1
00:00:01,864 --> 00:00:04,370
<i>Negli episodi precedenti di
"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."</i>

2
00:00:04,380 --> 00:00:07,069
Raccontaci della Cybertek
e del programma Deathlok.

3
00:00:07,079 --> 00:00:08,230
<i>Mike Peterson e' vivo.</i>

4
00:00:08,240 --> 00:00:09,870
Gli hanno fatto qualcosa.

5
00:00:11,604 --> 00:00:13,365
<i>GH-325...</i>

6
00:00:13,375 --> 00:00:16,023
E' stato iniettato all'agente
Coulson e poco dopo

7
00:00:16,033 --> 00:00:18,220
le sue ferite mostravano segni
di rigenerazione cellulare.

8
00:00:18,230 --> 00:00:21,052
Fury si e' spinto troppo in
la' per coprire tutto...

9
00:00:21,062 --> 00:00:24,576
<i>Non possiamo dirlo a nessuno,
per la loro sicurezza e per la nostra.</i>

10
00:00:25,724 --> 00:00:27,095
<i>Linea criptata: sicura.</i>

11
00:00:27,105 --> 00:00:29,589
Agente Melinda May.
Aggiornamento registro: 93.

12
00:00:29,599 --> 00:00:30,976
Coulson lo sa.

13
00:00:32,583 --> 00:00:36,288
Agents of S.H.I.E.L.D. - Stagione 01
Episodio 16 - "End of the Beginning"

14
00:00:36,298 --> 00:00:38,521
Traduzione: MistPluffa,
Mil88, rana.pucca88, -Jay

15
00:00:38,531 --> 00:00:40,510
Traduzione: SerenaEbe, Arenir,
Fran6, WanitaJ

16
00:00:40,520 --> 00:00:43,020
<i>Agenta John Garrett, accesso confermato.</i>

17
00:00:43,889 --> 00:00:46,639
<i>Agente Antoine Triplett,
accesso confermato.</i>

18
00:00:46,960 --> 00:00:48,830
Beh, non e' il "Four Seasons".

19
00:00:49,207 --> 00:00:51,540
Beh, come rifugio, non e' male.

20
00:00:52,345 --> 00:00:54,147
A Phuket non c'erano
nemmeno i materassi.

21
00:00:54,157 --> 00:00:56,764
Gia', ma al Cairo c'erano
lenzuola di puro cotone...

22
00:00:56,774 --> 00:00:58,388
Con le finiture in raso.

23
00:00:58,398 --> 00:01:00,507
Ehi, fai attenzione a cosa ti abitui.

24
00:01:02,640 --> 00:01:05,271
Prendi il telefono satellitare
e chiama Coulson.

25
00:01:05,650 --> 00:01:08,045
Voglio esaminare l'elenco dei
potenziali candidati con lui.

26
00:01:08,055 --> 00:01:10,079
Pensi che il Chiaroveggente
fosse nell'indice?

27
00:01:10,089 --> 00:01:11,715
Scartato dall'indice.

28
00:01:11,993 --> 00:01:13,089
E' possibile.

29
00:01:13,606 --> 00:01:15,865
Spero solo non sia The Amazing Kreskin.

30
00:01:16,643 --> 00:01:18,043
Adoravo quel tipo.

31
00:01:18,185 --> 00:01:20,470
- Chi?
- <i>Area 3, violata.</i>

32
00:01:30,378 --> 00:01:31,940
Colpiscilo con gli SCI!

33
00:01:34,790 --> 00:01:35,960
Ma che diavolo?

34
00:01:54,812 --> 00:01:57,596
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

35
00:02:19,931 --> 00:02:23,203
Si rende conto, agente Coulson, che
esistono cose chiamate videoconferenze?

36
00:02:23,213 --> 00:02:24,840
E' un piacere rivederla, agente Hand.

37
00:02:24,850 --> 00:02:26,679
Grazie per essere venuti
con poco preavviso.

38
00:02:26,689 --> 00:02:28,452
Un incontro non convenzionale, vero?

39
00:02:28,462 --> 00:02:30,742
Dai rapporti ho letto che,
"non convenzionale" sembra essere

40
00:02:30,752 --> 00:02:32,720
il secondo nome di
Coulson in questi giorni.

41
00:02:32,730 --> 00:02:35,993
Se scoppia una rissa, io scelgo
Blake. E' riservato, ma astuto.

42
00:02:36,003 --> 00:02:38,688
Vi spieghero' tutto non appena
toccheremo i 15,000 metri.

43
00:02:38,698 --> 00:02:39,998
Da questa parte.

44
00:02:47,734 --> 00:02:51,149
Altitudine di viaggio raggiunta,
rotta aerea: 90 gradi sopra il polo nord.

45
00:02:51,159 --> 00:02:53,188
- Grazie.
- Scusatemi per la messinscena,

46
00:02:53,198 --> 00:02:54,958
ma vi abbiamo portati
qui per precauzione.

47
00:02:54,968 --> 00:02:56,343
Precauzione da cosa?

48
00:02:56,353 --> 00:02:57,843
Dal Chiaroveggente.

49
00:02:57,853 --> 00:02:59,899
Se c'e' qualcuno li' fuori
che puo' leggere la mente,

50
00:02:59,909 --> 00:03:02,163
almeno qui su, siamo il piu'
lontano possibile da lui.

51
00:03:02,173 --> 00:03:05,469
Forse l'aurora boreale riesce a dirottare
alcune bande del suo wi-fi psichico.

52
00:03:05,479 --> 00:03:08,619
Coulson, sa la posizione dello S.H.I.E.L.D.
riguardo i sensitivi: non esistono.

53
00:03:08,629 --> 00:03:10,041
Improvvisamente ci crede?

54
00:03:10,051 --> 00:03:13,543
Non del tutto. Ma ho avuto una
recente esperienza con un'Asgardiana

55
00:03:13,553 --> 00:03:15,627
che riusciva a soggiogare
le persone con la sua voce.

56
00:03:15,637 --> 00:03:18,090
Mi ha costretto ad aprire
la mente, per cosi' dire.

57
00:03:18,100 --> 00:03:20,835
Quello che sappiamo e' che il
Chiaroveggente e' un passo avanti a noi,

58
00:03:20,845 --> 00:03:24,382
- rubandoci le battute dal copione.
- E questo mi fa incazzare.

59
00:03:24,392 --> 00:03:26,671
Presumo abbiate letto l'ultimo
rapporto dell'agente Garrett.

60
00:03:26,681 --> 00:03:29,574
- L'attacco al rifugio.
- Il signor Peterson e' vivo e vegeto.

61
00:03:29,584 --> 00:03:32,403
- Noi lo chiamiamo Deathlok.
- E' stato il nome in codice del progetto.

62
00:03:32,413 --> 00:03:34,977
L'agent Garrett e io gli abbiamo dato
la caccia nelle ultime settimane.

63
00:03:34,987 --> 00:03:37,681
E pensiamo che la super guardia
del corpo del Chiaroveggente

64
00:03:37,691 --> 00:03:39,488
ci abbia seguito per un motivo.

65
00:03:39,498 --> 00:03:40,862
Ci stiamo avvicinando.

66
00:03:40,872 --> 00:03:42,822
A cosa? Alla scoprire chi e'?

67
00:03:45,183 --> 00:03:47,568
Abbiamo ridotto la lista
a tredici candidati.

68
00:03:47,578 --> 00:03:49,746
Ridotto come? Sulla base di cosa?

69
00:03:49,756 --> 00:03:52,756
L'agente Garrett ha dato un secondo
sguardo all'indice S.H.I.E.L.D. dei dotati,

70
00:03:52,766 --> 00:03:54,190
in particolare ai respinti.

71
00:03:54,200 --> 00:03:56,997
Gente che lo S.H.I.E.L.D. ha interrogato,
credevano di avere abilita' psichiche

72
00:03:57,007 --> 00:03:58,600
ma alla fine respinti.

73
00:03:58,610 --> 00:04:01,048
Quindi crede che abbiamo gia' avuto
a che fare col Chiaroveggente.

74
00:04:01,058 --> 00:04:03,710
Pensi a quanti casi abbiamo
riscontrato sulla terra,

75
00:04:03,720 --> 00:04:05,423
a quanti casi abbiamo esaminato.

76
00:04:05,433 --> 00:04:07,550
E' piu' che possibile. E' probabile.

77
00:04:07,560 --> 00:04:08,907
Mi serve un altro caffe'.

78
00:04:08,917 --> 00:04:10,910
Supponiamo che quello
che dice sia possibile.

79
00:04:10,920 --> 00:04:12,038
E poi?

80
00:04:12,048 --> 00:04:14,045
Se stiamo andando contro
un vero chiaroveggente,

81
00:04:14,055 --> 00:04:15,977
come propone di affrontarlo?

