1
00:00:04,866 --> 00:00:06,565
Cavoli, ho davvero bisogno di urinare!

2
00:00:08,199 --> 00:00:10,631
Se solo esistesse una soluzione
a questo tipo di problema...

3
00:00:11,198 --> 00:00:14,638
Sul serio! Mi sento come se avessi
un acquario dentro al bacino.

4
00:00:16,404 --> 00:00:17,864
Allora vai in bagno!

5
00:00:18,002 --> 00:00:19,227
Non posso!

6
00:00:19,358 --> 00:00:20,694
Perche' no?

7
00:00:21,181 --> 00:00:23,103
Perche' sto... sto cercando
di... di decidere se prendere

8
00:00:23,191 --> 00:00:25,749
una... Xbox One o una P... PS4!

9
00:00:26,978 --> 00:00:29,163
Oh! Pi... Pi. Perche' l'ho detto?

10
00:00:31,932 --> 00:00:34,109
Perdonami se ti faccio
una domanda stupida...

11
00:00:34,112 --> 00:00:36,412
ma perche' ti stai
comportando da stupido?

12
00:00:37,175 --> 00:00:38,636
Non mi sto comportando da stupido!

13
00:00:38,738 --> 00:00:41,629
Sto applicando lo studio della
ricercatrice olandese, Mirjam Tuk

14
00:00:41,816 --> 00:00:45,140
la quale ha scoperto che le persone con
la vescica piena compiono scelte migliori.

15
00:00:46,046 --> 00:00:48,692
Perche' mai ho fatto pipi' prima
di decidere di trasferirmi qui?

16
00:00:51,164 --> 00:00:52,967
- Ciao!
- Ehi! Oh, com'e' andato il provino?

17
00:00:53,049 --> 00:00:56,149
Ho spaccato di brutto! Sono riuscita persino
a piangere lacrime vere, cosi', a comando!

18
00:00:56,226 --> 00:00:57,490
- Oh, e' fantastico!
- Lo so.

19
00:00:57,493 --> 00:01:00,567
La prossima volta che vogliono multarmi
per eccesso di velocita'... rubinetti aperti!

20
00:01:01,197 --> 00:01:03,095
Rubinetti aperti!!

21
00:01:08,231 --> 00:01:10,804
- Nessuna domanda da fare?
- Cos'e', il mio primo giorno?!?

22
00:01:11,508 --> 00:01:18,580
"The Big Bang Theory" - Season 07
Episode 19 - "The Indecision Amalgamation"

23
00:01:18,708 --> 00:01:25,001
Traduzione: LucasCorso, Quasark,
Geodefender, Knock3Penny

24
00:01:25,102 --> 00:01:29,866
Revisione: LucasCorso

25
00:01:39,192 --> 00:01:41,152
Italian Subs Addicted::

26
00:01:41,435 --> 00:01:43,819
Posso avere la vostra opinione su una
cosa che e' successa al lavoro oggi?

27
00:01:43,900 --> 00:01:45,226
- Altro che!
- Si', certo.

28
00:01:45,445 --> 00:01:48,728
Ok, beh, ho fatto qualcosa che potra' farmi
sembrare o un'adorabile pasticciona

29
00:01:48,846 --> 00:01:51,954
o un orribile mostro condannato
a passare l'eternita' all'Inferno.

30
00:01:53,750 --> 00:01:56,653
- Per me e' di sicuro "adorabile".
- Io vado di "mostro". Dicci tutto.

31
00:01:58,343 --> 00:02:00,622
Beh, c'e' questa signora, nel nostro
ufficio, che sta andando in pensione

32
00:02:00,625 --> 00:02:03,176
e stavano facendo girare uno di quei grossi
biglietti perche' ci scrivessimo qualcosa...

33
00:02:03,262 --> 00:02:04,027
Ok...

34
00:02:04,097 --> 00:02:06,705
Ma nessuno mi ha detto che e' rimasta
coinvolta in un terribile incidente d'auto

35
00:02:06,708 --> 00:02:07,874
durante il weekend...

36
00:02:07,977 --> 00:02:10,362
e che quello che stavo firmando non era
un biglietto per il suo pensionamento

37
00:02:10,365 --> 00:02:12,496
ma bensi' un biglietto d'auguri
perche' si rimetta presto...

38
00:02:12,648 --> 00:02:14,745
Oh, mi sento praticamente
la vittoria in tasca, adesso.

39
00:02:16,267 --> 00:02:17,561
Quindi su quel biglietto...

40
00:02:17,670 --> 00:02:18,878
la' in ospedale...

41
00:02:18,970 --> 00:02:21,827
proprio accanto alla donna che sta
lottando per la vita, ci sono le parole...

42
00:02:22,019 --> 00:02:23,048
"Ehi, Vivian,

43
00:02:23,165 --> 00:02:24,841
te lo meriti proprio!"

