede a tutti quanti?

15
00:00:40,400 --> 00:00:42,420
Perche' le cose non possono
di nuovo tornare normali?

16
00:00:42,430 --> 00:00:45,130
Voglio solo sapere cosa dire alla gente
in caso finissi in prigione.

17
00:00:45,140 --> 00:00:47,060
<i>Se ce l'hai, devi sbarazzartene.</i>

18
00:00:51,740 --> 00:00:53,540
OURFanSub & MovieTeam
presentano

19
00:00:53,540 --> 00:00:55,260
Secrets & Lies
The Track (5)

20
00:00:55,260 --> 00:00:57,120
Traduzione: Eriante, Jeremiah

21
00:00:57,120 --> 00:00:59,120
Revisione: Hanna Lise, SamyPrettyOdd

22
00:00:59,120 --> 00:01:02,130
[oureview.forumcommunity.net]
[movieteam.forumfree.it]

23
00:01:02,460 --> 00:01:05,560
5 ANNI PRIMA

24
00:01:07,320 --> 00:01:08,570
- Ciao.
- Ciao.

25
00:01:09,680 --> 00:01:11,550
- Tutto sotto controllo!
- E adesso cosa stai facendo?

26
00:01:11,560 --> 00:01:14,900
Benvenuta al tuo primo Natale
nell'elettrizzante via Blackwood.

27
00:01:14,910 --> 00:01:16,250
A me piace!

28
00:01:17,630 --> 00:01:19,600
Allora, dov'e'...

29
00:01:20,330 --> 00:01:21,090
Paul?

30
00:01:22,050 --> 00:01:24,520
Gia'. Pensavo fosse tornato, o no?

31
00:01:24,530 --> 00:01:25,860
Doveva tornare.

32
00:01:25,870 --> 00:01:28,800
Non lo so, sara' stato trattenuto a Kandahar.

33
00:01:29,360 --> 00:01:30,850
Che mi dici di Christy e delle ragazze?

34
00:01:31,400 --> 00:01:34,130
Sulla costa a prendere il sole.
Vacanze scolastiche.

35
00:01:35,120 --> 00:01:36,130
Le raggiungo domani.

36
00:01:36,140 --> 00:01:37,690
Oh, cazzo!

37
00:01:38,410 --> 00:01:39,880
Scusate, "capperi".

38
00:01:39,890 --> 00:01:41,150
Ti avevo detto di controllare
la bomboletta del gas.

39
00:01:41,160 --> 00:01:43,370
Io ne ho una. Vado a prenderla.

40
00:02:03,400 --> 00:02:05,710
Hanno detto di prendere
anche una prolunga.

41
00:03:58,800 --> 00:04:01,690
IN VENDITA

42
00:04:11,690 --> 00:04:12,650
Permesso?

43
00:05:13,200 --> 00:05:14,380
C'e' nessuno?

44
00:05:31,130 --> 00:05:32,240
Permesso?

45
00:06:22,120 --> 00:06:23,300
Ehi, fermati!

46
00:06:25,340 --> 00:06:27,000
Ehi! Fermati!

47
00:07:07,870 --> 00:07:09,200
<i>E conosce la proprietaria?</i>

48
00:07:09,300 --> 00:07:10,690
<i>E' una casa ereditata.</i>

49
00:07:10,700 --> 00:07:14,420
Si chiamava Bailey. Signora Bailey.
E' venuta a mancare anni fa.

50
00:07:14,430 --> 00:07:15,970
Credo che suo figlio l'avesse messa in vendita.

51
00:07:20,060 --> 00:07:22,110
E non ha visto nessuno all'interno?

52
00:07:22,120 --> 00:07:23,680
No, credevamo tutti che fosse sfitto.

53
00:07:30,720 --> 00:07:32,010
Chi e'?

54
00:07:41,180 --> 00:07:42,650
Avete preso la giacca?

55
00:07:42,670 --> 00:07:44,800
- Prego?
- La giacca blu.

56
00:07:45,320 --> 00:07:46,540
Nella lavanderia.

57
00:07:57,000 --> 00:07:58,460
Signore, e' ora di andare.

58
00:07:59,320 --> 00:08:00,210
Signore?

59
00:08:01,700 --> 00:08:02,690
Signore.

60
00:08:21,840 --> 00:08:23,370
L'hanno preso, Chris.

61
00:08:25,370 --> 00:08:26,740
Credo che abbiano preso il colpevole.

62
00:08:36,120 --> 00:08:38,220
Da quanto tempo pensi
si stesse nascondendo li'?

63
00:08:38,240 --> 00:08:41,090
- Non lo so.
- Buon Natale.

64
00:08:41,100 --> 00:08:42,910
Ehi, dovremmo aspettare
finche' vostra madre non e' pronta.

65
00:08:42,920 --> 00:08:44,220
Grazie!

66
00:08:45,780 --> 00:08:48,590
- Ci sono altre pastiglie per il mal di testa?
- Non guardare me.

67
00:08:49,770 --> 00:08:52,240
E' per la pulizia del viso.
Presto ti verranno i brufoli.