82
00:04:15,987 --> 00:04:18,246
Con una compartimentazione
delle informazioni.

83
00:04:18,256 --> 00:04:21,717
Un membro del mio team e' un'esperta
di schemi di riconoscimento e analisi...

84
00:04:21,727 --> 00:04:23,270
Trova gli aghi nei pagliai.

85
00:04:23,280 --> 00:04:26,830
Dara' la priorita' ai candidati
sulla lista di Garrett, li trovera',

86
00:04:26,840 --> 00:04:28,600
e ci mettera' in coppia in team a caso.

87
00:04:28,610 --> 00:04:32,710
In questo modo solo una persona
sapra' l'intera portata della missione.

88
00:04:32,895 --> 00:04:35,466
Capisce che la persona
di cui sta parlando

89
00:04:35,476 --> 00:04:38,923
dovrebbe essere un'agente dello S.H.I.E.L.D.
per accedere ad un simile livello.

90
00:04:38,933 --> 00:04:40,888
Sono felice che lo abbia detto.

91
00:04:41,756 --> 00:04:43,574
Ragazzi, lo giuro, sto bene.

92
00:04:43,584 --> 00:04:45,797
Quanto sangue mi
toglierai prima credermi?

93
00:04:45,807 --> 00:04:46,944
La tua guarigione...

94
00:04:46,954 --> 00:04:49,717
- Sinceramente e' piuttosto incredibile.
- Strana.

95
00:04:49,727 --> 00:04:51,989
Sappiamo che Coulson ha
avuto un'esperienza diversa,

96
00:04:51,999 --> 00:04:55,345
quindi capiamo perche' esiti a
condividere le nostre scoperte.

97
00:04:55,355 --> 00:04:58,046
Si', ma qualcosa come questo
farmaco deve essere studiato.

98
00:04:58,056 --> 00:04:59,909
Potrebbe salvare tantissime vite.

99
00:04:59,919 --> 00:05:03,648
Vorremmo inviare un campione ad alcuni
colleghi per un'analisi molecolare.

100
00:05:03,658 --> 00:05:05,375
Se parlassi con l'agente Coulson...

101
00:05:05,385 --> 00:05:07,227
Gia', non credo sia una buona idea.

102
00:05:07,237 --> 00:05:10,956
Se Coulson crede sia importante tenere
la cosa per noi, allora dovremmo...

103
00:05:10,966 --> 00:05:11,966
Fidarci.

104
00:05:12,289 --> 00:05:13,289
Giusto?

105
00:05:14,016 --> 00:05:15,062
E' il capo.

106
00:05:15,466 --> 00:05:16,920
Quindi stai dicendo

107
00:05:17,168 --> 00:05:19,368
che dovremmo rispettare le regole.

108
00:05:20,801 --> 00:05:22,879
Chi sei e cosa ne hai fatto di Skye?

109
00:05:23,146 --> 00:05:25,000
Skye... di sopra.

110
00:05:25,616 --> 00:05:27,478
I pezzi grossi vogliono vederti.

111
00:05:31,904 --> 00:05:33,873
Ha senso formare delle coppie.

112
00:05:33,883 --> 00:05:36,451
Pensavo una cosa, se lo
rendessimo un doppio cieco?

113
00:05:36,461 --> 00:05:39,016
- Cosa intendi?
- Daro' ad una sola persona per team

114
00:05:39,026 --> 00:05:42,107
le potenziali coordinate del Chiaroveggente
e daro' all'altra l'identita'.

115
00:05:42,117 --> 00:05:46,508
In questo modo nessuno sapra' la portata
dell'operazione finche' non arrivate li'.

116
00:05:46,518 --> 00:05:48,236
Mi piace il tuo modo di pensare.

117
00:05:48,753 --> 00:05:50,603
Mi piace il suo modo di pensare.

118
00:05:50,613 --> 00:05:51,624
Una domanda:

119
00:05:51,634 --> 00:05:54,939
come faccio ad accedere ai documenti
riservati senza nessuno nella stanza?

120
00:05:54,949 --> 00:05:56,232
Non ho i permessi.

121
00:05:56,525 --> 00:05:57,575
Ora li hai.

122
00:05:59,021 --> 00:06:00,701
Benvenuta nello S.H.I.E.L.D., Skye.

123
00:06:10,878 --> 00:06:12,422
Ho detto loro di salire.

124
00:06:18,130 --> 00:06:19,130
Io...

125
00:06:19,691 --> 00:06:21,026
Non so cosa dire.

126
00:06:22,880 --> 00:06:24,940
- Grazie.
- Non ringraziare me.

127
00:06:25,527 --> 00:06:28,315
Hai superato ogni esame obbligatorio
dello S.H.I.E.L.D. a pieni voti.

128
00:06:28,325 --> 00:06:31,547
- Per un agente del primo livello.
- Ci hai aiutato in molte missioni,

129
00:06:31,557 --> 00:06:33,207
rischiando la tua vita.

130
00:06:34,103 --> 00:06:35,436
Te lo sei meritato.

131
00:06:35,842 --> 00:06:38,290
Diavolo, hai preso due
pallottole nello stomaco.

132
00:06:38,300 --> 00:06:40,750
Piu' di quanto abbia mai fatto Sitwell.

133
00:06:43,967 --> 00:06:44,967
Ok, gente.

134
00:06:45,618 --> 00:06:46,740
Torniamo a lavoro.

135
00:06:48,038 --> 00:06:49,338
Congratulazioni.

136
00:06:50,749 --> 00:06:52,885
- Congratulazioni, Skye.
- Fantastico!

137
00:06:52,895 --> 00:06:54,091
Congratulazioni.

138
00:07:00,149 --> 00:07:02,042
Non ce l'avrei fatta senza un grande

139
00:07:02,052 --> 00:07:03,839
e molto paziente U.S.

140
00:07:03,849 --> 00:07:05,549
Si', ce l'avresti fatta.

141
00:07:05,942 --> 00:07:07,520
Non sono un chiaroveggente,

142
00:07:07,530 --> 00:07:09,799
ma credo che alcune cose
siano destinate ad accadere.

143
00:07:30,018 --> 00:07:32,813
<i>Non dire che non ti regalo mai niente.</i>

144
00:08:26,270 --> 00:08:28,993
<i>Stanno venendo per me.
E' tempo di conoscerci.</i>

145
00:08:37,014 --> 00:08:40,823
Non mi piace questo doppio cieco. Come
fanno i team a raggiungerci a destinazione?

146
00:08:40,833 --> 00:08:41,850
Non lo faranno.

147
00:08:41,860 --> 00:08:44,586
Resteranno fermi. Non possiamo rischiare
che il Chiaroveggente scopra che

148
00:08:44,596 --> 00:08:46,558
- stiamo arrivando.
- Sta dicendo che uno dei team

149
00:08:46,568 --> 00:08:49,062
potrebbe finire in
un'imboscata e senza rinforzi.

150
00:08:49,072 --> 00:08:51,702
Agente Sitwell, ho appena
parlato con il Triskelion.

151
00:08:51,712 --> 00:08:54,345
Ha ricevuto l'ordine di fare rapporto
al Lemurian Star immediatamente.

152
00:08:54,355 --> 00:08:57,258
- Immagino prendera' il suo posto.
- Nella sua caccia a Babbo Natale?

153
00:08:57,268 --> 00:08:58,268
No.

154
00:08:58,278 --> 00:09:00,063
Prendero' un jet per tornare al Fulcro

155
00:09:00,073 --> 00:09:02,797
dove potro' dirigere i team
sul campo via satellite.

156
00:09:02,807 --> 00:09:05,924
Qualcuno dovra' salvarvi il culo
quando le cose andranno a rotoli.

157
00:09:05,934 --> 00:09:07,534
Mi terro' in contatto.

158
00:09:08,757 --> 00:09:10,623
Credo di avere una nave da prendere.

159
00:09:10,976 --> 00:09:14,676
- Buona fortuna, agente Coulson.
- Anche a lei, agente Sitwell.

160
00:09:19,201 --> 00:09:20,734
Ok, su questo telefono

161
00:09:20,744 --> 00:09:22,760
trovera' le coordinate che la porteranno

162
00:09:22,770 --> 00:09:25,123
ad uno dei tre potenziali
Chiaroveggenti che ho scelto.

163
00:09:25,133 --> 00:09:26,543
Quando sara' ad un chilometro,

164
00:09:26,553 --> 00:09:28,006
il suo partner potra' accedere

165
00:09:28,016 --> 00:09:31,400
al nome e profilo del
candidato sul suo telefono.

166
00:09:31,410 --> 00:09:32,410
Ha capito?

167
00:09:33,367 --> 00:09:35,459
Sai, non ci siamo
presentati ufficialmente.