44
00:02:28,344 --> 00:02:29,882
"E almeno, quando te
ne sarai andata,

45
00:02:30,005 --> 00:02:31,917
nessuno rubera' piu' il mio
yogurt dal frigorifero!

46
00:02:31,920 --> 00:02:33,292
No!!

47
00:02:35,822 --> 00:02:38,154
"LOL" e una faccina che sorride.

48
00:02:39,949 --> 00:02:42,635
"P.S.: Buona fortuna, ovunque
il destino decidera' di mandarti".

49
00:02:43,782 --> 00:02:46,173
Perche' non ci ho scommesso dei soldi?

50
00:02:48,205 --> 00:02:50,179
Ehi, e' la mia agente...
Anche se ho ottenuto la parte,

51
00:02:50,182 --> 00:02:52,284
non sara' comunque la cosa
piu' bella che avro' sentito oggi.

52
00:02:52,866 --> 00:02:53,738
Pronto?

53
00:02:53,741 --> 00:02:55,180
Sono una persona orribile?

54
00:02:55,274 --> 00:02:57,586
No! No, e' stato un semplice errore!

55
00:02:57,738 --> 00:02:59,593
Sono una persona orribile se
mi ha sfiorato il pensiero

56
00:02:59,596 --> 00:03:01,663
che potrebbe morire e quindi
non leggere mai il biglietto?

57
00:03:01,758 --> 00:03:03,816
Ora penso che tu sia proprio al limite.

58
00:03:05,146 --> 00:03:07,713
- Buone notizie?
- No, non mi hanno preso.

59
00:03:07,871 --> 00:03:10,566
- Mi dispiace cosi' tanto...
- Ti offriranno presto altre cose.

60
00:03:10,649 --> 00:03:11,727
In effetti e' cosi'...

61
00:03:11,730 --> 00:03:14,681
Mi hanno appena riproposto la parte che
avevo rifiutato in quel terribile film horror.

62
00:03:14,799 --> 00:03:16,729
A quanto pare, se la voglio e' mia.

63
00:03:17,024 --> 00:03:19,121
- Intendi accettare?
- Non so cosa fare...

64
00:03:19,383 --> 00:03:21,695
Magari ti mettono sotto
con la macchina e muori!

65
00:03:24,632 --> 00:03:26,229
LOL, dico bene?

66
00:03:33,250 --> 00:03:35,004
Ehi, Emily... dico bene?

67
00:03:35,671 --> 00:03:38,552
- Si'...
- Non so se ti ricordi di me...

68
00:03:39,377 --> 00:03:40,948
Sul sito di incontri!

69
00:03:41,108 --> 00:03:43,557
Sei tu che mi hai fatto mandare un'email da
un tuo amico perche' avevi paura di farlo tu

70
00:03:43,560 --> 00:03:45,477
e che dopo mi hai rintracciato
e ti sei comportato da matto?

71
00:03:45,573 --> 00:03:47,446
Si'! Rajesh Koothrappali!

72
00:03:48,877 --> 00:03:50,611
Senti, volevo...

73
00:03:50,779 --> 00:03:52,602
volevo solo dirti che mi dispiace.

74
00:03:52,995 --> 00:03:55,821
Ok? Tu sei stata, tipo, la persona piu' a
posto che io abbia mai trovato online...

75
00:03:55,931 --> 00:03:57,470
e mi sono agitato parecchio...

76
00:03:57,646 --> 00:03:58,391
e ho...

77
00:03:58,521 --> 00:03:59,859
ho rovinato tutto.

78
00:04:00,784 --> 00:04:02,165
Oh, non preoccuparti.

79
00:04:02,628 --> 00:04:04,361
E se la cosa puo'
farti sentire meglio,

80
00:04:04,439 --> 00:04:06,679
non sei tu il tizio piu' strano
che ho conosciuto su internet...

81
00:04:06,830 --> 00:04:07,940
Beh...

82
00:04:08,093 --> 00:04:10,333
dammi una possibilita',
nemmeno mi conosci!

83
00:04:12,744 --> 00:04:13,912
E va bene...

84
00:04:14,642 --> 00:04:15,853
ecco la tua possibilita'.

85
00:04:15,954 --> 00:04:17,006
Cos...

86
00:04:17,088 --> 00:04:18,154
Sul serio?

87
00:04:18,655 --> 00:04:19,655
Grazie.

88
00:04:20,125 --> 00:04:23,513
Il Fato mi ha dato una rara seconda occasione
e giuro su Vishnu che non la sprechero'!

89
00:04:24,829 --> 00:04:27,405
Oppure... parole normali
seguite da un incantevole sorriso.

90
00:04:32,881 --> 00:04:35,518
Quindi, all'inizio c'e' stata
la Playstation, anche nota come PS1...

91
00:04:35,605 --> 00:04:37,444
poi la PS2, la PS3...

