1
00:00:14,166 --> 00:00:15,716
Hai sentito?

2
00:00:15,735 --> 00:00:17,456
Non è nulla, segui il sentiero.

3
00:00:20,365 --> 00:00:22,588
E tu da dove arrivi?

4
00:00:22,589 --> 00:00:24,295
Il ciclone deve averla portata qui.

5
00:00:26,244 --> 00:00:27,563
Cara, che fai?

6
00:00:27,567 --> 00:00:29,294
Tu cosa credi debba fare?

7
00:00:29,295 --> 00:00:31,684
Lasciare questa poveretta ai lupi?

8
00:00:38,184 --> 00:00:40,355
- E' bellissima.
- Già.

9
00:00:52,665 --> 00:00:53,774
E' stata lei.

10
00:00:54,238 --> 00:00:58,414
- Ha buttato giù l'albero.
- Calmati, caro. E' stato il vento.

11
00:00:58,415 --> 00:01:02,775
E' solo una neonata e ha bisogno
del nostro aiuto. Possiamo tenerla?

12
00:01:02,776 --> 00:01:05,555
Non è una buona idea. Hai visto cos'ha fatto?

13
00:01:05,556 --> 00:01:08,895
- Non è come noi.
- Hai ragione, non lo è.

14
00:01:08,896 --> 00:01:12,594
E' sola e noi ci prenderemo cura di lei.

15
00:01:12,595 --> 00:01:16,766
Ora proseguiamo o non arriveremo mai
alla Città di Smeraldo prima dell'alba.

16
00:01:16,767 --> 00:01:19,219
- Come la chiameremo?
- Che ne dici di...

17
00:01:19,345 --> 00:01:20,745
Zelena?

18
00:01:21,134 --> 00:01:25,365
Sarà la bimba più felice di tutta Oz.

19
00:01:28,479 --> 00:01:30,263
Subsfactory & The Enchanted Team presentano:

20
00:01:30,264 --> 00:01:31,900
Once Upon A Time 3x16
It's Not Easy Being Green

21
00:01:31,901 --> 00:01:35,100
Traduzione: Trilli, Ariel,
Cappuccetto Rosso, Stregatta, Spugna

22
00:01:35,101 --> 00:01:37,350
Revisione: Hooker
www. subsfactory. it

23
00:03:47,235 --> 00:03:48,581
Hai passato...

24
00:03:48,776 --> 00:03:51,854
così tanto tempo a capire
come arrivare in questa terra,

25
00:03:51,855 --> 00:03:55,790
a preparare Regina a lanciare
la tua maledizione, 28 anni...

26
00:03:55,791 --> 00:03:57,371
aspettando che venisse spezzata,

27
00:03:57,372 --> 00:04:00,506
tutto per poter stare con tuo figlio,
e ora è morto.

28
00:04:01,724 --> 00:04:02,994
Dimmi, Tremo...

29
00:04:04,145 --> 00:04:06,584
ne valeva davvero la pena?

30
00:04:08,433 --> 00:04:09,934
Tutta.

31
00:04:11,524 --> 00:04:12,866
Era la mia famiglia.

32
00:04:15,006 --> 00:04:17,376
Qualcosa di cui tu non sai nulla.

33
00:04:34,485 --> 00:04:36,044
Come vi sembra, padre?

34
00:04:40,074 --> 00:04:41,285
Hai dimenticato questo pezzo.

35
00:04:43,496 --> 00:04:47,824
Non importa cosa provi, Zelena, ricorda
che bisogna sempre mostrarsi al meglio.

36
00:04:48,381 --> 00:04:49,911
Lo so, padre.

37
00:04:50,905 --> 00:04:52,392
Ragazzina imprudente!

38
00:04:53,913 --> 00:04:55,100
Non toccarmi!

39
00:04:56,466 --> 00:05:00,005
- Mi dispiace, non posso farne a meno.
- Intendi dire che non riesci a controllarlo.

40
00:05:00,138 --> 00:05:04,007
- Forse se mi lasciaste imparare come...
- Così chiunque vedrebbe cosa sei davvero.

41
00:05:06,247 --> 00:05:07,247
Malvagia.

42
00:05:08,674 --> 00:05:12,988
- Come potete dire così a vostra figlia?
- Perché non sei mia figlia!

43
00:05:16,326 --> 00:05:18,115
Ecco... l'ho detto.

44
00:05:18,665 --> 00:05:21,724
Dopo tutti questi anni, ora che tua madre
è morta, posso finalmente dirti la verità.

45
00:05:21,725 --> 00:05:24,214
- Di cosa state parlando?
- Non sei nostra figlia, Zelena.