168
00:09:35,774 --> 00:09:36,924
John Garrett.

169
00:09:37,904 --> 00:09:42,004
Immagino che presentarsi quando si
e' svenuti su una barella non conti.

170
00:09:42,607 --> 00:09:43,806
Come ti senti?

171
00:09:43,818 --> 00:09:45,102
Molto meglio...

172
00:09:45,112 --> 00:09:46,191
In realta'.

173
00:09:46,201 --> 00:09:49,291
Mi hanno sparato un paio
di volte... schiena, spalla.

174
00:09:49,301 --> 00:09:51,043
Una volta mi hanno tagliato la gola.

175
00:09:51,510 --> 00:09:53,468
Ma sai qual e' stata la piu' dura?

176
00:09:57,800 --> 00:09:59,952
Una cosa tipo un'ustione
di terzo grado...

177
00:10:00,358 --> 00:10:02,376
La bruciatura in se'
non fa per niente male.

178
00:10:02,386 --> 00:10:05,112
Pazzesco, vero? Le terminazioni
nervose si friggono.

179
00:10:05,122 --> 00:10:07,081
Ma la zona intorno alla scottatura?

180
00:10:08,247 --> 00:10:09,497
Quella fa male.

181
00:10:09,760 --> 00:10:10,760
Eppure...

182
00:10:11,310 --> 00:10:13,382
I proiettili in pancia sono i peggiori.

183
00:10:15,096 --> 00:10:16,599
Signore, so cos'ha fatto per me.

184
00:10:16,609 --> 00:10:19,127
Come ha rischiato la
sua vita per salvarmi.

185
00:10:19,344 --> 00:10:20,844
Quindi la ringrazio.

186
00:10:22,193 --> 00:10:23,917
Hai una bella squadra con te.

187
00:10:23,927 --> 00:10:26,236
Sono solo... salito sul
carro del vincitore.

188
00:10:26,246 --> 00:10:28,792
Beh, lei ha addestrato
uno di loro, signore.

189
00:10:29,095 --> 00:10:31,568
Immagino che tutto
torni al punto di partenza.

190
00:10:31,578 --> 00:10:33,728
Ward e' il tuo U.S., io ero il suo.

191
00:10:33,738 --> 00:10:35,088
Gira, gira, gira.

192
00:10:35,464 --> 00:10:37,842
Ma questa cosa dell'U.S. va
in entrambe le direzioni.

193
00:10:38,401 --> 00:10:40,801
Hai avuto un grande impatto su di lui.

194
00:10:41,312 --> 00:10:43,239
E' diverso da come lo ricordavo.

195
00:10:43,530 --> 00:10:45,338
- Diverso in che senso?
- La cosa piu' dura

196
00:10:45,348 --> 00:10:47,535
dell'essere uno specialista
e' lo stare da soli.

197
00:10:47,545 --> 00:10:50,163
Una squadra ti da' tutta
un'altra prospettiva.

198
00:10:50,173 --> 00:10:54,423
E' la differenza tra combattere contro
qualcosa e combattere per qualcosa.

199
00:10:54,660 --> 00:10:55,933
O qualcuno.

200
00:10:57,824 --> 00:10:59,374
Ora Ward l'ha capito.

201
00:11:03,147 --> 00:11:04,507
Grazie per questo.

202
00:11:05,421 --> 00:11:06,421
E Skye,

203
00:11:06,971 --> 00:11:08,871
lascia perdere il "signore".

204
00:11:09,253 --> 00:11:11,167
Sono un agente dello S.H.I.E.L.D.,

205
00:11:11,673 --> 00:11:13,097
proprio come te.

206
00:11:17,432 --> 00:11:20,305
- Cos'e' questo?
- Se dovessi prendere un veicolo in fuga,

207
00:11:20,315 --> 00:11:22,372
o una scimmia selvaggia,
in caso scappasse,

208
00:11:22,382 --> 00:11:24,496
queste capsule sono costruite
con un micro-ricevitore,

209
00:11:24,506 --> 00:11:27,597
che permette di tracciare il
bersaglio via satellite.

210
00:11:27,607 --> 00:11:30,383
Ho sintetizzato tutti i risultati dei
campioni di sangue in un file criptato.

211
00:11:30,393 --> 00:11:34,093
- Ora se solo avessimo accesso a...
- Jemma, abbiamo un ospite.

212
00:11:36,451 --> 00:11:38,281
May. Salve.

213
00:11:38,291 --> 00:11:40,555
Presumo stiate parlando
del sangue di Skye.

214
00:11:42,993 --> 00:11:44,710
Ci sono troppe cose che non sappiamo.

215
00:11:44,720 --> 00:11:47,153
- Il GH-325... Il...
- 325.

216
00:11:47,163 --> 00:11:49,284
Non sappiamo che farmaco
sia, da dove provenga.

217
00:11:49,294 --> 00:11:52,233
Si', senza parlare dei possibili effetti
collaterali a breve e lungo termine.

218
00:11:52,243 --> 00:11:54,061
Siamo solo preoccupati per Skye.

219
00:11:54,071 --> 00:11:55,678
E per l'agente Coulson, ovviamente.

220
00:11:55,688 --> 00:11:56,976
Uno dei due ha

221
00:11:56,986 --> 00:12:00,737
mostrato segni di effetti collaterali
o un comportamento strano?

222
00:12:00,747 --> 00:12:03,561
- "Strano" e' un termine un po' soggettivo.
- Non piu' del solito.

223
00:12:03,571 --> 00:12:04,909
Perche' se lo facessero,

224
00:12:04,919 --> 00:12:06,600
o lo faranno in futuro,

225
00:12:07,756 --> 00:12:10,456
sentitevi liberi di contattare
me per prima. Posso aiutarvi.

226
00:12:10,466 --> 00:12:11,466
Ok?

227
00:12:19,447 --> 00:12:21,676
Ok... siete tutti assegnati.

228
00:12:21,686 --> 00:12:25,936
Spero tu mi abbia messo in coppia con
uno bravo, o perlomeno interessante.

229
00:12:27,114 --> 00:12:28,551
Smettila di preoccuparti.

230
00:12:28,841 --> 00:12:30,706
Sprizzi preoccupazione da tutti i pori.

231
00:12:30,984 --> 00:12:32,244
E dalla tua faccia.

232
00:12:32,559 --> 00:12:33,949
Mi fido del tuo giudizio.

233
00:12:33,959 --> 00:12:35,638
Il modo in cui vedi il mondo...

234
00:12:35,648 --> 00:12:37,383
E' diverso da quello di tutti noi.

235
00:12:37,393 --> 00:12:39,526
Per questo voglio che scavi
a fondo tra questi file.

236
00:12:39,536 --> 00:12:41,529
Le valutazioni psicologiche
dei candidati?

237
00:12:41,539 --> 00:12:43,786
Il Chiaroveggente crede di
poter leggere le nostre menti.

238
00:12:43,796 --> 00:12:45,123
Vedi se puoi leggere la sua.

239
00:12:45,133 --> 00:12:48,779
Ci servono informazioni per sapere chi e'
davvero questa persona, un punto debole.

240
00:12:48,789 --> 00:12:50,946
Quindi, fai cio' che sai fare...

241
00:12:50,956 --> 00:12:52,406
Trova il vantaggio.

242
00:12:52,842 --> 00:12:54,153
E smetti di preoccuparti.

243
00:13:04,860 --> 00:13:07,530
<i>{an8}CARCERE MILTON KEYNES
REGNO UNITO</i>

244
00:13:06,206 --> 00:13:10,356
Allora, Garrett dice che la tua famiglia
e' la versione ridotta dei Kennedy.

245
00:13:10,366 --> 00:13:12,208
- Dubito che l'abbia detto.
- Gia'...

246
00:13:12,218 --> 00:13:14,105
Bene. Ho fatto le mie ricerche.

247
00:13:14,115 --> 00:13:16,772
Ho dovuto, seguendo le
orme del ragazzo d'oro.

248
00:13:17,101 --> 00:13:18,403
C'entra qualcosa questo?

249
00:13:18,413 --> 00:13:20,033
Cerco di calmare le acque.

250
00:13:20,043 --> 00:13:23,543
- Perche', e' cio' che ci serve ora?
- Sai, forse e' cosi'.

251
00:13:23,826 --> 00:13:26,576
Vuoi calmare le acque? Il
Chiaroveggente ha quasi ucciso Skye.

252
00:13:26,586 --> 00:13:29,047
Si'? Beh, ha ucciso il mio collega...

253
00:13:29,057 --> 00:13:30,107
Dan Monroe.

254
00:13:30,519 --> 00:13:32,285
Un brav'uomo. Aveva un figlio.

255
00:13:32,916 --> 00:13:36,407
Sai cosa significa dire ad un bambino
di sei anni che suo padre non tornera'?