92
00:04:37,539 --> 00:04:39,571
e ora la PS4. Il che ha senso.

93
00:04:39,811 --> 00:04:42,679
Si sarebbe portati a pensare che dopo
l'Xbox ci sarebbe stata l'Xbox 2.

94
00:04:42,838 --> 00:04:43,755
E invece no!

95
00:04:43,849 --> 00:04:45,869
Dopo usci' l'Xbox 360.

96
00:04:46,624 --> 00:04:49,950
E adesso, dopo la 360...
e' uscita l'Xbox One.

97
00:04:51,313 --> 00:04:52,457
Perche' "One", uno?

98
00:04:53,135 --> 00:04:55,861
Forse e' il numero di secondi che
hanno impiegato per pensare al nome.

99
00:04:56,859 --> 00:04:58,170
Puoi prendere il burro, per favore?

100
00:04:58,256 --> 00:05:00,895
Sai, comunque, con l'Xbox One...

101
00:05:00,999 --> 00:05:04,965
posso controllare l'intero mio sistema
d'intrattenimento usando i comandi vocali.

102
00:05:05,037 --> 00:05:07,225
Fino a adesso, ho dovuto usare Leonard.

103
00:05:08,788 --> 00:05:10,778
Allora prendi l'altra.
Mi passi il burro?

104
00:05:10,882 --> 00:05:12,495
"Prendi"... Un momento.

105
00:05:13,120 --> 00:05:15,757
Non mi sembra che tu stia prendendo
seriamente questo atroce dilemma.

106
00:05:17,197 --> 00:05:18,483
E va bene, Sheldon.

107
00:05:18,853 --> 00:05:20,403
Hai la mia completa attenzione.

108
00:05:20,652 --> 00:05:23,448
Ok, ora, la PS4 ha un look...

109
00:05:23,478 --> 00:05:25,450
piu' squadrato e slanciato.

110
00:05:25,480 --> 00:05:28,027
- Ma non mi dire!
- Si', beh, e' cosi'.

111
00:05:28,057 --> 00:05:31,680
Ma le maggiori dimensioni dell'Xbox One
potrebbero evitarne il surriscaldamento!

112
00:05:31,710 --> 00:05:34,229
Beh, non vorrai mica che
la tua consolle si surriscaldi!

113
00:05:34,232 --> 00:05:36,405
No, capisci? E' una cosa
da evitare assolutamente.

114
00:05:36,435 --> 00:05:40,224
E inoltre, l'Xbox One ora viene
venduta con il Kinect incluso.

115
00:05:40,340 --> 00:05:42,176
- Incluso?!
- Si'!

116
00:05:43,287 --> 00:05:44,844
Non e' venduto separatamente!

117
00:05:45,051 --> 00:05:46,051
Tuttavia...

118
00:05:46,081 --> 00:05:49,409
la PS4 monta delle nuove
e bellissime RAM GDDR5,

119
00:05:49,439 --> 00:05:52,686
mentre l'Xbox One monta ancora
le tradizionali memorie DDR3.

120
00:05:52,716 --> 00:05:56,288
Perche' montano ancora le DDR3?
Sono forse usciti di testa?!

121
00:05:57,699 --> 00:05:59,430
Capisci? E' quello che
ho pensato anch'io!

122
00:05:59,460 --> 00:06:02,161
Ma poi ci hanno infilato
un buffer ESRAM.

123
00:06:02,191 --> 00:06:03,498
Fermo, fermo. Un secondo.

124
00:06:03,568 --> 00:06:05,184
- "Ci hanno", chi?
- Quelli della Xbox!

125
00:06:05,214 --> 00:06:07,872
- Mi stai prendendo in giro!
- Assolutamente no!

126
00:06:07,902 --> 00:06:10,339
E questo buffer ESRAM dovrebbe
colmare completamente

127
00:06:10,369 --> 00:06:13,301
la differenza di 100 gigabit al secondo
che c'e' tra i due tipi di RAM.

128
00:06:13,331 --> 00:06:16,111
Ma e' un vero incubo! Come farai
mai a prendere una decisione?!

129
00:06:16,141 --> 00:06:18,116
Capisci?! Non lo so! Cosa dovrei fare?

130
00:06:18,146 --> 00:06:20,110
Per favore... passami... il burro!

131
00:06:30,499 --> 00:06:33,007
Ok, non e' un'impressione mia, vero?
Questa sceneggiatura e' terribile.

132
00:06:33,184 --> 00:06:34,232
Gia'.

133
00:06:35,482 --> 00:06:37,614
Riponevo ben piu' grandi
speranze in un film chiamato...

134
00:06:37,644 --> 00:06:40,595
"Scimmiatore seriale 2:
scimmia vede, scimmia uccide"

135
00:06:43,641 --> 00:06:46,531
Sai, per te e' comunque possibile essere
brava anche in un pessimo film...