46
00:05:24,215 --> 00:05:28,445
Ti abbiamo trovato nel bosco,
in una cesta portata da un tornado.

47
00:05:29,014 --> 00:05:32,262
Tua madre ha voluto prenderti e
è stata ammaliata dalla tua bellezza,

48
00:05:32,263 --> 00:05:34,805
ma sotto l'apparenza, c'era qualcos'altro...

49
00:05:34,924 --> 00:05:36,317
la tua malvagità!

50
00:05:39,237 --> 00:05:42,893
Beh... preferisco essere malvagia,
che un vecchio ubriacone triste!

51
00:05:42,894 --> 00:05:45,076
Cosa pensi mi abbia portato
a bere, ragazzina?

52
00:05:47,574 --> 00:05:49,295
Ora, asciuga le lacrime.

53
00:05:50,473 --> 00:05:52,424
Mostrati al meglio!

54
00:05:54,469 --> 00:05:55,893
Preparami la colazione.

55
00:05:57,856 --> 00:05:59,336
Non credo proprio.

56
00:05:59,550 --> 00:06:02,134
Se davvero vi ho causato
così tanti problemi...

57
00:06:02,327 --> 00:06:05,526
- ve ne risparmio degli altri!
- Dove pensi di andare?

58
00:06:07,665 --> 00:06:12,061
A trovare l'unica persona che può aiutarmi
a trovare una famiglia che mi vuole.

59
00:06:13,706 --> 00:06:15,396
Il mago di Oz.

60
00:06:23,356 --> 00:06:26,572
Forse dovrei dipingere un bersaglio
sulla schiena della Strega Malvagia.

61
00:06:26,573 --> 00:06:28,684
Si beccherà più che una freccetta,
quando la troverò.

62
00:06:30,035 --> 00:06:31,527
So che state soffrendo, Swan...

63
00:06:31,528 --> 00:06:33,894
ma ci sono modi migliori per piangere
la morte di Baelfire...

64
00:06:33,895 --> 00:06:37,300
- che lasciare la rabbia sopraffarvi.
- Fammi indovinare, il rum?

65
00:06:37,573 --> 00:06:38,703
Non fa mai male.

66
00:06:38,704 --> 00:06:41,182
Mi tengo la rabbia,
almeno finché non troverò Zelena.

67
00:06:41,183 --> 00:06:42,586
Credetemi...

68
00:06:42,774 --> 00:06:46,342
- la vendetta non vi farà stare meglio.
- Ma renderà questa città più sicura.

69
00:06:46,343 --> 00:06:50,162
E ho promesso a Henry che avrei trovato
il responsabile della morte di suo padre.

70
00:06:51,395 --> 00:06:53,415
E' tutto quello che posso fare per lui, ora.

71
00:06:53,416 --> 00:06:57,221
- Non è vero, avete provato a parlargli?
- Per quanto ne sa lui,

72
00:06:57,222 --> 00:06:59,586
non vedo Neal da quando
mi ha lasciata in prigione.

73
00:06:59,625 --> 00:07:04,079
Se ora gli dico che suo padre era un eroe,
sembrerebbe una bugia per farlo stare meglio.

74
00:07:04,456 --> 00:07:05,944
Forse posso parlargli io.

75
00:07:06,486 --> 00:07:09,524
Di che cosa?
Lucidante per la pelle e eyeliner?

76
00:07:11,375 --> 00:07:13,264
Conoscevo Bae da bambino...

77
00:07:14,602 --> 00:07:18,045
forse a Henry farà piacere sapere
com'era suo padre, quando aveva la sua età.

78
00:07:20,215 --> 00:07:21,596
Lo faresti davvero?

79
00:07:22,003 --> 00:07:23,003
Certo.

80
00:07:23,926 --> 00:07:27,003
Potrebbe aiutare il ragazzo
a superare la morte di suo padre...

81
00:07:27,977 --> 00:07:29,177
e aiuterebbe anche me.

82
00:07:31,024 --> 00:07:33,942
Stai attento. Zelena è ancora là fuori.

83
00:07:34,154 --> 00:07:35,526
Vi prometto...

84
00:07:36,046 --> 00:07:38,385
che non accadrà nulla al ragazzo
finché sarà con me.

85
00:07:45,938 --> 00:07:48,924
- Henry, ti ricordi di Killian?
- Ciao, Henry.

86
00:07:52,945 --> 00:07:54,525
E' il tatuaggio del leone!

87
00:07:54,526 --> 00:07:56,165
E' quello che è stato predetto.

88
00:07:56,278 --> 00:07:58,993
- E' la vostra anima gemella.
- Lo so. L'ho notato ieri.