68
00:08:52,820 --> 00:08:54,140
Forte!

69
00:08:56,010 --> 00:08:59,370
- Controllale tu.
- Ehi, aspetta che arrivi tua madre.

70
00:08:59,850 --> 00:09:02,720
Cos'e' successo a casa della signora Bailey?
Chi era quel ciccione?

71
00:09:02,740 --> 00:09:04,740
Sono sicuro che la polizia lo scoprira'.

72
00:09:07,060 --> 00:09:09,850
Pensi che potrebbe aver ucciso Tom?

73
00:09:12,700 --> 00:09:13,840
Buon Natale.

74
00:09:18,380 --> 00:09:20,440
Buon Natale!

75
00:09:20,890 --> 00:09:22,910
- Le hai bruciate?
- No.

76
00:09:26,100 --> 00:09:28,090
Tasha, Eva, preparate uno zaino a testa.

77
00:09:29,080 --> 00:09:30,050
Cosa?

78
00:09:30,060 --> 00:09:32,320
Andate a preparare gli zaini.
Andiamo da zio Malcolm.

79
00:09:33,820 --> 00:09:35,980
- Christy.
- Di cosa stai parlando?

80
00:09:36,000 --> 00:09:37,040
Adesso!

81
00:09:43,340 --> 00:09:45,290
- Chris.
- Ce ne andiamo.

82
00:09:45,300 --> 00:09:47,440
Adesso? Andiamo, hanno
appena arrestato un tizio!

83
00:09:47,450 --> 00:09:48,800
Non sono cieca.

84
00:09:48,810 --> 00:09:50,800
Non puoi farlo, okay? E' Natale.

85
00:09:50,810 --> 00:09:52,430
Cosa devo fare?

86
00:09:53,570 --> 00:09:55,850
Dimmi cosa c'era nello zaino
che hai buttato nel fiume.

87
00:09:56,260 --> 00:09:57,850
E non mentirmi.

88
00:09:57,860 --> 00:10:00,600
Se vuoi avere un rapporto
con me, con le ragazze,

89
00:10:00,610 --> 00:10:01,920
non mentirmi.

90
00:10:09,380 --> 00:10:10,130
Andiamo!

91
00:10:19,660 --> 00:10:21,730
Eva, devi farlo.
Ho detto che ce ne andiamo.

92
00:10:21,740 --> 00:10:23,120
- Non voglio.
- Eva, avanti!

93
00:10:23,140 --> 00:10:24,610
- Voglio stare con papa'.
- Eva!

94
00:10:24,620 --> 00:10:26,580
- No, non e' giusto!
- Dai, Eva!

95
00:10:26,590 --> 00:10:28,410
Non e' giusto!

96
00:10:28,780 --> 00:10:30,260
- Lasciami!
- Sali in macchina.

97
00:10:30,270 --> 00:10:32,930
Papa'! Papa'!

98
00:10:33,730 --> 00:10:36,570
- Forse dovrei tornare piu' tardi?
- No, ce ne andiamo.

99
00:10:36,970 --> 00:10:38,290
Okay, dai, tesoro.

100
00:10:39,610 --> 00:10:40,540
Ehi.

101
00:10:41,160 --> 00:10:42,910
Sistemero' tutto, va bene?

102
00:10:42,920 --> 00:10:44,130
Cerchero' di sistemare tutto.

103
00:10:44,140 --> 00:10:47,010
Ma tu vai, solo...
per poco tempo, va bene?

104
00:10:48,100 --> 00:10:48,930
Va bene?

105
00:10:50,580 --> 00:10:51,420
Va tutto bene.

106
00:10:52,360 --> 00:10:54,480
Non voglio andare.

107
00:10:56,540 --> 00:10:57,730
Avanti, Eva.

108
00:10:58,140 --> 00:11:00,730
- Avanti.
- Non voglio.

109
00:11:02,120 --> 00:11:04,820
Ti voglio bene. Ti voglio bene.

110
00:11:41,340 --> 00:11:42,600
Fanculo!

111
00:12:08,530 --> 00:12:10,670
- Di che colore era?
- Blu.

112
00:12:11,310 --> 00:12:13,320
- Da uomo? Da donna?
- Non lo so.

113
00:12:14,440 --> 00:12:15,790
E le macchie?

114
00:12:15,810 --> 00:12:18,340
- Erano macchie di sangue. Mi scusi.
- Va bene.

115
00:12:20,800 --> 00:12:22,600
Come vanno i suoi mal di testa?

116
00:12:22,610 --> 00:12:23,920
Quell'occhio?

117
00:12:24,800 --> 00:12:26,330
Vede sfocato?

118
00:12:27,790 --> 00:12:29,020
Sa chi e' quel tizio?

119
00:12:29,780 --> 00:12:32,400
- Non l'ha mai visto prima?
- No.

120
00:12:34,250 --> 00:12:36,690
Vuole continuare a cercare
al piano di sopra?

121
00:12:38,200 --> 00:12:39,550
La porta era chiusa?

122
00:12:40,000 --> 00:12:40,910
No.

123
00:12:45,780 --> 00:12:47,290
Quindi non l'ha scassinata?