136
00:06:47,052 --> 00:06:48,454
Ok.

137
00:06:50,186 --> 00:06:54,103
"A volte, mi sembra di riuscire a controllare
l'istinto omicida del gorilla dentro di me,

138
00:06:54,133 --> 00:06:56,854
ma... poi vedo queste banane e io...

139
00:06:56,958 --> 00:06:59,426
ho solo voglia di mangiarle
e di uccidere la gente."

140
00:07:03,216 --> 00:07:05,320
- Che posso fare?
- Beh...

141
00:07:05,455 --> 00:07:08,325
- innanzitutto, io non mangerei le banane.
- No...

142
00:07:08,804 --> 00:07:11,626
Dai! E' una cosa seria.

143
00:07:11,753 --> 00:07:13,172
Almeno ti pagano bene?

144
00:07:13,338 --> 00:07:15,352
Meno di quanto mi davano
da Cheesecake Factory.

145
00:07:15,711 --> 00:07:16,984
Che ne pensa la tua agente?

146
00:07:17,014 --> 00:07:19,356
Sta pensando di farsi assumere
da Cheesecake Factory.

147
00:07:21,972 --> 00:07:23,653
Sai che ti dico, perche'
non lo fai e basta?

148
00:07:23,683 --> 00:07:26,084
Andrai a divertirti per un paio
di settimane, farai qualche soldo

149
00:07:26,114 --> 00:07:28,241
e... chi puo' mai sapere cosa
potrebbe portarti tutto questo!

150
00:07:28,323 --> 00:07:29,657
Ok, guarda qui, pagina 58.

151
00:07:29,687 --> 00:07:32,372
Lotto, ricoperta d'olio,
con un orango in bikini!

152
00:07:33,785 --> 00:07:36,372
Tanto per chiarire,
chi di voi due e' in bikini?

153
00:07:37,862 --> 00:07:39,088
Tutti e due.

154
00:07:40,971 --> 00:07:42,841
Quindi e' un film per
tutta la famiglia!

155
00:07:46,157 --> 00:07:47,697
Grazie ancora per la cena.

156
00:07:47,928 --> 00:07:48,961
Non c'e' di che.

157
00:07:48,991 --> 00:07:49,991
Buonanotte.

158
00:07:50,530 --> 00:07:52,402
E'... la serata dell'appuntamento.

159
00:07:52,689 --> 00:07:54,087
Non stai...

160
00:07:54,192 --> 00:07:55,659
dimenticando qualcosa?

161
00:07:56,460 --> 00:07:58,061
Oh, ma certo!

162
00:08:05,423 --> 00:08:08,595
Ti ho detto che i controller
della PS4 si illuminano?

163
00:08:11,448 --> 00:08:12,479
No.

164
00:08:13,409 --> 00:08:14,989
Beh, lo fanno.

165
00:08:19,430 --> 00:08:21,603
E poi, dopo il caffe',
abbiamo fatto una passeggiata

166
00:08:21,633 --> 00:08:25,255
e lei mi ha detto che ha sempre trovato
gli indiani esotici e misteriosi.

167
00:08:25,285 --> 00:08:28,332
Quindi, con la bocca, le ho detto...
"Siamo proprio come tutti gli altri",

168
00:08:28,362 --> 00:08:29,686
ma con gli occhio ho detto...

169
00:08:29,716 --> 00:08:31,928
"E' proprio cosi', rossa.
Sali sul mio tappeto volante."

170
00:08:35,601 --> 00:08:36,850
Allora, la rivedrai?

171
00:08:36,880 --> 00:08:38,302
Si', ci vediamo questo week end.

172
00:08:38,332 --> 00:08:42,355
E, se non sara' nuvoloso, la stupiro'
con un po' di astronomia romantica.

173
00:08:43,961 --> 00:08:45,234
Ok, tipo? Fammi un esempio.

174
00:08:45,264 --> 00:08:47,106
Non potrei mai fare una
cosa del genere a Leonard.

175
00:08:47,136 --> 00:08:49,417
E' roba forte, che fa calare
le mutandine in un attimo.

176
00:08:52,229 --> 00:08:54,091
Hai il mio permesso. Fai pure.

177
00:08:55,122 --> 00:08:56,122
Ok.

178
00:08:58,443 --> 00:08:59,460
Penny...

179
00:09:00,942 --> 00:09:05,192
Due delle stelle piu' luminose nel
cielo notturno sono Altair e Vega.

180
00:09:05,901 --> 00:09:08,286
E si dice che loro due fossero
tremendamente innamorati...

181
00:09:08,473 --> 00:09:10,321
ma separati per sempre...

182
00:09:10,453 --> 00:09:12,910
da quel fiume celeste
che e' la Via Lattea.

183
00:09:13,308 --> 00:09:15,287
- Che tristezza.
- E' vero, ma...

184
00:09:15,824 --> 00:09:17,151
una volta l'anno...