89
00:07:58,994 --> 00:08:00,704
- E non me l'avete detto?
- Beh, al momento,

90
00:08:00,705 --> 00:08:03,098
ho di meglio a cui pensare
che parlare di ragazzi.

91
00:08:06,626 --> 00:08:07,836
Desiderate da bere?

92
00:08:10,556 --> 00:08:11,557
Io...

93
00:08:12,025 --> 00:08:14,224
spero di non avervi turbata, ieri.

94
00:08:16,167 --> 00:08:17,724
Robin Hood, Trilli.

95
00:08:17,906 --> 00:08:19,375
Trilli, Robin Hood.

96
00:08:19,376 --> 00:08:21,817
E' da molto che aspetto di conoscervi.

97
00:08:22,354 --> 00:08:25,194
E no, non mi hai turbata.

98
00:08:25,195 --> 00:08:29,314
Ho solo trovato una traccia chiave
che dovevo seguire.

99
00:08:29,690 --> 00:08:31,675
Ma non mi ha portata da nessuna parte.

100
00:08:33,596 --> 00:08:35,285
Non bevo di giorno.

101
00:08:35,660 --> 00:08:38,183
Beh, magari qualche sera, allora.

102
00:08:41,204 --> 00:08:42,343
E questo cos'era?

103
00:08:42,344 --> 00:08:45,253
Non avete imparato niente
dall'ultima volta che avete rovinato tutto?

104
00:08:45,254 --> 00:08:48,384
Se foste stata aperta alla possibilità
di amare la prima volta che l'avete visto...

105
00:08:48,385 --> 00:08:50,582
forse la vostra vita
non sarebbe stata così...

106
00:08:51,038 --> 00:08:52,396
Così come?

107
00:08:53,164 --> 00:08:55,126
Com'è stata la mia vita?

108
00:08:56,865 --> 00:08:58,644
Perché sto a preoccuparmene?

109
00:09:02,885 --> 00:09:04,242
Come stai?

110
00:09:04,447 --> 00:09:05,684
Tu che dici?

111
00:09:06,324 --> 00:09:07,477
Oh, Emma.

112
00:09:11,926 --> 00:09:13,635
Le mie condoglianze.

113
00:09:14,606 --> 00:09:18,387
Mi dispiace essermi persa il funerale,
ma non potrei mai perdermi una veglia.

114
00:09:18,784 --> 00:09:21,976
Mi sono persa gli elogi? Posso fare uno io?

115
00:09:22,561 --> 00:09:25,617
Voglio dire, dopotutto, sono la responsabile.

116
00:09:26,782 --> 00:09:31,285
- Emma, no. Ferirebbe troppe persone.
- Ascolta tua madre, ha ragione.

117
00:09:31,499 --> 00:09:35,350
Chi interferirà con i miei piani,
dovrà vedersela con l'Oscuro.

118
00:09:36,264 --> 00:09:38,100
Non ti avvicinare.

119
00:09:38,590 --> 00:09:39,778
Niente paura.

120
00:09:39,909 --> 00:09:41,589
Non sono venuta per vostro figlio.

121
00:09:42,451 --> 00:09:43,957
Almeno non oggi.

122
00:09:45,336 --> 00:09:47,124
Allora perché sei venuta?

123
00:09:47,436 --> 00:09:49,270
Ora che la mia copertura è saltata...

124
00:09:49,314 --> 00:09:52,166
finalmente posso fare visita
alla mia sorellina.

125
00:09:53,302 --> 00:09:55,136
E chi diamine sarebbe?

126
00:09:55,406 --> 00:09:57,212
Ma tu, ovviamente, Regina.

127
00:09:59,177 --> 00:10:00,177
Cosa?

128
00:10:01,024 --> 00:10:02,766
Io sono figlia unica.

129
00:10:02,823 --> 00:10:05,383
Cora ti ha mentito, Regina.

130
00:10:05,825 --> 00:10:07,051
Sono tua sorella.

131
00:10:07,236 --> 00:10:09,150
Sorellastra, se vogliamo essere precisi.

132
00:10:09,151 --> 00:10:12,697
- Perché dovrei crederti?
- Beh, come potresti?

133
00:10:12,698 --> 00:10:15,698
E' molto da digerire, per questo
ti ho fatto un regalo, ti aiuterà.

134
00:10:15,833 --> 00:10:17,818
Non voglio regali da te.

135
00:10:18,139 --> 00:10:19,920
Ma ne avrai.

136
00:10:20,379 --> 00:10:24,090
Vedi, il mio regalo per te
è questo giorno tanto, tanto triste.

137
00:10:24,974 --> 00:10:26,070
Usalo...