256
00:13:36,874 --> 00:13:40,701
Quindi, quando troveremo il Chiaroveggente,
preferirai stare fuori dai piedi.

257
00:13:41,303 --> 00:13:43,103
Ognuno ha i suoi fardelli.

258
00:13:43,408 --> 00:13:45,717
Ma siamo qui per portarlo
dentro... non per farlo fuori.

259
00:13:45,727 --> 00:13:47,980
Fatti una domanda, agente Ward...

260
00:13:47,990 --> 00:13:51,533
Se Skye non ce l'avesse fatta, a cosa
staresti pensando in questo momento?

261
00:13:55,654 --> 00:13:58,518
Elijah Fordham, trentadue anni,
formazione militare.

262
00:13:58,528 --> 00:13:59,528
Ecco.

263
00:14:02,171 --> 00:14:05,709
Sta scontando diciotto ergastoli
per un massacro negli anni novanta.

264
00:14:06,247 --> 00:14:08,820
Sembra molto piu' uno
psicopatico che un sensitivo.

265
00:14:10,534 --> 00:14:11,845
<i>Sei dello scorpione?</i>

266
00:14:12,752 --> 00:14:13,886
E' solo che...

267
00:14:13,896 --> 00:14:17,141
Mi chiedevo perche' il nostro piu'
giovane agente ci avesse messo insieme.

268
00:14:17,151 --> 00:14:19,095
Forse pensava che avessimo
qualcosa in comune.

269
00:14:19,105 --> 00:14:20,662
E' stato casuale, Blake.

270
00:14:22,159 --> 00:14:23,640
Sembri dello scorpione.

271
00:14:24,000 --> 00:14:27,085
Non credi al Chiaroveggente,
ma credi nell'astrologia.

272
00:14:27,095 --> 00:14:29,000
Ho delle teorie tutte mie.

273
00:14:30,305 --> 00:14:32,116
<i>Tranquility Bridge
CASA DI RIPOSO</i>

274
00:14:33,054 --> 00:14:35,550
Ti prego dimmi che siamo
qui per uno dei dottori.

275
00:14:36,495 --> 00:14:38,995
Allora sono sceso dal lucernaio,
scaricando tutto il mio mag,

276
00:14:39,005 --> 00:14:41,714
e ho colpito l'ultimo tizio al
petto con un razzo di segnalazione.

277
00:14:41,724 --> 00:14:46,014
Amico, avresti dovuto vedere la
sua faccia quando ho fatto fuoco.

278
00:14:46,896 --> 00:14:49,732
- Che c'e'? Te l'ho gia' raccontato?
- Ero li'.

279
00:14:50,199 --> 00:14:51,786
- Per quanto tempo?
- Tutto.

280
00:14:51,796 --> 00:14:52,796
Davvero?

281
00:14:54,178 --> 00:14:56,246
Dannazione, sono proprio invecchiato.

282
00:14:56,498 --> 00:14:58,896
O questo o a 30 anni devo aver
bevuto piu' di quanto ricordi.

283
00:14:58,906 --> 00:15:01,764
O entrambe. E non sei
sceso dal lucernaio.

284
00:15:01,774 --> 00:15:04,024
Lo so, ma rende la storia migliore.

285
00:15:05,776 --> 00:15:09,543
E' arrivato il file. Noriko Sato,
19 anni, universita' pubblica di Ball.

286
00:15:10,285 --> 00:15:12,159
Una studentessa, me la ricordo.

287
00:15:12,169 --> 00:15:14,003
Aveva un quoziente di oltre 200.

288
00:15:14,013 --> 00:15:17,040
Superava qualunque agente che
mandavamo dentro ad interrogarla.

289
00:15:17,337 --> 00:15:19,471
Non sapevamo fosse tanto dotata.

290
00:15:19,892 --> 00:15:21,856
La famiglia aveva legami con la yakuza.

291
00:15:21,866 --> 00:15:23,016
Occhi aperti.

292
00:15:25,534 --> 00:15:26,784
Una deviazione.

293
00:15:27,059 --> 00:15:28,279
Guarda un po'.

294
00:15:30,531 --> 00:15:33,257
Thomas Nash. Ferito per
una collisione frontale.

295
00:15:33,267 --> 00:15:35,429
E' stato catatonico per
gli ultimi quattro anni.

296
00:15:35,439 --> 00:15:37,270
Grandioso. Siamo qui per un vegetale.

297
00:15:37,627 --> 00:15:40,622
Io trovo l'ufficio del direttore. Tu fatti
dare il numero della camera di Nash.

298
00:15:40,632 --> 00:15:41,682
Sissignora.

299
00:15:54,658 --> 00:15:56,121
Non c'e' nessuno in casa.

300
00:15:56,537 --> 00:15:57,537
Strano.

301
00:16:04,226 --> 00:16:05,883
Tempismo perfetto.

302
00:16:07,147 --> 00:16:09,707
Credi che un giorno questa
diventera' una bella storia?

303
00:16:11,054 --> 00:16:12,406
C'e' qualcuno dietro di noi.

304
00:16:12,416 --> 00:16:14,191
Meglio sperare che sara' cosi'.

305
00:16:45,982 --> 00:16:47,382
Signor Peterson...

306
00:16:47,758 --> 00:16:48,758
Si fermi.

307
00:16:49,771 --> 00:16:51,100
Lei ha un figlio...

308
00:16:51,110 --> 00:16:52,110
Ace.

309
00:16:52,956 --> 00:16:54,251
Ha bisogno di lei.

310
00:16:55,149 --> 00:16:57,450
Possiamo ancora aiutarla, Mike.

311
00:16:59,221 --> 00:17:01,128
Mike Peterson e' morto.

312
00:17:07,087 --> 00:17:09,547
May al Fulcro... Deathlok
e' qui! Blake e' ferito!

313
00:17:09,557 --> 00:17:12,254
A tutte le squadre di supporto:
entrate. Abbiamo un agente ferito.

314
00:17:12,264 --> 00:17:14,627
Ripeto, l'agente Blake e' ferito.

315
00:17:35,105 --> 00:17:38,863
IL FULCRO
POSIZIONE: RISERVATA

316
00:17:39,165 --> 00:17:41,083
Per fortuna il team medico
e' arrivato in tempo.

317
00:17:41,093 --> 00:17:43,993
Non parlerei di fortuna
in condizioni critiche.

318
00:17:46,769 --> 00:17:49,872
Deathlok e' molto piu' pericoloso di cio'
che credevano. Blake ha sparato sei colpi.

319
00:17:49,882 --> 00:17:52,683
- No lo hanno turbato.
- Notizie di Thomas Nash?

320
00:17:52,693 --> 00:17:53,991
No, e' un fantasma.

321
00:17:54,344 --> 00:17:57,855
Alla casa di cura risulta come
residente, ma e' solo una copertura.

322
00:17:57,865 --> 00:18:01,028
Nash probabilmente ora e' a
pescare a Bora Bora e ride di noi.

323
00:18:01,038 --> 00:18:04,824
E comunque il signor Peterson aspettava
te e Blake alla casa di riposo. Perche'?

324
00:18:04,834 --> 00:18:07,786
Forse per la stessa ragione per cui ha
inseguito Garrett... siamo troppo vicini.

325
00:18:07,796 --> 00:18:10,388
- Sta provando a farci fuori.
- Non sarebbe dovuto succedere.

326
00:18:10,398 --> 00:18:13,077
I rinforzi sarebbero dovuti essere
con gli agenti Blake e May.

327
00:18:13,087 --> 00:18:15,873
- Il Chiaroveggente ci ha visto arrivare.
- Sembra che lo faccia sempre.

328
00:18:15,883 --> 00:18:18,872
- Il piano era imperfetto sin dall'inizio.
- Andiamo Vic, il piano era solido.

329
00:18:18,882 --> 00:18:20,436
Non eravamo pronti e c'e' un ferito.

330
00:18:20,446 --> 00:18:22,723
- Blake conosceva i rischi.
- Non chiamarmi Vic, e' sdegnoso.

331
00:18:22,733 --> 00:18:24,702
Chiunque tra noi poteva
subire un agguato.

332
00:18:25,282 --> 00:18:27,662
Il punto e'... Blake e' vivo,

333
00:18:27,672 --> 00:18:29,061
e noi abbiamo un sospetto:

334
00:18:29,071 --> 00:18:30,171
Thomas Nash.

335
00:18:31,163 --> 00:18:33,561
Vado dentro a preparare
una squdra di terra.

336
00:18:34,277 --> 00:18:37,527
Agente Coulson, quando avro' a disposizione
l'agente Simmons per un rapporto?