124
00:12:47,950 --> 00:12:49,290
No, non l'ho fatto.

125
00:12:54,970 --> 00:12:56,690
Dov'era la sua famiglia questa mattina?

126
00:12:57,470 --> 00:12:59,300
E' Natale. Sono uscite.

127
00:12:59,320 --> 00:13:02,370
Ah, gia'. Da suo cognato.

128
00:13:08,040 --> 00:13:10,290
E perche' lei non e' con la sua famiglia, Cornielle?

129
00:13:13,050 --> 00:13:14,620
Non sentono la sua mancanza?

130
00:13:26,160 --> 00:13:27,200
Avete guardato qui, vero?

131
00:13:27,980 --> 00:13:29,250
Non personalmente.

132
00:13:39,500 --> 00:13:40,480
Ha finito?

133
00:13:43,620 --> 00:13:45,010
Lei non crede che ci fosse una giacca.

134
00:13:45,980 --> 00:13:48,930
Ce la sta mettendo tutta
per fare qualcosa, signor Gundelach.

135
00:13:49,900 --> 00:13:52,350
Continua ad andare in posti
in cui non e' autorizzato.

136
00:13:52,910 --> 00:13:56,210
A trovare cose, a perdere cose.

137
00:13:57,140 --> 00:13:58,560
Non ha ancora trovato la sua torcia?

138
00:14:02,880 --> 00:14:05,520
C'era una giacca.
Macchiata di sangue.

139
00:14:47,070 --> 00:14:49,440
Ben! Ben!

140
00:14:49,890 --> 00:14:51,530
Cosa stai facendo? Kevin!

141
00:14:52,430 --> 00:14:54,650
Chiamero' la polizia. Ben!

142
00:15:02,580 --> 00:15:04,100
No, non l'avresti mai fatto.

143
00:15:05,010 --> 00:15:06,980
Ma scommetto che odiavi quel ragazzino.

144
00:15:07,420 --> 00:15:08,750
Tom era a posto.

145
00:15:09,080 --> 00:15:12,050
Ma mi piacerebbe che quella sgualdrina
di sua madre sparisse.

146
00:15:12,600 --> 00:15:15,130
Questa era una via cosi' tranquilla.

147
00:15:15,540 --> 00:15:18,130
Prima andrai dietro le sbarre, meglio sara'.

148
00:15:29,820 --> 00:15:32,400
<i>Salve, sono Christy Gundelach.
Non posso rispondervi al momento.</i>

149
00:15:32,410 --> 00:15:34,490
<i>Lasciate un messaggio e vi richiamero'.</i>

150
00:15:36,720 --> 00:15:37,920
Chiamami.

151
00:15:38,500 --> 00:15:39,330
Per favore.

152
00:15:54,350 --> 00:15:57,320
- Pronto?
<i>- Stuart, sono Ben Gundelach.</i>

153
00:15:58,090 --> 00:15:58,680
Ben.

154
00:15:58,690 --> 00:16:01,650
<i>Non mi aspettavo rispondessi oggi.
Credevo ci fosse la segreteria telefonica.</i>

155
00:16:01,660 --> 00:16:03,530
No, no, no. Va bene.

156
00:16:04,430 --> 00:16:05,820
Cosa posso fare per te, Ben?

157
00:16:06,050 --> 00:16:07,140
Non so se lo sai,

158
00:16:07,150 --> 00:16:09,310
ma i poliziotti hanno arrestato un
tizio in una strada qui vicino.

159
00:16:09,330 --> 00:16:12,800
<i>Si', ho saputo.
Ma non so altro.</i>

160
00:16:14,690 --> 00:16:15,820
Senti...

161
00:16:17,530 --> 00:16:18,740
Christy se n'e' andata.

162
00:16:19,500 --> 00:16:20,990
<i>Con le ragazze e...</i>

163
00:16:21,530 --> 00:16:23,380
Stuart, ti riempio il bicchiere?

164
00:16:24,650 --> 00:16:25,560
Scusa.

165
00:16:28,090 --> 00:16:30,830
<i>- Ben...</i>
- Ti ha assunto per il divorzio, vero?

166
00:16:30,840 --> 00:16:32,760
<i>Avanti, Ben. Lasciami spiegare.</i>

167
00:16:32,770 --> 00:16:34,090
Sei un verme, Stuart.

168
00:16:35,020 --> 00:16:36,890
Non credo proprio
di poterti rappresentare

169
00:16:36,900 --> 00:16:38,420
in quest'altra questione, Ben.

170
00:16:38,430 --> 00:16:40,440
Oh, intendi l'accusa di omicidio
che incombe su di me?

171
00:16:40,450 --> 00:16:43,960
Ascolta, conosco un avvocato penalista davvero bravo.
A una tariffa ragionevole.

172
00:16:43,970 --> 00:16:46,160
Gia', bene, perche' non ti fai una
chiacchierata con Christy sulla vendita

173
00:16:46,170 --> 00:16:48,720
di casa nostra, cosi' posso capire
come pagare un avvocato.