138
00:10:26,370 --> 00:10:28,867
per scavare nel nostro passato, Regina.

139
00:10:29,053 --> 00:10:31,992
Devi sapere la verità, e dovrai crederci.

140
00:10:32,110 --> 00:10:33,110
E poi...

141
00:10:33,857 --> 00:10:36,134
ci incontreremo
sulla strada principale, stasera.

142
00:10:36,650 --> 00:10:37,650
Diciamo...

143
00:10:37,958 --> 00:10:39,232
al tramonto.

144
00:10:39,951 --> 00:10:41,294
E poi, cosa?

145
00:10:42,402 --> 00:10:44,105
Poi ti distruggerò.

146
00:10:45,192 --> 00:10:47,291
Non siamo nel selvaggio ovest.

147
00:10:47,566 --> 00:10:48,624
No, cara.

148
00:10:49,542 --> 00:10:51,373
Siamo nel malvagio ovest.

149
00:10:51,955 --> 00:10:54,520
E voglio che siate tutti presenti...

150
00:10:54,531 --> 00:10:57,031
per vedere perdere la Regina Cattiva.

151
00:10:57,631 --> 00:10:59,047
Io non perdo.

152
00:11:01,337 --> 00:11:02,729
Nemmeno io.

153
00:11:03,725 --> 00:11:06,301
Una di noi due farà la storia.

154
00:11:07,600 --> 00:11:09,332
A stasera, sorellina.

155
00:11:29,082 --> 00:11:30,387
Ecco, lì va bene.

156
00:11:30,856 --> 00:11:31,938
Un'altra barca?

157
00:11:32,106 --> 00:11:33,451
Non ti piace il mare?

158
00:11:34,259 --> 00:11:35,736
No, non è quello, è che...

159
00:11:35,737 --> 00:11:39,001
sembra che mia madre mi scarichi
sempre ai suoi amici con le barche...

160
00:11:39,177 --> 00:11:40,507
mentre lavora a questo caso.

161
00:11:40,508 --> 00:11:43,711
Non è stata tua madre a scaricarti,
volevo portarti io qui.

162
00:11:44,040 --> 00:11:45,040
Perché?

163
00:11:45,041 --> 00:11:48,456
Non ci crederai, ma io e tuo padre eravamo
amici, prima che incontrasse tua madre.

164
00:11:48,901 --> 00:11:49,901
Davvero?

165
00:11:50,616 --> 00:11:52,174
Tu... conoscevi mio padre?

166
00:11:52,422 --> 00:11:55,037
- Com'era?
- Salta a bordo e lo scoprirai.

167
00:12:03,105 --> 00:12:05,523
Sei sicura che Cora
non ti abbia mai parlato di lei?

168
00:12:05,524 --> 00:12:06,960
Credo me lo ricorderei...

169
00:12:06,961 --> 00:12:09,428
se mia madre avesse avuto una figlia
illegittima con uno spaventapasseri.

170
00:12:09,429 --> 00:12:12,591
Non importa se Zelena è tua sorella,
ti vuole morta, sai perché?

171
00:12:12,592 --> 00:12:16,407
- Non l'avevo mai incontrata prima d'ora.
- Forse l'hai fatta incazzare comunque.

172
00:12:16,408 --> 00:12:18,688
Avete pestato i piedi a molta gente,
nel nostro mondo.

173
00:12:18,689 --> 00:12:21,214
- Nessun piede era verde.
- Poi c'è l'anno mancante...

174
00:12:21,215 --> 00:12:24,632
- forse le avete fatto qualcosa, allora.
- Pensa alla lasagna, cara.

175
00:12:26,177 --> 00:12:28,844
Sembra proprio che cominciate
a stare dalla sua parte.

176
00:12:28,845 --> 00:12:30,133
Dove vai?

177
00:12:30,134 --> 00:12:33,120
A scoprire cosa quella strega
pensa che le abbia fatto.

178
00:13:03,642 --> 00:13:05,756
Ti stavo aspettando.

179
00:13:12,559 --> 00:13:15,500
- Come sapevate che sarei venuta?
- Io vedo tutto.

180
00:13:15,514 --> 00:13:19,331
Sono il grande e terribile Mago di Oz.

181
00:13:19,588 --> 00:13:23,106
Sei venuta per trovare la tua famiglia.

182
00:13:23,732 --> 00:13:24,909
Potete aiutarmi?

183
00:13:24,970 --> 00:13:27,428
Ti mostrerò quello che vuoi sapere.

184
00:13:27,677 --> 00:13:29,129
Ma ti avverto...

185
00:13:29,432 --> 00:13:31,526
non sarà facile per te.