337
00:18:37,537 --> 00:18:40,399
- Si sta preparando mentre parliamo.
- Bene. Se devo mettere altri agenti

338
00:18:40,409 --> 00:18:44,539
in pericolo, voglio sapere esattamente
cos'e' Deathlok e cosa e' capace di fare.

339
00:18:47,463 --> 00:18:49,803
Onestamente non so
cos'altro tu possa dirgli.

340
00:18:50,220 --> 00:18:54,052
- Chissa' cos'hanno fatto a quell'uomo.
- O quanto sia rimasto di umano.

341
00:18:54,062 --> 00:18:55,589
In ogni caso...

342
00:18:55,599 --> 00:18:59,330
Lo S.H.I.E.L.D. ci vede come gli esperti
interni del Programma Deathlok.

343
00:18:59,340 --> 00:19:01,431
Se vogliono che stia qui al Fulcro...

344
00:19:01,441 --> 00:19:02,940
Allora lo faro'.

345
00:19:02,950 --> 00:19:06,040
Mi sembri terribilmente allegra nel
tirarti su e lasciarmi solo soletto.

346
00:19:06,050 --> 00:19:07,240
Davvero?

347
00:19:07,260 --> 00:19:08,260
Gia'.

348
00:19:08,819 --> 00:19:09,915
E mi chiedo...

349
00:19:10,804 --> 00:19:14,412
Potrebbe essere perche' i mezzi del
Fulcro sono piu' completi dei nostri?

350
00:19:14,422 --> 00:19:17,500
In caso volessi fare un'analisi
molecolare del sangue di Skye?

351
00:19:18,530 --> 00:19:19,616
Si'.

352
00:19:19,626 --> 00:19:21,876
Brillante deduzione, dottor Watson.

353
00:19:22,910 --> 00:19:24,710
Ho sempre immaginato te come Watson.

354
00:19:25,070 --> 00:19:27,020
In ogni caso, se hai intenzione di farlo

355
00:19:27,030 --> 00:19:28,380
avrai bisogno del mio aiuto.

356
00:19:28,820 --> 00:19:30,820
A un certo punto, in
un modo o nell'altro...

357
00:19:30,830 --> 00:19:32,583
Beh, non allarghiamoci.

358
00:19:32,593 --> 00:19:34,930
Creero' una linea criptata cosi'
possiamo restare in contatto.

359
00:19:34,940 --> 00:19:37,934
Non voglio che il resto del Pulmino
ascolti quello che stiamo dicendo.

360
00:19:38,600 --> 00:19:40,000
Pronta per andare?

361
00:19:40,950 --> 00:19:42,250
Agente Triplett.

362
00:19:43,350 --> 00:19:44,910
Sara' anche lei al Fulcro?

363
00:19:44,920 --> 00:19:46,740
Si', Garrett ha deciso di tenermi qui.

364
00:19:46,750 --> 00:19:50,430
Istruisco le squadre riguardo i nostri
combattimenti con il soldato cibernetico.

365
00:19:50,440 --> 00:19:52,140
Non le dispiace aver compagnia, vero?

366
00:19:52,150 --> 00:19:53,570
No, affatto.

367
00:19:56,243 --> 00:19:58,280
Secondo gli indici in archivio,

368
00:19:58,290 --> 00:20:00,920
Nash e' stato nel radar dello
S.H.I.E.L.D. per circa sei anni.

369
00:20:00,930 --> 00:20:03,110
Era un investitore in Canada,

370
00:20:03,120 --> 00:20:04,740
che stava facendo un ottimo lavoro.

371
00:20:04,750 --> 00:20:08,730
Poi il governo canadese l'ha reclutato
in un programma segreto di tipo H.

372
00:20:08,740 --> 00:20:10,600
Cercavano persone
con abilita' psichiche.

373
00:20:10,610 --> 00:20:14,185
Nello specifico, persone che potessero
controllare il comportamento umano, e

374
00:20:14,195 --> 00:20:16,883
- Nash affermo' di avere un dono.
- Affermo'?

375
00:20:16,893 --> 00:20:18,370
Secondo i documenti, non riusciva

376
00:20:18,380 --> 00:20:22,627
a influenzare il comportamento umano, ma
riusciva, occasionalmente, a prevederlo.

377
00:20:22,637 --> 00:20:25,060
Lo S.H.I.E.L.D. lo elimino'
dall'indice dopo l'incidente,

378
00:20:25,070 --> 00:20:27,330
a causa del suo stato catatonico.

379
00:20:27,340 --> 00:20:29,640
Che ha recuperato abbastanza bene.

380
00:20:29,650 --> 00:20:31,080
Era tutta una

381
00:20:31,090 --> 00:20:33,311
farsa per togliere lo
S.H.I.E.L.D. dalle sue tracce.

382
00:20:33,321 --> 00:20:34,950
Quanti colpi ha sparato Blake?

383
00:20:34,960 --> 00:20:36,388
Ne ho sentiti sei.

384
00:20:36,398 --> 00:20:37,460
Perche'?

385
00:20:37,470 --> 00:20:40,620
Perche' ne mancano solo
cinque da questo caricatore.

386
00:20:42,810 --> 00:20:44,140
E uno da qui.

387
00:20:45,950 --> 00:20:48,555
Questi sono i proiettili
rintracciabili di Fitz.

388
00:20:49,102 --> 00:20:51,298
- Possiamo rintracciarlo.
- Controlla tutti i satelliti,

389
00:20:51,308 --> 00:20:53,070
- trova quel segnale.
- Subito.

390
00:20:53,080 --> 00:20:54,130
Decolliamo.

391
00:20:57,077 --> 00:20:58,427
Ben fatto, Blake.

392
00:21:12,490 --> 00:21:15,370
Voglio questo perimetro sigillato.
Squadre di due uomini in ogni uscita.

393
00:21:15,380 --> 00:21:16,840
Fitz, hai il segnale?

394
00:21:16,850 --> 00:21:19,683
94 percento, signore.
Deathlok dev'essere dentro.

395
00:21:19,693 --> 00:21:22,000
- Possibili civili all'interno?
- Altamente improbabile.

396
00:21:22,010 --> 00:21:24,305
Questo circuito e'
stato chiuso per mesi.

397
00:21:24,600 --> 00:21:28,100
- Muoviamoci!
- Skye, agisci dal furgone tattico.

398
00:21:28,110 --> 00:21:30,620
Tu, ti voglio a non piu' di due
metri da Skye, armi cariche.

399
00:21:30,630 --> 00:21:33,040
Ward, va tutto bene. Sono pronta.

400
00:21:33,050 --> 00:21:34,120
Ward ha ragione.

401
00:21:34,130 --> 00:21:35,970
Sto male abbastanza sapendoti sul campo.

402
00:21:35,980 --> 00:21:38,480
Non mettero' a rischio la tua sicurezza.

403
00:21:40,195 --> 00:21:43,410
Non e' una festa a sorpresa, quindi
lasciate perdere l'atteggiamento furtivo.

404
00:21:43,420 --> 00:21:46,570
L'obiettivo ha un giubbotto antiproiettile
e cibernetica potenziata.

405
00:21:46,580 --> 00:21:47,600
Mirate bene.

406
00:21:47,610 --> 00:21:48,620
Moviamoci.

407
00:21:49,984 --> 00:21:51,500
Suona o bussa?

408
00:21:51,510 --> 00:21:53,161
Busso, ovviamente!

409
00:21:58,753 --> 00:21:59,890
<i>Libero!</i>

410
00:21:59,900 --> 00:22:01,580
Fitz... tocca a te!

411
00:22:07,860 --> 00:22:09,517
E' ora di andare a caccia, ragazzi.

412
00:22:09,920 --> 00:22:11,849
Trovateci Deathlok.

413
00:22:21,220 --> 00:22:23,020
Giocattolo impressionante.

414
00:22:24,130 --> 00:22:26,220
Preferisco "hardware high-tech."

415
00:22:28,702 --> 00:22:30,075
Skye, sei in linea?

416
00:22:30,436 --> 00:22:31,436
Aspetti.

417
00:22:31,709 --> 00:22:35,279
Nel corridoio nord est c'e'
qualcosa. Attivo la telecamera.

418
00:22:36,890 --> 00:22:40,496
Non posso confermare che
sia lui. Avvio il backscatter.

419
00:22:45,563 --> 00:22:48,280
- Cosa diavolo gli hanno fatto?
- Cosa vedi?

420
00:22:48,290 --> 00:22:52,640
Non sono solo la gamba o l'occhio.
Gli hanno fatto qualcosa, sotto la pelle.

421
00:22:57,221 --> 00:22:59,052
Il segnale e il retriever sono andati.

422
00:22:59,062 --> 00:23:00,969
- Sa che siamo qui.
- Fitz.

423
00:23:00,979 --> 00:23:02,729
Torna al furgone. Adesso.