174
00:16:48,740 --> 00:16:49,570
<i>Ben...</i>

175
00:17:01,630 --> 00:17:04,650
- Cosa vuoi?
- <i>Ciao. Sono io, Jess.</i>

176
00:17:07,780 --> 00:17:09,440
Ho sentito che se ne sono andate.

177
00:17:09,860 --> 00:17:10,980
Eva.

178
00:17:12,200 --> 00:17:13,080
Gia'.

179
00:17:14,930 --> 00:17:16,030
Stai bene?

180
00:17:19,970 --> 00:17:20,990
No.

181
00:17:24,140 --> 00:17:25,170
Tu?

182
00:17:40,830 --> 00:17:43,790
Ho guardato il notiziario appena
ho visto le macchine della polizia stamattina.

183
00:17:44,080 --> 00:17:45,160
E' stato lui?

184
00:17:49,690 --> 00:17:50,740
Non lo so.

185
00:17:56,573 --> 00:17:57,660
Jess...

186
00:17:59,260 --> 00:18:00,610
Ho trovato una giacca.

187
00:18:02,740 --> 00:18:03,970
Macchiata di sangue.

188
00:18:07,610 --> 00:18:09,610
Potrebbe provare che e' stato lui.

189
00:18:11,410 --> 00:18:12,680
E' sparito.

190
00:18:13,540 --> 00:18:15,220
Non so come, cioe'...

191
00:18:15,480 --> 00:18:17,790
forse quel tizio
e' tornato a riprenderla,

192
00:18:17,800 --> 00:18:20,110
ma non capisco come possa
aver fatto. Forse e' stato lui.

193
00:18:21,450 --> 00:18:24,050
Ma quando sono tornato, dopo
che l'hanno portato via, era sparita.

194
00:18:25,180 --> 00:18:26,800
Non capisco...

195
00:18:26,820 --> 00:18:29,010
Jess, penso che qualcuno
stia cercando di incastrarmi.

196
00:18:30,180 --> 00:18:30,930
Cosa?

197
00:18:30,940 --> 00:18:33,650
Sai quella torcia che hanno
fatto vedere sul giornale?

198
00:18:35,230 --> 00:18:36,570
Ne avevo una uguale...

199
00:18:37,330 --> 00:18:39,290
e anche quella e' sparita dal mio furgone.

200
00:18:39,300 --> 00:18:40,450
Perche' tu?

201
00:18:42,850 --> 00:18:43,840
Credo...

202
00:18:45,380 --> 00:18:46,420
perche' ho trovato Tom.

203
00:18:49,520 --> 00:18:51,620
No. Non puo' essere cosi'.

204
00:18:52,420 --> 00:18:54,170
Non puo' finire cosi'.

205
00:18:55,830 --> 00:18:57,050
No.

206
00:18:58,760 --> 00:18:59,710
L'hanno preso.

207
00:19:02,650 --> 00:19:03,460
Gia'.

208
00:19:05,160 --> 00:19:06,130
Aspetta qui.

209
00:19:23,870 --> 00:19:24,670
Ecco.

210
00:19:30,010 --> 00:19:31,940
Non faceva regali a tutti.

211
00:19:33,610 --> 00:19:34,980
Solo a pochi.

212
00:19:58,620 --> 00:19:59,950
Meglio che vada.

213
00:20:47,850 --> 00:20:48,900
Chi e'?

214
00:20:49,230 --> 00:20:51,580
- Chi e' chi?
- Il tizio che avete arrestato sulla mia strada.

215
00:20:52,130 --> 00:20:54,170
Oh, non l'abbiamo arrestato.

216
00:20:55,690 --> 00:20:56,910
Grazie.

217
00:21:00,220 --> 00:21:02,140
Si sieda, signor Gundelach.

218
00:21:08,290 --> 00:21:10,460
Questo e' il signor Felix Lanagas.

219
00:21:10,480 --> 00:21:12,330
E' un vecchio paziente del Gowan Brae,

220
00:21:12,350 --> 00:21:15,000
un istituto psichiatrico
che ha chiuso il mese scorso.

221
00:21:15,600 --> 00:21:18,220
Le sorelle sostenevano che fosse
in grado di badare a se stesso.

222
00:21:19,360 --> 00:21:20,340
I suoi genitori sono morti.

223
00:21:20,340 --> 00:21:22,780
Quando e' andato a trovare
sua zia, Maureen Bailey,

224
00:21:22,800 --> 00:21:24,330
ha trovato la casa in vendita.

225
00:21:24,800 --> 00:21:27,720
E senza un posto dove andare,
si e' introdotto li'.

226
00:21:31,090 --> 00:21:35,260
Quando Tom e' stato ucciso,
il signor Lanagas era li'.

227
00:21:39,820 --> 00:21:43,790
L'impiegato del negozio ha confermato
che e' stato seduto fuori fino alle 7 del mattino.

228
00:21:43,800 --> 00:21:46,270
Tre ore dopo la morte di Tom.

229
00:21:49,130 --> 00:21:51,150
Il signor Langar era terrorizzato.

230
00:21:53,200 --> 00:21:54,430
L'ha picchiato?

231
00:21:56,490 --> 00:21:58,080
L'ha minacciato verbalmente?