186
00:13:43,006 --> 00:13:44,169
E' mia madre?

187
00:13:44,756 --> 00:13:46,429
Si chiama Cora.

188
00:13:46,941 --> 00:13:49,484
Ti ha dato alla luce in un altro mondo.

189
00:13:49,702 --> 00:13:53,552
Poi un ciclone ti ha trasportato fin qui.

190
00:13:53,841 --> 00:13:55,537
Perché mi ha abbandonata?

191
00:13:55,679 --> 00:13:58,905
Non potevi darle l'unica cosa che desiderava.

192
00:13:59,101 --> 00:14:01,407
La possibilità di diventare regina.

193
00:14:05,983 --> 00:14:07,103
Chi è quella?

194
00:14:07,399 --> 00:14:10,016
Tua sorella, Regina.

195
00:14:11,115 --> 00:14:12,115
Un attimo...

196
00:14:12,299 --> 00:14:13,812
ho una sorella?

197
00:14:14,312 --> 00:14:17,059
Tua sorella è riuscita a fare
quello che tua madre desiderava.

198
00:14:17,676 --> 00:14:19,901
Regina è salita al trono.

199
00:14:25,238 --> 00:14:26,556
Chi è quell'uomo?

200
00:14:27,074 --> 00:14:29,236
Quello è Tremotino...

201
00:14:29,736 --> 00:14:31,688
un mago molto potente.

202
00:14:32,171 --> 00:14:34,800
Il più potente di tutti i reami.

203
00:14:35,835 --> 00:14:39,386
Regina, come te, ha il dono della magia.

204
00:14:39,937 --> 00:14:42,553
Ma non è stata in grado di manifestarlo.

205
00:14:43,485 --> 00:14:45,323
La magia è un dono.

206
00:14:45,901 --> 00:14:46,901
Sì.

207
00:14:47,334 --> 00:14:49,504
E lui sta cercando di insegnargliela.

208
00:14:51,855 --> 00:14:53,535
Dovrebbe insegnarla a me...

209
00:14:54,365 --> 00:14:55,681
non a lei.

210
00:14:56,207 --> 00:14:57,726
Devo incontrare questo mago.

211
00:14:57,727 --> 00:14:59,683
Vi darò quello che volete, solo...

212
00:14:59,684 --> 00:15:00,684
vi prego...

213
00:15:00,739 --> 00:15:02,313
ditemi come arrivare fin lì.

214
00:15:04,817 --> 00:15:06,512
Guarda in basso.

215
00:15:11,685 --> 00:15:17,635
Se batti i tacchi per tre volte,
le scarpette ti porteranno dove vuoi.

216
00:15:18,130 --> 00:15:20,131
Ebbene, cosa volete in cambio?

217
00:15:20,132 --> 00:15:24,115
Voglio solo che mi porti qualcosa
che appartenga a Tremotino.

218
00:15:24,627 --> 00:15:25,958
Ma fa' attenzione...

219
00:15:26,095 --> 00:15:28,808
un conto è farsi domande sul passato...

220
00:15:28,809 --> 00:15:32,216
un altro è provare invidia
per quello che non puoi avere.

221
00:16:19,723 --> 00:16:22,107
Questo sì che è un giorno sorprendente.

222
00:16:22,391 --> 00:16:24,327
Pensavo ci avreste messo almeno...

223
00:16:26,464 --> 00:16:27,722
Non siete Regina.

224
00:16:28,126 --> 00:16:29,126
No.

225
00:16:29,645 --> 00:16:31,396
Sono l'altra figlia di Cora.

226
00:16:34,797 --> 00:16:36,334
E' impossibile.

227
00:16:36,335 --> 00:16:37,562
Sono Zelena...

228
00:16:38,037 --> 00:16:39,342
la primogenita.

229
00:16:40,619 --> 00:16:42,324
Questo è da vedere.

230
00:16:56,731 --> 00:16:58,610
Ma salve, cara.

231
00:17:00,292 --> 00:17:02,723
Un giorno davvero sorprendente.

232
00:17:06,794 --> 00:17:08,416
Regina, sta dicendo la verità?

233
00:17:08,844 --> 00:17:11,088
Non lo so, non ho ancora trovato nulla.

234
00:17:11,319 --> 00:17:13,212
Sei sicura che Cora
non abbia messo delle trappole?

235
00:17:13,213 --> 00:17:15,701
Non credo che una maledizione del sonno
faccia bene al bambino.

236
00:17:19,577 --> 00:17:23,675
David, Belle e Trilli hanno bloccato
la strada, se doveste scontrarvi.

237
00:17:24,916 --> 00:17:25,916
Regina...