424
00:23:09,860 --> 00:23:10,902
Vai, vai.

425
00:23:19,665 --> 00:23:21,715
Obiettivo avvistato! Al riparo!

426
00:23:32,549 --> 00:23:33,849
Ward, stai bene?

427
00:23:34,995 --> 00:23:37,432
Ho due uomini a terra!
Ci serve una squadra medica!

428
00:23:37,442 --> 00:23:40,171
L'ho appena richiesta.
May, viene dalla tua parte.

429
00:23:41,048 --> 00:23:42,048
Ce l'ho!

430
00:23:58,090 --> 00:24:01,064
Si e' appena diretto verso le
scale a sud-ovest. Lo seguo.

431
00:24:03,257 --> 00:24:05,880
A tutte le squadre:
e' diretto nel seminterrato.

432
00:24:05,890 --> 00:24:07,326
Non ho visuale.

433
00:24:07,937 --> 00:24:10,155
Fitz, hai un retriever quaggiu'?

434
00:24:10,760 --> 00:24:12,060
Arrivano subito.

435
00:24:31,970 --> 00:24:33,023
Tranquillo.

436
00:24:33,860 --> 00:24:35,160
Vengo in pace.

437
00:24:35,170 --> 00:24:37,056
Che dici di fare un
segnale la prossima volta?

438
00:24:49,297 --> 00:24:50,443
Fitz, lo vedi?

439
00:24:50,884 --> 00:24:53,170
Piu' o meno signore. Porta giu'
fino al condotto fognario.

440
00:24:53,180 --> 00:24:54,651
E' sotto circa...

441
00:24:55,016 --> 00:24:56,676
Dodici metri di calcestruzzo?

442
00:24:56,686 --> 00:24:58,289
Saremo ciechi la' sotto.

443
00:25:01,430 --> 00:25:03,231
Dove sta andando quel ragazzino?

444
00:25:03,950 --> 00:25:06,151
Signore, c'e' qualcun altro la' sotto.

445
00:25:06,989 --> 00:25:07,989
Ricevuto.

446
00:25:28,454 --> 00:25:29,753
Che diavolo?

447
00:25:30,030 --> 00:25:31,380
<i>Agente Coulson...</i>

448
00:25:31,833 --> 00:25:33,083
<i>Agente Garrett.</i>

449
00:25:34,090 --> 00:25:35,468
<i>Mi arrendo.</i>

450
00:25:46,288 --> 00:25:49,228
<i>Scusate se non ci stringiamo la mano.</i>

451
00:25:49,896 --> 00:25:52,520
<i>Non mi piace essere toccato.</i>

452
00:25:54,404 --> 00:25:56,470
<i>Signore, ci sono un sacco
di fili qui dietro.</i>

453
00:25:57,169 --> 00:25:58,470
Non toccate nulla.

454
00:25:58,480 --> 00:26:00,390
Dobbiamo ripulire
la stanza dagli esplosivi.

455
00:26:00,400 --> 00:26:03,354
<i>Non ci sono trappole qui,
agente Coulson.</i>

456
00:26:03,783 --> 00:26:07,261
<i>Lei e' qui perche' siamo
destinati a incontrarci.</i>

457
00:26:07,660 --> 00:26:09,301
Lei e' il Chiaroveggente?

458
00:26:09,547 --> 00:26:11,753
<i>Sono Thomas Nash.</i>

459
00:26:11,967 --> 00:26:14,655
<i>Il signor Po mi ha dato
quell'altro nome.</i>

460
00:26:14,665 --> 00:26:16,558
<i>Un po' drammatico</i>

461
00:26:16,798 --> 00:26:18,268
<i>per i miei gusti.</i>

462
00:26:18,600 --> 00:26:20,270
Occhi aperti, tutti quanti.

463
00:26:20,280 --> 00:26:22,852
Non sappiamo dove sia Deathlok
o chi altro ci sia qui.

464
00:26:22,862 --> 00:26:25,320
<i>Il signor Peterson se n'e' andato.</i>

465
00:26:25,330 --> 00:26:28,540
<i>Ho staccato il suo collegamento,
quindi non lo troverete.</i>

466
00:26:28,550 --> 00:26:30,580
Ma ha fatto in modo che ci portasse qui.

467
00:26:30,590 --> 00:26:31,590
Perche'?

468
00:26:31,785 --> 00:26:36,529
<i>Cosi' posso vederla con i
miei occhi invece dei suoi.</i>

469
00:26:36,539 --> 00:26:39,405
<i>Ora capisco perche' non potevo</i>

470
00:26:39,415 --> 00:26:41,674
<i>vederla dopo la sua morte.</i>

471
00:26:41,684 --> 00:26:45,770
<i>Perche' lei stesso non poteva vedere.</i>

472
00:26:46,292 --> 00:26:50,176
<i>Era semplicemente un uomo distrutto</i>

473
00:26:50,186 --> 00:26:53,220
<i>che non sapeva di esserlo.</i>

474
00:26:55,910 --> 00:26:57,314
Senti chi parla.

475
00:26:57,324 --> 00:27:00,465
Impacchettiamo questo tizio e spediamolo
al Frigo, e' li' che deve stare.

476
00:27:00,475 --> 00:27:03,120
<i>Agente Garrett, mi guardi.</i>

477
00:27:03,130 --> 00:27:07,550
<i>Crede di potermi confinare
piu' di questa sedia?</i>

478
00:27:07,560 --> 00:27:11,330
Qualcuno puo' dirmi come spegnere
questa stupida cosa della voce?

479
00:27:11,340 --> 00:27:15,587
<i>Raggiungero' Raina nella sua
prigione, Agente Coulson,</i>

480
00:27:15,741 --> 00:27:19,934
<i>ma la vedro' ovunque andra',</i>

481
00:27:20,400 --> 00:27:23,450
<i>esattamente come l'ho vista stringere</i>

482
00:27:23,649 --> 00:27:26,371
<i>Skye fra le sue braccia,</i>

483
00:27:26,798 --> 00:27:27,998
<i>sanguinante...</i>

484
00:27:29,080 --> 00:27:30,312
<i>Morente...</i>

485
00:27:30,769 --> 00:27:33,504
<i>Sapendo che era tutta colpa sua.</i>

486
00:27:42,520 --> 00:27:43,970
Stai per andar via.

487
00:27:45,028 --> 00:27:48,890
Ti chiuderemo in una scatoletta dove
nessuno potra' mai piu' starti a sentire.

488
00:27:48,900 --> 00:27:50,959
<i>Vedo che e' arrabbiato.</i>

489
00:27:50,969 --> 00:27:54,257
<i>La mente offuscata dalle bugie.</i>

490
00:27:54,267 --> 00:27:56,704
<i>E' stato tradito</i>

491
00:27:56,714 --> 00:28:00,060
<i>e ora ha paura di cio' che succedera'.</i>

492
00:28:00,070 --> 00:28:01,770
Non succedera' nulla.

493
00:28:01,780 --> 00:28:03,750
Sono solo minacce vuote.

494
00:28:03,760 --> 00:28:04,760
<i>No.</i>

495
00:28:05,204 --> 00:28:07,211
<i>E' l'inevitabile.</i>

496
00:28:07,221 --> 00:28:11,224
Una forza al di la' della sua
comprensione sta arrivando per lei,

497
00:28:11,234 --> 00:28:13,577
<i>per lei e per Skye.</i>

498
00:28:13,587 --> 00:28:16,601
<i>Lei ha qualcosa che vogliamo.</i>

499
00:28:16,611 --> 00:28:19,466
<i>E morira' dandocelo.</i>

500
00:28:20,440 --> 00:28:21,747
<i>L'ho visto.</i>

501
00:28:23,562 --> 00:28:24,650
Va all'inferno.

502
00:28:25,353 --> 00:28:27,780
<i>Non importa dove andro',</i>

503
00:28:28,391 --> 00:28:30,527
<i>o cosa mi farete,</i>

504
00:28:30,537 --> 00:28:32,269
<i>potro' sempre...</i>

505
00:28:42,239 --> 00:28:43,575
Che cos'hai fatto?

506
00:28:49,166 --> 00:28:51,023
Aspetta. Che e' successo?

507
00:28:51,205 --> 00:28:52,294
Ward ha...

508
00:28:52,541 --> 00:28:53,674
Oh, mio Dio.

509
00:28:54,192 --> 00:28:55,342
Non ci credo.

510
00:28:55,755 --> 00:28:58,113
Scommetto che il Chiaroveggente
non l'aveva previsto.

511
00:29:00,439 --> 00:29:01,439
E' morto.

512
00:29:03,347 --> 00:29:04,347
E' finita.

513
00:29:11,710 --> 00:29:13,159
E' uno specialista.

514
00:29:13,169 --> 00:29:15,289
Il sangue freddo e'
un requisito di base.