232
00:21:58,440 --> 00:22:00,510
- No.
- L'ha minacciato fisicamente?

233
00:22:01,150 --> 00:22:03,730
Okay, ho bussato...

234
00:22:03,740 --> 00:22:06,530
l'ho chiamato
e poi sono entrato.

235
00:22:07,500 --> 00:22:10,530
Si era nascosto nell'armadio.
E' scappato, non per colpa mia.

236
00:22:11,310 --> 00:22:13,400
E riguardo la giacca?
Dove l'ha presa?

237
00:22:13,410 --> 00:22:15,210
Il signor Lanagas non
ricorda nessuna giacca.

238
00:22:15,230 --> 00:22:16,520
Beh, sta mentendo.

239
00:22:17,060 --> 00:22:19,010
Scusi, ma deve averla nascosta.

240
00:22:19,020 --> 00:22:21,570
Ha le capacita' intellettive
di un bambino.

241
00:22:27,200 --> 00:22:29,090
Puo' restare se vuole, signor Gundelach.

242
00:22:29,360 --> 00:22:30,830
Possiamo parlare ancora.

243
00:22:35,540 --> 00:22:36,590
No.

244
00:23:40,920 --> 00:23:42,210
Jess sa che sei qui?

245
00:23:44,640 --> 00:23:46,200
Prima o poi doveva essere fatto.

246
00:23:47,300 --> 00:23:49,450
Lo fara' lei quando si riprendera'.

247
00:23:49,460 --> 00:23:51,850
Non lo fara' mai. Continuera' 
a rimuginarci sopra...

248
00:23:52,290 --> 00:23:53,700
per mesi, per anni.

249
00:23:53,710 --> 00:23:55,020
E lascia che lo faccia.

250
00:23:55,460 --> 00:23:56,860
Stai scherzando?

251
00:23:57,630 --> 00:23:59,360
Non hai capito proprio niente.

252
00:24:00,290 --> 00:24:01,930
Io so come prendermi cura di lei.

253
00:24:01,940 --> 00:24:04,330
No, sai come prenderti
cura di suo marito.

254
00:24:04,590 --> 00:24:06,350
- Non capisci nemmeno questo.
- Cioe'?

255
00:24:06,360 --> 00:24:09,920
- Quanto sia difficile essere un soldato?
- Quanto sia difficile stare con Jess.

256
00:24:11,400 --> 00:24:12,720
Le prende le medicine?

257
00:24:13,420 --> 00:24:14,530
Che stai dicendo?

258
00:24:17,430 --> 00:24:18,810
Non ti sei mai accorto di niente.

259
00:24:23,060 --> 00:24:23,920
Come?

260
00:24:25,360 --> 00:24:26,930
Lo capirai.

261
00:24:45,440 --> 00:24:47,210
- Dov'e'?
- Dentro.

262
00:24:52,700 --> 00:24:53,810
Tash?

263
00:24:55,660 --> 00:24:57,020
Cos'e' successo?

264
00:24:57,390 --> 00:24:59,270
Merda. Pensavo non fossi in casa.

265
00:24:59,290 --> 00:25:00,440
Che state facendo?

266
00:25:00,900 --> 00:25:03,550
Voleva prendere dei vestiti,
cosi' l'ho accompagnata.

267
00:25:04,090 --> 00:25:05,330
Vostra madre lo sa?

268
00:25:06,520 --> 00:25:09,150
Dovresti convincerla a
venire con noi stasera.

269
00:25:09,160 --> 00:25:12,130
Ci deve venire.
Ci andiamo ogni anno, no?

270
00:25:12,140 --> 00:25:14,490
- Andiamo.
- Io rimango.

271
00:25:14,500 --> 00:25:17,900
Devi rimanere anche tu.
Oggi e' Santo Stefano.

272
00:25:18,760 --> 00:25:20,770
Sapevo che portarti con me
sarebbe stato un errore.

273
00:25:20,800 --> 00:25:22,640
- Tash.
- Mamma ti uccidera'.

274
00:25:22,670 --> 00:25:24,860
- Ci parlero' io con vostra madre.
- Gia', proprio una grande idea.

275
00:25:24,880 --> 00:25:26,600
Oh, proprio come portare qui Eva.

276
00:25:26,610 --> 00:25:28,490
- Non vuoi che stia qui?
- Certo che voglio!

277
00:25:28,500 --> 00:25:29,950
Vi voglio entrambe qui.

278
00:25:29,960 --> 00:25:32,120
Ma mamma e papa' devono
risolvere alcuni problemi.

279
00:25:32,490 --> 00:25:35,130
Eva, dovresti tornare con noi.
E' finita.

280
00:25:35,150 --> 00:25:36,860
Non dire cosi'! Papa'!

281
00:25:36,880 --> 00:25:39,620
- Tash.
- Chiama la mamma. Non si fida piu' di te.

282
00:25:55,460 --> 00:25:56,360
Pronto?

283
00:25:56,370 --> 00:25:57,370
<i>Eva e' qui.</i>

284
00:25:57,850 --> 00:25:58,690
Cosa?