185
00:09:17,452 --> 00:09:19,802
il settimo giorno del settimo mese...

186
00:09:20,152 --> 00:09:21,735
Vega piange in modo cosi' struggente...

187
00:09:21,974 --> 00:09:24,537
che tutte le gazze ladre del
mondo si librano nel cielo...

188
00:09:24,617 --> 00:09:26,616
e creano un ponte con le loro ali...

189
00:09:26,783 --> 00:09:28,969
cosi' che i due amanti
possano stare insieme...

190
00:09:29,290 --> 00:09:30,704
per un'unica notte...

191
00:09:31,182 --> 00:09:32,282
di passione.

192
00:09:33,742 --> 00:09:34,742
Wow...

193
00:09:38,079 --> 00:09:39,379
Ok, basta cosi'.

194
00:09:43,242 --> 00:09:44,242
Sondaggio veloce.

195
00:09:44,252 --> 00:09:46,359
PS4 o Xbox One?

196
00:09:46,509 --> 00:09:47,318
Raj!

197
00:09:47,328 --> 00:09:48,435
- Xbox One.
- Penny!

198
00:09:48,515 --> 00:09:49,515
Eh?

199
00:09:50,626 --> 00:09:51,909
- Leonard?
- PS4.

200
00:09:51,959 --> 00:09:52,929
Wolowitz?

201
00:09:52,999 --> 00:09:54,456
- Sono entrambe ottime.
- Bernadette?

202
00:09:54,536 --> 00:09:55,819
A me piace la Wii.

203
00:09:58,799 --> 00:09:59,999
Grazie, nonna.

204
00:10:03,224 --> 00:10:04,842
- Oh, cielo.
- Che succede?

205
00:10:04,952 --> 00:10:07,459
Ho appena ricevuto un'e-mail
dalla mia ex ragazza, Lucy.

206
00:10:07,585 --> 00:10:10,242
Dice... che le manco e che
vuole che torniamo insieme.

207
00:10:10,453 --> 00:10:12,472
Due donne contemporaneamente?

208
00:10:12,482 --> 00:10:14,182
Bel lavoro, mandrillone!

209
00:10:16,616 --> 00:10:17,820
Sul serio?

210
00:10:18,974 --> 00:10:21,996
Era per la cosa delle "due donne"
o per il "mandrillone"?

211
00:10:23,443 --> 00:10:25,030
Era per il "mandrillone".

212
00:10:33,748 --> 00:10:34,986
Che cosa dovrei fare?

213
00:10:35,096 --> 00:10:37,696
Come posso fare a scegliere
tra Emily e Lucy?

214
00:10:38,034 --> 00:10:39,853
Perche' devi scegliere?
Esci con tutte e due.

215
00:10:39,953 --> 00:10:42,177
Non posso uscire con due
donne allo stesso tempo.

216
00:10:42,570 --> 00:10:45,070
Zero donne, e' li' che
io do il mio meglio!

217
00:10:46,381 --> 00:10:49,552
A meno che con una non ci vai a letto,
vedere altre persone non e' un gran problema.

218
00:10:49,696 --> 00:10:53,746
Ma se una di loro mi chiede cosa ho
fatto la sera prima ed ero con l'altra?

219
00:10:53,756 --> 00:10:55,439
Allora che faccio, dico una bugia?

220
00:10:55,549 --> 00:10:56,658
- Si'.
- Si'.

221
00:10:59,759 --> 00:11:01,038
Cosa vuoi dire con si'?

222
00:11:01,115 --> 00:11:02,574
Cosa vuoi dire tu con si'?

223
00:11:02,644 --> 00:11:04,831
Ti vedevi con altre donne quando
abbiamo cominciato a frequentarci?

224
00:11:04,908 --> 00:11:06,510
No, e tu frequentavi altri uomini?

225
00:11:06,620 --> 00:11:07,620
No.

226
00:11:07,972 --> 00:11:09,095
Tu frequentavi altri uomini?

227
00:11:09,155 --> 00:11:10,155
No!

228
00:11:16,039 --> 00:11:17,366
A me non lo chiedi?

229
00:11:20,059 --> 00:11:21,309
Dai, sul serio?

230
00:11:24,863 --> 00:11:26,905
Grazie mille per averci permesso
di farti qualche domanda.

231
00:11:27,019 --> 00:11:29,223
Certo, lieto di dare una mano.
Allora, che succede?

232
00:11:29,333 --> 00:11:32,388
Beh, sto passando un momentaccio nel
tentativo di far decollare la mia carriera,

233
00:11:32,398 --> 00:11:34,644
e mi hanno offerto una parte in
questo film horror schifoso,

234
00:11:34,654 --> 00:11:36,519
e non so proprio
se dovrei accettarla.

235
00:11:36,659 --> 00:11:39,573
Beh, io ho senz'altro accettato dei lavori
che mi hanno messo in imbarazzo.