515
00:29:15,299 --> 00:29:16,299
Lo so.

516
00:29:16,530 --> 00:29:18,781
Comunque, non avrei mai
pensato che Ward potesse

517
00:29:18,791 --> 00:29:20,331
fare una cosa del genere.

518
00:29:20,341 --> 00:29:22,553
Te l'avevo mandato
perche' lo perfezionassi,

519
00:29:22,563 --> 00:29:24,908
forse hai fatto il tuo
lavoro troppo bene.

520
00:29:24,918 --> 00:29:27,660
Ha lasciato che le emozioni
prendessero il sopravvento.

521
00:29:28,435 --> 00:29:30,683
Vuoi che lo accompagni al
Fulcro per interrogarlo?

522
00:29:30,693 --> 00:29:31,869
No...

523
00:29:31,879 --> 00:29:34,635
Voglio parlargli prima che vada
davanti al comitato di revisione.

524
00:29:34,886 --> 00:29:36,986
Capito. Seguo gli ordini allora.

525
00:29:37,508 --> 00:29:39,200
Devo stare all'erta per Deathlok.

526
00:29:39,210 --> 00:29:41,300
Ricevuto. Tienimi aggiornato.

527
00:29:41,310 --> 00:29:42,466
Lo faro'.

528
00:29:42,476 --> 00:29:44,237
Abbi cura di te. E, Phil,

529
00:29:44,247 --> 00:29:46,097
vacci piano con il ragazzo.

530
00:29:49,732 --> 00:29:51,750
Ho appena ricevuto un messaggio dal Q.G.

531
00:29:51,760 --> 00:29:53,710
Il direttore Fury e' tornato.

532
00:29:53,730 --> 00:29:55,571
Ti sta aspettando al Triskelion.

533
00:29:55,581 --> 00:29:57,131
Era dannatamente ora.

534
00:29:57,584 --> 00:29:59,954
Puoi parlargli di quello
che ti preoccupa.

535
00:29:59,964 --> 00:30:01,764
Tante cose mi preoccupano.

536
00:30:15,949 --> 00:30:17,311
Pensavo fossi Coulson.

537
00:30:22,830 --> 00:30:23,830
Grazie.

538
00:30:31,766 --> 00:30:33,266
Perche' l'hai fatto?

539
00:30:34,782 --> 00:30:36,049
Ho perso la testa.

540
00:30:36,447 --> 00:30:37,693
Mi sono arrabbiato.

541
00:30:38,248 --> 00:30:41,664
- Ha spinto tutti i bottoni giusti.
- Coulson disse che la missione era catturare

542
00:30:41,674 --> 00:30:42,824
non uccidere.

543
00:30:43,930 --> 00:30:46,913
Pensa a quello che ha
detto il Chiaroveggente,

544
00:30:46,923 --> 00:30:48,191
quello che ha fatto.

545
00:30:48,474 --> 00:30:50,424
Pensa al programma Centipede,

546
00:30:50,810 --> 00:30:54,123
a come ha sperimentato su persone
innocenti come Mike Peterson,

547
00:30:54,133 --> 00:30:56,555
a come a rapito e torturato Coulson,

548
00:30:56,795 --> 00:30:59,195
a come a ordinato a Quinn di spararti.

549
00:30:59,787 --> 00:31:01,837
E non si sarebbe fermato, Skye.

550
00:31:03,289 --> 00:31:04,639
Non finche' tu...

551
00:31:08,630 --> 00:31:10,820
Non potevo lasciare che accadesse.

552
00:31:11,860 --> 00:31:13,432
Quindi, cosa succede ora?

553
00:31:13,899 --> 00:31:16,272
Affronto il consiglio di
revisione dello S.H.I.E.L.D.

554
00:31:16,282 --> 00:31:18,161
Qualunque sia la punizione,
l'accettero'.

555
00:31:18,439 --> 00:31:19,589
Me la merito.

556
00:31:20,664 --> 00:31:22,920
Ma non mi pento di quel che ho fatto.

557
00:31:23,235 --> 00:31:24,339
Non te ne penti?

558
00:31:24,349 --> 00:31:25,349
No...

559
00:31:26,289 --> 00:31:28,539
No, se significa che sei al sicuro.

560
00:31:30,061 --> 00:31:32,129
Tu e il resto della squadra.

561
00:31:51,378 --> 00:31:52,378
Si'.

562
00:31:56,645 --> 00:31:58,911
- <i>Fitz?</i>
- Non usare il mio nome, Jemma.

563
00:31:58,921 --> 00:32:01,930
<i>Perche' no? Pensavo avessi
detto... usare... linee criptate.</i>

564
00:32:01,940 --> 00:32:03,763
- Aspetta, la linea e' disturbata.
- <i>Eri li'?</i>

565
00:32:03,773 --> 00:32:06,678
- <i>Cos'e' successo... Ward?</i>
- Si', hai detto Ward?

566
00:32:06,688 --> 00:32:08,796
Ci ha presi tutti di sorpresa...

567
00:32:08,806 --> 00:32:11,254
Continua a parlare, ok?
Cerco di aggiustarla.

568
00:32:11,264 --> 00:32:12,827
<i>Non ho idea...</i>

569
00:32:12,837 --> 00:32:15,769
<i>C'e'... stato un bel po' di trambusto.</i>

570
00:32:15,779 --> 00:32:17,980
Aspetta, credo di aver
trovato il problema.

571
00:32:17,990 --> 00:32:21,700
Sembra che qualcuno stia
usando questa linea.

572
00:32:21,710 --> 00:32:23,750
<i>Aspetta, Fitz, sta succendendo qualcosa.</i>

573
00:32:23,760 --> 00:32:25,725
<i>Degli agenti stanno
entrando nella stanza.</i>

574
00:32:25,735 --> 00:32:26,735
Cosa?

575
00:32:27,550 --> 00:32:28,550
Jemma?

576
00:32:29,840 --> 00:32:31,140
Jemma, mi senti?

577
00:32:32,864 --> 00:32:33,914
Dannazione.

578
00:32:43,762 --> 00:32:45,671
Le dispiace se parliamo di alcune cose?

579
00:32:45,936 --> 00:32:47,048
E' occupato?

580
00:32:47,058 --> 00:32:48,346
Sono preoccupato.

581
00:32:48,356 --> 00:32:49,420
Per Ward?

582
00:32:50,302 --> 00:32:51,330
Lo so.

583
00:32:51,340 --> 00:32:54,390
Non posso credere che abbia
ucciso qualcuno cosi'.

584
00:32:55,012 --> 00:32:57,041
Ho paura che abbia
ucciso l'uomo sbagliato.

585
00:32:58,831 --> 00:33:00,615
Come facciamo a sapre che era lui?

586
00:33:01,285 --> 00:33:03,921
Non ha mai parlato,
il computer ha parlato per lui.

587
00:33:04,390 --> 00:33:06,701
Come facciamo a sapere che
era lui a controllarlo?

588
00:33:06,711 --> 00:33:07,885
Stai dicendo che Nash

589
00:33:07,895 --> 00:33:10,227
potrebbe aver finto di
essere il Chiaroveggente?

590
00:33:10,620 --> 00:33:11,852
Sto dicendo...

591
00:33:11,862 --> 00:33:13,381
Nash poteva essere una pedina.

592
00:33:13,974 --> 00:33:15,363
Ed ora e' morto.

593
00:33:15,373 --> 00:33:17,596
Dopo l'attacco ci ha
portato dritto da lui.

594
00:33:17,606 --> 00:33:20,500
Tutta l'indagine e' andata
perfettamente a buon fine.

595
00:33:20,856 --> 00:33:23,396
Sento che potrebbe essere
li' fuori in questo momento,

596
00:33:23,406 --> 00:33:24,856
nelle nostre teste.

597
00:33:25,612 --> 00:33:27,020
O nei nostri file.

598
00:33:28,572 --> 00:33:31,958
Quando mi ha detto di controllare tra
le valutazioni psicologiche, ha detto

599
00:33:31,968 --> 00:33:34,095
"leggi la sua mente",
e mi ha fatto pensare.

600
00:33:34,105 --> 00:33:37,550
E Ward ha detto che il Chiaroveggente
sapeva come spingere i tasti giusti.

601
00:33:37,560 --> 00:33:39,383
Raina l'ha fatto anche con me.

602
00:33:40,202 --> 00:33:42,282
Ha menzionato la morte di suo padre?

603
00:33:44,294 --> 00:33:48,049
La sua valutazione psicologica lo
definisce un "momento significativo".

604
00:33:51,737 --> 00:33:53,856
Questi non sono solo
test della personalita'.

605
00:33:53,866 --> 00:33:56,519
Sorvegliano ogni agente.