285
00:25:59,880 --> 00:26:01,260
Come ci e' arrivata?

286
00:26:01,710 --> 00:26:03,080
<i>Puoi passarmela, per favore?</i>

287
00:26:08,300 --> 00:26:10,220
- Che c'e'?
- Stai bene?

288
00:26:10,450 --> 00:26:11,400
<i>Si'.</i>

289
00:26:12,020 --> 00:26:13,220
Senti, ne parleremo quando ritornerai.

290
00:26:13,230 --> 00:26:14,850
<i>Ti vengo a prendere
appena torna Malcolm.</i>

291
00:26:14,860 --> 00:26:17,370
Papa' mi porta al Kangaroo Point.

292
00:26:17,380 --> 00:26:19,640
<i>- Non ci andrai.</i>
- Mi portera' a vedere i fuochi d'artificio

293
00:26:19,650 --> 00:26:21,800
come facciamo ogni anno, oppure giuro

294
00:26:21,810 --> 00:26:23,530
che non tornero' mai piu'!

295
00:26:24,050 --> 00:26:25,090
<i>Puoi passarmi papa', per favore?</i>

296
00:26:30,160 --> 00:26:30,730
Si'.

297
00:26:32,920 --> 00:26:33,770
<i>Christy.</i>

298
00:26:33,790 --> 00:26:35,760
D'accordo. Portala con te.

299
00:26:35,770 --> 00:26:37,160
Riportala a casa per le 20.

300
00:26:37,170 --> 00:26:39,000
Altrimenti alle 20:01 chiamero' la polizia.

301
00:26:50,660 --> 00:26:52,890
Non mi piace stare da zio Malcolm.

302
00:26:54,160 --> 00:26:55,130
Lo so.

303
00:26:56,590 --> 00:26:58,030
Ehi, andiamo.

304
00:26:58,330 --> 00:27:02,600
Dice che vuoi stare piu' con
Jess che con mamma.

305
00:27:03,090 --> 00:27:05,700
- No.
- Tom era mio fratello.

306
00:27:06,140 --> 00:27:08,990
Hai fatto sesso con lei.

307
00:27:13,400 --> 00:27:14,590
Scricciolo...

308
00:27:16,690 --> 00:27:20,000
Fare sesso... e' stato un errore.

309
00:27:21,420 --> 00:27:22,910
Ma Tom non lo e' stato.

310
00:27:24,540 --> 00:27:27,160
Jess lo amava.
Gli volevamo tutti bene.

311
00:27:27,170 --> 00:27:28,770
E io continuo ad amare tua madre.

312
00:27:30,280 --> 00:27:32,960
E voglio stare insieme a voi
piu' di ogni altra cosa.

313
00:27:35,100 --> 00:27:37,540
- Ma...
- Ha un fidanzato.

314
00:27:40,730 --> 00:27:41,720
Lo so.

315
00:27:49,610 --> 00:27:50,930
Io e la mamma...

316
00:27:52,600 --> 00:27:54,560
abbiamo commesso tanti errori.

317
00:27:56,090 --> 00:27:59,210
Ma due cose le abbiamo fatte perfettamente.

318
00:28:02,350 --> 00:28:03,220
Ehi.

319
00:28:18,580 --> 00:28:20,240
Buon Natale, scricciolo.

320
00:28:33,240 --> 00:28:36,000
- Come si dice?
- Grazie!

321
00:28:42,120 --> 00:28:44,190
Dave suonera' stasera?

322
00:28:45,150 --> 00:28:47,580
Credo di si'. E' li' ogni anno.

323
00:28:48,210 --> 00:28:49,710
Andiamo a salutarlo?

324
00:28:50,260 --> 00:28:51,930
Vedremo piu' tardi.

325
00:28:59,490 --> 00:29:00,950
Oh, forza.

326
00:29:11,380 --> 00:29:12,760
Cazzo.

327
00:29:19,780 --> 00:29:21,860
Ti ho sentito metterla in moto.

328
00:29:42,250 --> 00:29:43,160
Eva!

329
00:29:43,550 --> 00:29:44,450
Tua figlia?

330
00:29:44,780 --> 00:29:46,260
- Eva?
- Che c'e'?

331
00:29:52,530 --> 00:29:54,460
Dovevo solo darti un passaggio.

332
00:29:55,890 --> 00:29:58,880
- No, le passera'.
- No, no, ora capisco.

333
00:29:58,890 --> 00:30:00,900
Doveva essere una cosa di famiglia.

334
00:30:00,910 --> 00:30:03,950
Invece ce n'e' solo meta' 
e poi ci sono io.

335
00:30:04,640 --> 00:30:06,260
Sta passando un brutto periodo.

336
00:30:07,480 --> 00:30:08,960
Ma sono contento tu sia venuta.

337
00:30:14,350 --> 00:30:15,630
<i>Cosi'!</i>

338
00:30:22,190 --> 00:30:24,860
<i>Vai e divertiti, dolcezza...</i>

339
00:30:25,650 --> 00:30:27,210
Prendiamo le granite?

340
00:30:27,950 --> 00:30:31,390
Perche' non te ne prendi una
mentre noi cerchiamo un tavolo?