238
00:17:25,917 --> 00:17:27,090
hai trovato qualcosa?

239
00:17:27,146 --> 00:17:28,496
Una... lettera.

240
00:17:29,347 --> 00:17:30,347
Cosa dice?

241
00:17:33,630 --> 00:17:35,632
Zelena è davvero mia sorella.

242
00:17:39,049 --> 00:17:42,404
- Regina, cosa... cosa c'è?
- Niente, non vi preoccupate.

243
00:17:43,002 --> 00:17:44,002
E'...

244
00:17:44,674 --> 00:17:46,694
la mia battaglia, me ne occupo io.

245
00:17:50,647 --> 00:17:52,041
Che diamine diceva quella lettera?

246
00:18:03,372 --> 00:18:06,842
Se posizioniamo qualcuno lì, lì e lì,
dovremmo coprire tutta la strada.

247
00:18:06,843 --> 00:18:10,498
- Chiedo rinforzi a Turchina.
- No, Zelena ha detto di non interferire.

248
00:18:10,513 --> 00:18:12,395
Avrà ordinato a Gold
di distruggere l'isolato,

249
00:18:12,396 --> 00:18:14,404
se tentiamo qualcosa
mentre mette alla prova sua sorella.

250
00:18:14,405 --> 00:18:17,195
- Allora sono davvero sorelle?
- C'è una lettera che lo conferma.

251
00:18:17,196 --> 00:18:18,432
Dov'è? Regina...

252
00:18:18,433 --> 00:18:19,433
E' scomparsa...

253
00:18:19,434 --> 00:18:21,492
- la lettera l'ha turbata.
- Dovremmo cercarla?

254
00:18:21,493 --> 00:18:23,590
Regina è stata chiara,
non vuole l'aiuto di nessuno.

255
00:18:23,591 --> 00:18:26,725
- Vuoi farle affrontare lo scontro da sola?
- No, la aiuteremo, che lo voglia o no.

256
00:18:26,726 --> 00:18:29,254
Ma, ma avete appena detto...
che non possiamo interferire.

257
00:18:29,255 --> 00:18:31,815
Perché Zelena ha Gold,
dobbiamo rimuoverlo dai suoi piani.

258
00:18:32,000 --> 00:18:35,000
E' l'unica possibilità per Regina.
Dobbiamo prendere il pugnale.

259
00:18:35,001 --> 00:18:37,626
Hai visto Zelena,
in pratica ce l'ha incollato alla mano!

260
00:18:37,819 --> 00:18:38,819
Aspettate...

261
00:18:38,832 --> 00:18:42,059
e se riuscissi ad arrivare a Tremo
senza il pugnale?

262
00:18:42,312 --> 00:18:43,512
Vale la pena provarci.

263
00:18:43,771 --> 00:18:45,541
Regina non può farcela da sola.

264
00:18:53,265 --> 00:18:55,170
Dobbiamo smetterla di incontrarci così.

265
00:18:56,891 --> 00:18:59,381
Azzurro ti ha mandato
a farmi un discorso d'incoraggiamento?

266
00:18:59,578 --> 00:19:01,336
Perché non mi piacciono.

267
00:19:01,341 --> 00:19:03,050
No, niente del genere.

268
00:19:03,788 --> 00:19:05,489
Dopo la minaccia di Zelena,

269
00:19:05,490 --> 00:19:07,292
ho deciso di pattugliare il bosco.

270
00:19:07,737 --> 00:19:09,851
Nel caso decidesse
di formare i ranghi del suo...

271
00:19:09,862 --> 00:19:11,204
esercito di scimmie.

272
00:19:13,735 --> 00:19:15,055
Come state?

273
00:19:16,124 --> 00:19:18,566
Non sono una scimmia volante,
se è questo che intendi.

274
00:19:19,756 --> 00:19:22,316
Avete intenzione di dirmi
cosa c'è in quella lettera?

275
00:19:23,044 --> 00:19:24,144
Quale lettera?

276
00:19:25,175 --> 00:19:26,275
Questa.

277
00:19:26,689 --> 00:19:30,170
Sono un ladro, ho passato anni
a imparare come rubare ai maghi.

278
00:19:30,185 --> 00:19:33,115
Ti va bene che sto risparmiando
le forze per la Strega.

279
00:19:33,791 --> 00:19:36,933
Penso che in realtà vogliate parlare
di quello che c'è scritto qui.

280
00:19:36,934 --> 00:19:38,844
E cosa ti fa pensare di conoscermi così bene?

281
00:19:38,860 --> 00:19:42,187
Beh, per prima cosa,
ora sarei carbonizzato, se così non fosse.