236
00:11:40,108 --> 00:11:42,956
Beh, io <i>Star Trek</i> non lo
definirei proprio imbarazzante...

237
00:11:45,065 --> 00:11:46,477
Infatti non l'ho fatto.

238
00:11:48,831 --> 00:11:49,881
Nemmeno io.

239
00:11:52,007 --> 00:11:55,451
Beh, che ne pensi? Ci sarebbero svantaggi dal
punto di vista professionale se lo facesse?

240
00:11:55,561 --> 00:11:56,603
Beh, e' complicato...

241
00:11:56,713 --> 00:11:59,736
E' ovvio che tu voglia lavorare
a progetti che ti entusiasmino,

242
00:11:59,846 --> 00:12:02,446
ma a volte devi anche
pagare le bollette.

243
00:12:03,025 --> 00:12:07,136
Quando sei sul set, a lavorare a qualcosa che
in fondo al tuo cuore sai che fa schifo...

244
00:12:07,205 --> 00:12:08,401
non <i>Star Trek</i>!

245
00:12:09,896 --> 00:12:11,946
Si', "teletrasporto"! Lo adoro!

246
00:12:14,673 --> 00:12:15,673
Comunque...

247
00:12:15,733 --> 00:12:18,060
quei lavori possono
distruggerti l'anima.

248
00:12:18,324 --> 00:12:19,855
E' di questo che ho paura.

249
00:12:20,015 --> 00:12:22,176
Beh, quando ero ragazzino, ho recitato
in <i>Stand By Me - Ricordo di un'estate</i>,

250
00:12:22,186 --> 00:12:23,628
e fu un enorme successo.

251
00:12:23,738 --> 00:12:26,482
I film orribili che ho fatto
sono arrivati dopo di quello.

252
00:12:26,643 --> 00:12:28,381
Insomma, immagina come
ci si puo' sentire.

253
00:12:28,451 --> 00:12:29,557
Dev'essere stata dura.

254
00:12:29,637 --> 00:12:31,777
Lascia che te lo dica,
questo mondo e' crudele.

255
00:12:31,938 --> 00:12:35,042
Ancora oggi, odio andare
a fare i provini.

256
00:12:35,307 --> 00:12:38,757
Ok? Entro la' dentro e riesco
a sentirli mentre pensano...

257
00:12:39,688 --> 00:12:42,938
"Era un ragazzino cosi' carino,
cosa mai gli sara' successo?!?"

258
00:12:45,292 --> 00:12:46,864
E poi non ottengo il lavoro...

259
00:12:46,974 --> 00:12:49,200
e non riesco mai a
sapere il perche'.

260
00:12:50,782 --> 00:12:54,094
Ad essere sincero, mi deprimo cosi' tanto
che ci sono intere settimane in cui...

261
00:12:54,204 --> 00:12:55,930
non riesco nemmeno a
tirarmi giu' dal letto.

262
00:12:59,151 --> 00:13:00,956
Ok, sei stato di grande aiuto!

263
00:13:04,676 --> 00:13:07,024
Notizie della tua collega
che e' in ospedale?

264
00:13:07,230 --> 00:13:10,154
Poverina, e' rimasta
sotto i ferri per 18 ore.

265
00:13:10,264 --> 00:13:12,559
E' viva, ma e' ancora
in condizioni critiche.

266
00:13:12,639 --> 00:13:13,639
Oh, no.

267
00:13:13,922 --> 00:13:16,375
L'unica buona notizia e' che
l'hanno messa in coma farmacologico

268
00:13:16,385 --> 00:13:20,079
prima che leggesse il biglietto, quindi,
sapete com'e', c'e' un lato positivo!

269
00:13:23,300 --> 00:13:25,350
Eri cosi' quando ti ho sposata?

270
00:13:28,649 --> 00:13:30,349
Non preoccuparti, amico.

271
00:13:30,651 --> 00:13:31,651
Ok, ciao.

272
00:13:32,812 --> 00:13:34,576
Era Wil, si sente molto meglio.

273
00:13:34,586 --> 00:13:37,782
A quanto pare, e' il 12 verticale
nel cruciverba di <i>TV Guide</i>.

274
00:13:40,032 --> 00:13:41,733
Ti ha aiutato a prendere
una decisione riguardo al film?

275
00:13:41,831 --> 00:13:42,659
No.

276
00:13:42,749 --> 00:13:44,815
Tu hai deciso cosa fare
con le due ragazze?

277
00:13:44,925 --> 00:13:46,425
A dire il vero, si'.

278
00:13:46,815 --> 00:13:49,393
Ho trascorso cosi' tanti
anni a vivere nella paura...

279
00:13:49,489 --> 00:13:51,321
a dire di no alle nuove esperienze.

280
00:13:51,401 --> 00:13:53,229
Ma da questo momento, diro' di si'.