341
00:30:34,420 --> 00:30:36,900
<i>Si', dolcezza, vai a divertirti</i>

342
00:30:38,140 --> 00:30:41,260
<i>Fai quello che vuoi fare</i>

343
00:30:46,700 --> 00:30:49,930
<i>E' l'ultima notte che piango, tesoro</i>

344
00:30:51,200 --> 00:30:53,970
<i>E' davvero finita...</i>

345
00:30:54,900 --> 00:30:56,540
<i>Con te.</i>

346
00:31:02,570 --> 00:31:06,050
<i>Lascia le chiavi sul tavolo con
i miei dischi preferiti e la maglietta</i>

347
00:31:06,060 --> 00:31:07,570
<i>Ma vattene via!</i>

348
00:31:10,660 --> 00:31:11,730
Grazie!

349
00:31:12,010 --> 00:31:13,300
Torno tra 5 minuti. Grazie.

350
00:31:16,670 --> 00:31:19,470
- Vado a prendere un tavolo.
- Grazie.

351
00:31:22,940 --> 00:31:24,420
- Ciao.
- Ciao.

352
00:31:25,400 --> 00:31:26,880
- Non male.
- Davvero?

353
00:31:28,540 --> 00:31:29,770
Sono li' dalle 17.

354
00:31:29,780 --> 00:31:31,870
Quel bastardo del manager non
mi offre neanche una birra.

355
00:31:31,880 --> 00:31:34,210
Pensavo di fare un pezzo
di Norah Jones per dispetto.

356
00:31:38,050 --> 00:31:40,150
So perche' sei qui, amico,
e non c'e' problema.

357
00:31:40,160 --> 00:31:41,250
Non l'ho detto a nessuno.

358
00:31:42,090 --> 00:31:44,430
- Di che parli?
- Mi hanno torchiato bene.

359
00:31:44,440 --> 00:31:45,900
Ma non ho ceduto, fratello.

360
00:31:46,530 --> 00:31:48,670
Avevi ragione,
Cornielle e' un gran bastardo.

361
00:31:49,950 --> 00:31:51,020
Che voleva?

362
00:31:51,520 --> 00:31:53,850
Non ti preoccupare. Non gli
ho parlato della torcia.

363
00:31:54,410 --> 00:31:55,280
Dave...

364
00:31:55,620 --> 00:31:58,160
Mi hanno chiesto della notte precedente.

365
00:31:58,530 --> 00:31:59,820
Prima che tu trovassi Tom.

366
00:32:00,460 --> 00:32:01,760
Quando siamo usciti,

367
00:32:02,680 --> 00:32:04,930
dove siamo andati,
cosa hai bevuto.

368
00:32:05,810 --> 00:32:07,150
Okay, devo andare.

369
00:32:07,650 --> 00:32:10,560
- No. Rimani.
- No, no, no, no.

370
00:32:10,570 --> 00:32:12,890
Un altro giro!

371
00:32:13,660 --> 00:32:15,950
Edison, ne vuole un altro.

372
00:32:15,960 --> 00:32:19,350
Cornielle sa che avevo bevuto un po'.
Voglio dire, gliel'ho gia' detto.

373
00:32:20,420 --> 00:32:21,870
Cos'altro ti ha chiesto?

374
00:32:23,550 --> 00:32:24,850
Come sei tornato a casa.

375
00:32:25,690 --> 00:32:28,610
Ero in taxi con te e
come-si-chiama, no?

376
00:32:29,610 --> 00:32:31,570
Non siamo venuti con te, amico.

377
00:32:31,880 --> 00:32:33,260
Ti ho fatto salire nel taxi.

378
00:32:36,620 --> 00:32:37,750
Tieni il resto.

379
00:32:39,810 --> 00:32:41,270
- Ciao, Jess.
- Ciao, Dave.

380
00:32:41,290 --> 00:32:42,700
Accetti richieste?

381
00:32:42,720 --> 00:32:46,520
Se chiedi i Coldplay, Chisel
o gli Zep, ti fulmino.

382
00:32:49,550 --> 00:32:52,290
Ehi, ehi, ehi! Che succede?

383
00:32:53,170 --> 00:32:54,620
Le e' caduta la macchina fotografica.

384
00:32:55,480 --> 00:32:56,730
Che ti prende?

385
00:32:57,450 --> 00:32:58,350
Scusa.

386
00:33:01,410 --> 00:33:04,990
- Ehi, ehi, Eva.
- Voglio andare a casa.

387
00:33:05,000 --> 00:33:08,180
- Va tutto bene. Cos'e' successo?
- Voglio andare a casa!

388
00:33:08,580 --> 00:33:11,140
Voglio andare a casa!

389
00:33:11,150 --> 00:33:12,650
Okay, okay. Andiamo, andiamo.

390
00:33:21,280 --> 00:33:23,550
Di' a mamma che voglio stare con te.

391
00:33:27,640 --> 00:33:28,730
Lo voglio anche io.

392
00:33:30,790 --> 00:33:32,270
Ma non posso farlo.