282
00:19:43,697 --> 00:19:44,797
Vero.

283
00:19:46,118 --> 00:19:47,518
Allora, posso leggerla?

284
00:19:48,667 --> 00:19:49,867
Non ti sto fermando...

285
00:19:53,450 --> 00:19:54,670
"Cora, cara...

286
00:19:54,981 --> 00:19:57,636
ho finalmente tra le braccia
la tua primogenita.

287
00:19:57,953 --> 00:19:59,781
Non pensavi l'avrei trovata, eh?

288
00:20:00,423 --> 00:20:01,669
Ora so il perché.

289
00:20:02,308 --> 00:20:04,964
E' la strega più potente
che abbia mai incontrato.

290
00:20:05,636 --> 00:20:07,357
E' perfino più potente di te.

291
00:20:09,206 --> 00:20:11,425
E' meravigliosa... in tutti i sensi."

292
00:20:13,693 --> 00:20:15,669
Direi che è piuttosto lusinghiera.

293
00:20:15,900 --> 00:20:17,328
Perché vi disturba?

294
00:20:21,078 --> 00:20:24,222
Ho già visto quella lettera
centinaia di volte.

295
00:20:25,306 --> 00:20:27,055
Nei miei momenti peggiori...

296
00:20:27,692 --> 00:20:29,850
la leggo, per trarne conforto...

297
00:20:30,277 --> 00:20:31,752
consolazione...

298
00:20:32,949 --> 00:20:35,573
una spinta nel momento del bisogno, perché...

299
00:20:39,851 --> 00:20:42,640
perché ho sempre pensato parlasse di me.

300
00:20:47,519 --> 00:20:48,719
Parla di Zelena.

301
00:20:49,436 --> 00:20:52,413
Tremotino pensa
che lei sia più potente di me.

302
00:20:52,884 --> 00:20:55,171
Perché vi importa cosa pensa quel folletto?

303
00:20:55,456 --> 00:21:00,081
Perché se l'uomo che mi ha insegnato
tutto quello che so sulla magia...

304
00:21:00,085 --> 00:21:03,219
pensa che lei sia più forte di me...

305
00:21:06,100 --> 00:21:08,848
allora non ho possibilità
di vincere questo scontro.

306
00:21:11,672 --> 00:21:13,725
Cora non ha mai parlato di me?

307
00:21:14,163 --> 00:21:15,684
Della sua primogenita?

308
00:21:15,687 --> 00:21:17,617
Credo che me ne ricorderei!

309
00:21:17,996 --> 00:21:19,321
Ora, c'è un incantesimo...

310
00:21:19,571 --> 00:21:22,879
una maledizione,
alla quale lavoro da molto tempo.

311
00:21:23,056 --> 00:21:25,508
Avevo previsto che questa maledizione...

312
00:21:25,522 --> 00:21:27,071
avrebbe potuto lanciarla solo...

313
00:21:27,080 --> 00:21:28,280
la figlia di Cora.

314
00:21:28,716 --> 00:21:31,086
Ecco perché avete addestrato Regina.

315
00:21:31,108 --> 00:21:33,392
Pensavate che avrebbe lanciato lei
la maledizione.

316
00:21:33,591 --> 00:21:34,958
Fino ad oggi.

317
00:21:36,758 --> 00:21:38,605
Mostratemi di cosa siete capace.

318
00:21:40,044 --> 00:21:42,687
La magia non si basa
su quello che vedete, cara.

319
00:21:43,800 --> 00:21:46,672
Riguarda quello che sentite dentro di voi.

320
00:21:51,911 --> 00:21:53,845
Dovrete scavare a fondo...

321
00:21:54,035 --> 00:21:55,932
se volete superare la prova di stasera.

322
00:21:57,151 --> 00:21:59,524
- Cosa dovrei fare?
- E' semplice!

323
00:21:59,542 --> 00:22:01,308
Dovete riuscire a prendermi!

324
00:22:02,697 --> 00:22:04,238
Da questa parte, cara!

325
00:22:05,002 --> 00:22:06,177
Vicino...

326
00:22:06,198 --> 00:22:07,740
ma non abbastanza!

327
00:22:08,349 --> 00:22:10,232
La magia nasce dalle emozioni.

328
00:22:10,521 --> 00:22:13,529
Pensate a un momento
che sprigioni la vostra rabbia...

329
00:22:13,542 --> 00:22:16,134
E lo uso per nutrire la magia, sì!

330
00:22:16,136 --> 00:22:18,375
L'ho imparato molto tempo fa.

331
00:22:18,392 --> 00:22:19,492
Beh, è...