281
00:13:53,324 --> 00:13:56,488
Si' all'amore, si' all'avventura,
si' alla vita. Qualunque cosa sara'...

282
00:13:56,598 --> 00:13:58,198
la risposta sara' si'.

283
00:13:59,399 --> 00:14:00,622
Morira' da solo, vero?

284
00:14:00,693 --> 00:14:01,919
- Si'.
- Si'.

285
00:14:05,141 --> 00:14:06,557
Sono fiera di te, Sheldon.

286
00:14:06,644 --> 00:14:08,229
Sai, anch'io sono fiero di me.

287
00:14:08,259 --> 00:14:11,570
Ho fatto tutte le mie ricerche,
ho condotto un sondaggio informale,

288
00:14:11,652 --> 00:14:14,862
e sono arrivato all'incrollabile
certezza di aver fatto la scelta giusta.

289
00:14:14,951 --> 00:14:17,683
- Beh, dev'essere una bella sensazione.
- Oh, lo e' eccome!

290
00:14:18,069 --> 00:14:20,319
- Anche se...
- Oh, porca miseria.

291
00:14:21,680 --> 00:14:24,434
Ebbi la stessa sensazione quando
feci comprare a mio padre

292
00:14:24,464 --> 00:14:26,754
un Betamax anziche' un VHS.

293
00:14:26,904 --> 00:14:28,479
Ma eri solo un bambino.

294
00:14:28,509 --> 00:14:30,285
Gia', un bambino che ha
scelto il formato sbagliato

295
00:14:30,315 --> 00:14:32,915
per registrare
<i>The MacNeil/Lehrer Report.</i>

296
00:14:34,089 --> 00:14:38,189
Ero anche sicuro che gli HD DVD
avrebbero avuto la meglio sui Blu-ray.

297
00:14:38,536 --> 00:14:41,519
- Quanti anni avevi allora?
- Abbastanza da scegliere meglio!

298
00:14:42,391 --> 00:14:44,133
Sai, e ora che ci penso,

299
00:14:44,163 --> 00:14:47,713
sono stato di fronte ad uno scatolone
pieno di iPod e ho comprato uno Zune.

300
00:14:51,509 --> 00:14:52,581
Cos'e' uno Zune?

301
00:14:52,611 --> 00:14:54,111
Gia', proprio cosi'!

302
00:14:55,822 --> 00:14:59,372
E' un lettore MP3 creato dagli
stessi produttori della Xbox.

303
00:15:00,000 --> 00:15:02,703
Che... no, che stai facendo?
No, no, riprendilo!

304
00:15:02,794 --> 00:15:06,494
- Sai che va bene. Hai fatto delle ricerche!
- E se mi sbagliassi?

305
00:15:07,120 --> 00:15:08,120
Sai cosa?

306
00:15:08,707 --> 00:15:10,218
E se te la comprassi io?

307
00:15:10,351 --> 00:15:11,253
E se...

308
00:15:11,349 --> 00:15:12,979
te le comprassi entrambe?

309
00:15:13,200 --> 00:15:16,513
Sai bene che ho un solo spazio disponibile
nel mio sistema per l'intrattenimento!

310
00:15:16,599 --> 00:15:18,662
Allora ti comprero' anche un nuovo
sistema d'intrattenimento!

311
00:15:18,692 --> 00:15:20,292
Beh, si'... ok, certo.

312
00:15:20,446 --> 00:15:21,446
Ma quale?

313
00:15:23,741 --> 00:15:24,891
Senti questa.

314
00:15:25,059 --> 00:15:27,124
Ho sentito dire...
che se lanci una moneta,

315
00:15:27,217 --> 00:15:29,053
questa ti dira' quello
che desideri davvero.

316
00:15:29,132 --> 00:15:32,193
Perche' sarai o deluso o entusiasta
del risultato che uscira' fuori.

317
00:15:32,575 --> 00:15:35,573
- Interessante.
- Quindi, testa per la PS4,

318
00:15:35,681 --> 00:15:37,459
croce per la Xbox One.

319
00:15:38,411 --> 00:15:40,061
D'accordo, ci provero'.

320
00:15:44,346 --> 00:15:45,596
Allora, cos'e'?

321
00:15:45,673 --> 00:15:47,223
Un quarto di dollaro.

322
00:15:51,304 --> 00:15:53,886
Avresti potuto ridarlo a me.
Era una delle possibilita'...

323
00:16:01,790 --> 00:16:03,882
Sei... sei davvero bellissima stasera.

324
00:16:04,041 --> 00:16:05,041
Grazie.

325
00:16:05,309 --> 00:16:07,879
- Mi piace quella giacca.
- Ti ringrazio. Grazie, grazie.

326
00:16:11,230 --> 00:16:12,729
Mi dispiace. Non ce la faccio.