606
00:33:56,529 --> 00:33:58,741
Foto, statistiche, dove sei stato,

607
00:33:58,751 --> 00:34:00,997
chi visiteresti, cosa ti piace mangiare.

608
00:34:01,791 --> 00:34:03,230
Le cene al Richmond.

609
00:34:04,413 --> 00:34:06,176
Ci sta monitorando.

610
00:34:06,945 --> 00:34:09,864
Pensaci. Il Chiaroveggente sapeva solo
che eri stata nella villa di Quinn.

611
00:34:09,874 --> 00:34:13,200
Dopo aver fatto cadere l'indicatore di
posizione. Quello che non riesce a vedere

612
00:34:13,210 --> 00:34:17,660
- e' cos'e' successo dopo la sua morte.
- Perche' Fury non da' quel file a nessuno.

613
00:34:17,969 --> 00:34:20,519
- No.
- Il Chiaroveggente non ha poteri.

614
00:34:21,273 --> 00:34:23,165
Ha l'autorizzazione di sicurezza.

615
00:34:24,463 --> 00:34:26,354
E' un agente dello S.H.I.E.L.D.

616
00:34:37,413 --> 00:34:40,197
- Signore, per prima cosa voglio dirle...
- Risparmiatelo.

617
00:34:40,207 --> 00:34:43,613
- Non voglio giustificazioni o scuse.
- Non mi sto giustificando.

618
00:34:43,623 --> 00:34:46,688
Voglio solo sapere se hai
fatto tu quella chiamata,

619
00:34:46,698 --> 00:34:48,774
o se qualcuno te l'ha ordinato.

620
00:34:49,892 --> 00:34:52,854
- Cosa?
- Non fingere, agente Ward. Rispondi.

621
00:34:53,221 --> 00:34:55,745
Qualcuno ti ha ordinato
di uccidere il Chiaroveggente?

622
00:34:58,241 --> 00:34:59,241
May?

623
00:35:25,219 --> 00:35:26,964
Un'altra linea criptata.

624
00:35:29,190 --> 00:35:31,131
Che stai combinando, agente May?

625
00:35:37,720 --> 00:35:39,096
Cosa ci fai qui?

626
00:35:41,476 --> 00:35:43,053
Mi stavo chiedendo...

627
00:35:43,392 --> 00:35:46,304
Dal momento che stiamo
andando al Triskelion...

628
00:35:47,556 --> 00:35:49,256
Ho pensato che volevi...

629
00:35:50,374 --> 00:35:52,784
Ci sara'... una squadra
di aviazione a terra.

630
00:35:52,794 --> 00:35:55,520
Probabilmente lo
ricalibreranno, ma credo che...

631
00:35:55,530 --> 00:35:56,866
Dovrebbe andare bene.

632
00:36:03,631 --> 00:36:05,410
- Fitz. Ti stavo cercando.
- Si'?

633
00:36:05,420 --> 00:36:07,465
- Perche'? Non ho fatto niente.
- Che?

634
00:36:07,475 --> 00:36:08,802
Non ho detto questo.

635
00:36:08,812 --> 00:36:10,180
Che hai combinato?

636
00:36:10,190 --> 00:36:11,270
A dire il vero...

637
00:36:12,408 --> 00:36:13,658
Non ne sono sicuro...

638
00:36:13,943 --> 00:36:14,943
Perche'...

639
00:36:15,340 --> 00:36:19,337
Stavo controllando l'attrezzatura
nella cabina di pilotaggio poco fa...

640
00:36:19,589 --> 00:36:21,341
D'accordo. Perche' May...

641
00:36:21,807 --> 00:36:25,412
Perche' May ha una linea criptata
non autorizzata in cabina,

642
00:36:25,422 --> 00:36:26,862
col riconoscimento digitale?

643
00:36:26,872 --> 00:36:29,971
- Non rientra nell'attrezzatura.
- Aspetta. Una linea criptata?

644
00:36:29,981 --> 00:36:32,279
Si'. Riservata ad un solo destinatario.

645
00:36:32,751 --> 00:36:35,001
Non dovrebbe averla. Con chi parla?

646
00:36:37,543 --> 00:36:40,394
- Tagliala. Devi tagliare quella linea.
- Cosa?

647
00:36:40,404 --> 00:36:43,084
Subito, Fitz. Non deve
fare nessuna chiamata.

648
00:37:08,752 --> 00:37:10,267
Agente Melinda May.

649
00:37:10,277 --> 00:37:12,152
Aggiornamento registro: 95.

650
00:37:34,379 --> 00:37:36,405
Non mi ha messo su quest'aereo...

651
00:37:36,415 --> 00:37:39,090
Per trasformarmi in una
persona migliore, Coulson!

652
00:37:39,100 --> 00:37:41,530
Ma per prendere decisioni
difficili e l'ho fatto.

653
00:37:41,540 --> 00:37:45,418
- Non ti ho chiesto questo, agente Ward.
- Ho gia' risposto alla sua domanda.

654
00:37:45,428 --> 00:37:47,311
Non lavoravo con nessuno.

655
00:37:47,321 --> 00:37:50,521
- La responsabilita' e' solo mia.
- Allora perche'...

656
00:37:51,411 --> 00:37:53,571
- Che c'e'?
- Abbiamo un problema.

657
00:38:31,410 --> 00:38:32,410
Gettala.

658
00:38:32,905 --> 00:38:34,216
Gettala, May!

659
00:38:35,885 --> 00:38:38,491
Non e' quello che pensi,
Coulson. E' solo uno SCI.

660
00:38:38,501 --> 00:38:39,812
Questa qui invece no.

661
00:38:40,228 --> 00:38:42,260
E' vera, con veri proiettili.

662
00:38:42,270 --> 00:38:45,928
Quindi faresti meglio ad abbassare
quell'arma e a dirmi che diavolo succede.

663
00:38:47,453 --> 00:38:48,914
- Io...
- Subito!

664
00:38:49,798 --> 00:38:50,948
Non posso.

665
00:38:52,054 --> 00:38:54,316
Faresti meglio a dargli
retta, agente May.

666
00:38:54,504 --> 00:38:56,776
Non hai idea di cosa stai facendo.

667
00:38:56,786 --> 00:38:57,948
Forse no.

668
00:38:57,958 --> 00:39:01,106
Ma so che non sei abbastanza
veloce per sparare a tutti e due.

669
00:39:06,824 --> 00:39:07,824
Ascolta...

670
00:39:08,941 --> 00:39:10,646
Posso spiegarti tutto.

671
00:39:10,656 --> 00:39:11,793
Ma non qui.

672
00:39:11,803 --> 00:39:13,028
Perche' non qui?

673
00:39:13,038 --> 00:39:14,804
Devi prima chiamare qualcuno?

674
00:39:14,814 --> 00:39:17,463
Col telefono criptato che hai
nella cabina di pilotaggio?

675
00:39:18,205 --> 00:39:20,412
Chi c'e' dall'altro
capo del telefono, May?

676
00:39:21,810 --> 00:39:23,398
Non posso dirtelo.

677
00:39:23,408 --> 00:39:24,598
Fa lo stesso.

678
00:39:24,608 --> 00:39:25,958
Credo di saperlo.

679
00:39:26,652 --> 00:39:31,228
Ora capisco perche' Deathlok ha quasi
ucciso Blake e lasciato te indenne.

680
00:39:31,606 --> 00:39:35,277
Perche' ci ha messo su quella pista e poi
e' sparito invece di difendere il suo capo.

681
00:39:35,287 --> 00:39:36,758
Perche' lo avrebbe fatto?

682
00:39:36,768 --> 00:39:39,113
Perche' non era quello
il suo capo, vero?

683
00:39:39,491 --> 00:39:41,485
- E' cosi'?
- Di cosa parli?

684
00:39:41,501 --> 00:39:42,834
Basta bugie!

685
00:39:43,386 --> 00:39:44,699
Chi e' il tuo capo?

686
00:39:44,709 --> 00:39:46,560
Chi e' il vero Chiaroveggente?

687
00:40:10,588 --> 00:40:14,507
- Cos'hai fatto? Dove stiamo andando?
- Non lo so! Non sono stata io, Phil!

688
00:40:14,517 --> 00:40:17,056
Non so che sta succedendo. Lo giuro!

689
00:40:17,066 --> 00:40:18,970
Se non sei stata tu, chi e' stato?

690
00:40:20,621 --> 00:40:23,718
Quando l'aereo atterra,
eliminate tutti quelli a bordo.

691
00:40:24,172 --> 00:40:25,760
Tranne l'agente Coulson.

692
00:40:27,172 --> 00:40:28,222
Lui e' mio.

693
00:40:28,232 --> 00:40:29,882
Revisione: Maja in De Lirio, strawberry.

694
00:40:29,892 --> 00:40:31,523
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