393
00:33:37,470 --> 00:33:38,290
Ehi.

394
00:33:52,290 --> 00:33:53,760
Mi dispiace, tesoro.

395
00:33:58,260 --> 00:33:59,480
Dammi un secondo.

396
00:34:03,810 --> 00:34:04,970
Tesoro.

397
00:34:06,050 --> 00:34:07,010
L'ami?

398
00:34:12,640 --> 00:34:15,930
Entro da sola.
Mamma non vuole vederti.

399
00:34:34,110 --> 00:34:35,960
Cazzo. Cornielle.

400
00:34:38,940 --> 00:34:40,190
Meglio che vada.

401
00:34:49,470 --> 00:34:50,730
Signor Gundelach.

402
00:34:51,660 --> 00:34:53,490
Spero riguardi la giacca.

403
00:34:54,640 --> 00:34:55,600
Infatti.

404
00:35:00,050 --> 00:35:01,240
Sta mentendo?

405
00:35:02,510 --> 00:35:04,280
L'ha trovato o no?

406
00:35:04,290 --> 00:35:05,680
Ho trovato una giacca.

407
00:35:06,440 --> 00:35:09,320
Era macchiata di sangue
e non si trova piu'.

408
00:35:17,880 --> 00:35:21,420
Non dev'essere facile avere a che fare
con persone che la credono colpevole, vero?

409
00:35:22,820 --> 00:35:23,720
No.

410
00:35:25,120 --> 00:35:29,260
Ho visto un sacco di persone
venire incolpate di omicidio.

411
00:35:30,880 --> 00:35:33,420
Quasi tutti affermavano
di essere innocenti.

412
00:35:35,010 --> 00:35:37,360
Molti di loro cambiano versione

413
00:35:37,370 --> 00:35:39,530
quando capiscono
che la condanna e' sicura.

414
00:35:41,280 --> 00:35:42,860
Alcuni insistono.

415
00:35:43,370 --> 00:35:45,220
Assumono un atteggiamento difensivo.

416
00:35:46,800 --> 00:35:50,560
Qualcuno ha cercato pure di trovare
le prove della propria innocenza.

417
00:35:52,860 --> 00:35:55,450
Ma nessuno di loro, che io ricordi,

418
00:35:56,720 --> 00:35:58,960
si e' spinto tanto quanto lei.

419
00:36:08,330 --> 00:36:11,250
I Turner sono distrutti.

420
00:36:11,880 --> 00:36:14,290
Cio' che ha scoperto del loro
passato in Inghilterra

421
00:36:14,560 --> 00:36:16,360
potrebbe rovinargli la carriera.

422
00:36:16,370 --> 00:36:19,370
Felix Lanagas, chissa' che fine fara'.

423
00:36:19,380 --> 00:36:21,320
Paul Murnane, va da lui,

424
00:36:21,330 --> 00:36:23,440
vi azzuffate,

425
00:36:23,450 --> 00:36:25,160
lo accusa di omicidio.

426
00:36:25,690 --> 00:36:26,970
Adesso e' libero.

427
00:36:27,860 --> 00:36:29,010
Ma se n'e' andato.

428
00:36:31,520 --> 00:36:32,660
E lei...

429
00:36:34,720 --> 00:36:36,050
la sua famiglia...

430
00:36:37,960 --> 00:36:38,760
se n'e' andata.

431
00:36:42,030 --> 00:36:44,200
E' a corto di sospetti, Ben.

432
00:36:46,260 --> 00:36:47,690
E' arrivato alla fine.

433
00:36:49,070 --> 00:36:50,360
Quando si fermera'?

434
00:36:51,310 --> 00:36:53,770
Quando trovera' l'assassino di Tom.

435
00:36:56,120 --> 00:36:57,840
Cosa crede, Cornielle?

436
00:36:59,950 --> 00:37:01,880
Crede che abbia ucciso mio figlio?

437
00:37:08,600 --> 00:37:11,120
Penso che dovrebbe lasciar
perdere quella giacca.

438
00:37:13,390 --> 00:37:15,720
E speri che non trovi quella torcia.

439
00:39:30,350 --> 00:39:31,320
Ehi.

440
00:39:52,680 --> 00:39:54,380
Ce l'avevo quando l'abbiamo fatto.

441
00:39:58,450 --> 00:39:59,320
Gia'.

442
00:40:12,460 --> 00:40:14,090
Potremmo farne un altro.

443
00:40:16,220 --> 00:40:17,010
Cosa?

444
00:40:21,240 --> 00:40:22,020
Cosa?

445
00:40:23,700 --> 00:40:24,600
Niente.

446
00:40:26,270 --> 00:40:28,020
Niente. Niente, niente.

447
00:40:29,480 --> 00:40:30,450
Niente.

448
00:40:31,840 --> 00:40:34,410
Ho... Ho detto una cavolata.

449
00:41:01,880 --> 00:41:03,586
Sync: Banshee.

450
00:41:04,026 --> 00:41:07,690
OURFanSub & MovieTeam

451
00:41:07,890 --> 00:41:11,480
[oureview.forumcommunity.net]
[movieteam.forumfree.it]