327
00:16:12,759 --> 00:16:16,082
La... la mia ex mi ha mandato
un'email e la rivedro' sabato...

328
00:16:16,172 --> 00:16:18,949
e mi fa piacere che questa
ti piaccia, e' della J. Crew.

329
00:16:20,932 --> 00:16:22,032
Non capisco.

330
00:16:22,151 --> 00:16:25,423
I miei amici mi hanno detto che andava bene
frequentare piu' persone contemporaneamente,

331
00:16:25,597 --> 00:16:27,623
ma mi fa sentire una persona disonesta.

332
00:16:27,804 --> 00:16:29,504
Vuoi rimetterti con lei?

333
00:16:30,296 --> 00:16:31,458
No... io... io...

334
00:16:31,545 --> 00:16:33,645
Non ne ho idea. Tu cosa faresti?

335
00:16:35,059 --> 00:16:37,937
Di solito ai primi appuntamenti,
parlo di musica e roba del genere,

336
00:16:38,142 --> 00:16:41,792
ma mi e' stato promesso qualcosa
di strano percio' buttiamoci!

337
00:16:42,370 --> 00:16:44,070
Quanto era seria la cosa fra voi due?

338
00:16:44,410 --> 00:16:45,374
Beh...

339
00:16:45,448 --> 00:16:48,090
ad essere sincero,
siamo usciti solo quattro volte,

340
00:16:48,321 --> 00:16:50,843
abbracciati due volte, baciati una,
e c'e' stata una stretta di mano,

341
00:16:50,930 --> 00:16:53,030
carica di un sottinteso sessuale.

342
00:16:56,209 --> 00:16:57,563
Aspetta, quindi...

343
00:16:57,639 --> 00:17:00,190
una ragazza con cui non sei mai
stato a letto ti ha mandato un'email

344
00:17:00,273 --> 00:17:02,861
e tu ti sei sentito cosi' in colpa
della cosa che me l'hai dovuto dire?

345
00:17:03,139 --> 00:17:04,139
Gia'.

346
00:17:04,613 --> 00:17:06,213
E' una cosa adorabile.

347
00:17:07,138 --> 00:17:08,538
Sei... sei sicura?

348
00:17:08,605 --> 00:17:11,045
Perche' questo e' il momento della
serata dove dico una stupidaggine

349
00:17:11,075 --> 00:17:13,728
- e la ragazza solitamente se la svigna.
- Io sono ancora qui.

350
00:17:14,245 --> 00:17:17,485
Si', ma ora mi stai mettendo il dubbio che
sia tu quella che ha qualcosa che non va.

351
00:17:19,120 --> 00:17:20,520
Ci siamo appena conosciuti!

352
00:17:20,636 --> 00:17:23,093
Non c'e' bisogno che tu mi parli
delle altre persone che frequenti.

353
00:17:23,686 --> 00:17:24,686
Davvero?

354
00:17:25,300 --> 00:17:30,100
Perche' "esco con due donne" e' praticamente
l'unica cosa fica che posso dire di me!

355
00:17:41,538 --> 00:17:44,888
Da una parte, la Xbox One ha
una videocamera migliore...

356
00:17:45,294 --> 00:17:47,644
ma la PS4 ha un hard disk rimovibile.

357
00:17:49,101 --> 00:17:50,251
Tu che pensi?

358
00:17:51,533 --> 00:17:53,233
Non mi sento piu' le gambe.

359
00:17:57,490 --> 00:17:59,921
Mi dispiace, ragazzi, ma il negozio
ha chiuso cinque minuti fa.

360
00:18:00,537 --> 00:18:02,101
Ma io non ho ancora deciso.

361
00:18:02,359 --> 00:18:05,009
Dovrete tornare domani.
Le casse sono chiuse.

362
00:18:09,556 --> 00:18:12,789
Andiamo a mettere qualcosa sotto i denti.
Ti sentirai meglio dopo aver mangiato.

363
00:18:12,920 --> 00:18:13,920
Ok.

364
00:18:14,838 --> 00:18:16,699
Di... di cosa hai voglia?
Tipo, del cibo Thailandese?

365
00:18:16,729 --> 00:18:18,236
Un... un hamburger?

366
00:18:18,860 --> 00:18:19,985
Non lo so!

367
00:18:31,549 --> 00:18:33,749
Ehi, guarda, un quarto di dollaro!

368
00:18:47,219 --> 00:18:48,319
Come te le senti?

369
00:18:48,437 --> 00:18:49,151
Benissimo.

370
00:18:49,221 --> 00:18:51,002
Non mi fanno venire
assolutamente alcun rimpianto!

371
00:18:53,965 --> 00:18:54,965
Penny?

372
00:18:56,038 --> 00:18:57,429
Lavoreremo insieme!

373
00:18:58,881 --> 00:18:59,931
Figata!

374
00:18:59,961 --> 00:19:02,861
::Italian Subs Addicted::