332
00:22:19,901 --> 00:22:21,316
difficile, sceglierne uno.

333
00:22:22,332 --> 00:22:26,799
Scoprire che mia madre mi ha abbandonata,
che mio padre non mi ha mai voluta...

334
00:22:26,820 --> 00:22:28,644
- Fuocherello...
- Che...

335
00:22:28,656 --> 00:22:31,944
mia sorella ha tutto quello
che ha sempre desiderato, senza...

336
00:22:31,947 --> 00:22:36,613
aver fatto nulla, che le è piovuto tutto
tra le mani e nemmeno se ne rende conto!

337
00:22:39,910 --> 00:22:41,447
Ci siamo!

338
00:22:42,347 --> 00:22:44,966
Posso sentirlo, nelle vostre unghie.

339
00:22:45,340 --> 00:22:46,440
Mi dispiace.

340
00:22:47,300 --> 00:22:48,651
Ho perso il controllo.

341
00:22:48,667 --> 00:22:52,321
Ora dovete pensare a qualcosa di bello,
per tenere a bada la rabbia.

342
00:22:53,293 --> 00:22:54,815
A cosa pensate, voi?

343
00:22:54,832 --> 00:22:57,034
Io insegno, io faccio le domande.

344
00:22:58,195 --> 00:23:00,600
Ma se non mi spiegate, come posso imparare?

345
00:23:04,963 --> 00:23:06,517
Beh, come voi...

346
00:23:06,784 --> 00:23:08,444
anch'io sono stato abbandonato.

347
00:23:10,518 --> 00:23:14,375
Mi presero alcune filatrici.
Non avevamo molto, ma ce la cavavamo.

348
00:23:15,626 --> 00:23:17,889
Ogni volta che finivamo un lavoro,
cucinavano...

349
00:23:17,907 --> 00:23:19,457
il pasticcio di carne.

350
00:23:20,358 --> 00:23:21,825
Tutta la baracca...

351
00:23:22,273 --> 00:23:24,579
si riempiva del suo fantastico profumo!

352
00:23:27,329 --> 00:23:28,847
E una volta raffreddato...

353
00:23:29,383 --> 00:23:31,909
lasciavano che prendessi io il primo morso.

354
00:23:33,192 --> 00:23:35,505
E quando il cibo mi scaldava la pancia...

355
00:23:36,501 --> 00:23:38,726
era l'unico momento in cui mi dimenticavo...

356
00:23:39,249 --> 00:23:40,868
chi fossi davvero.

357
00:23:42,685 --> 00:23:45,156
Un bambino abbandonato dal suo papà.

358
00:23:48,577 --> 00:23:50,334
Ora so a cosa pensare.

359
00:23:51,643 --> 00:23:53,369
A cosa, tesoro?

360
00:23:54,836 --> 00:23:58,260
Al momento in cui ho smesso
di sentirmi abbandonata.

361
00:23:59,587 --> 00:24:02,121
Il momento in cui
avete deciso di addestrarmi.

362
00:24:09,231 --> 00:24:10,431
E' vuota!

363
00:24:11,106 --> 00:24:14,478
Non c'è traccia di Zelena!
Sembra che Gold sia ancora nella cantina!

364
00:24:20,698 --> 00:24:21,798
Tremo?

365
00:24:22,386 --> 00:24:23,486
Belle!

366
00:24:25,571 --> 00:24:27,855
- Sono venuta a liberarvi!
- Andatevene, andatevene!

367
00:24:27,886 --> 00:24:30,955
Non avete idea di quello
che mi farebbe fare la Strega se...

368
00:24:30,969 --> 00:24:34,200
- Non mi fa paura, non può ferirmi!
- E' tutto inutile!

369
00:24:34,868 --> 00:24:36,868
Finché avrà il pugnale...

370
00:24:36,895 --> 00:24:38,101
non potrò andarmene.

371
00:24:38,120 --> 00:24:41,746
- Non me ne vado senza di voi!
- Non vale la pena correre il rischio.

372
00:24:42,245 --> 00:24:43,514
Provateci!

373
00:24:52,924 --> 00:24:54,924
Dovete solo crederci.

374
00:25:07,863 --> 00:25:08,963
Correte!

375
00:25:09,308 --> 00:25:11,797
- Che cosa?
- Correte! Andatevene!

376
00:25:13,986 --> 00:25:15,530
Non fate caso a me.

377
00:25:15,545 --> 00:25:16,876
Continuate...

378
00:25:16,900 --> 00:25:18,919
mi stavo solo godendo lo spettacolo.

379
00:25:23,016 --> 00:25:24,426
- Belle?
- Di qua!

380
00:25:24,441 --> 00:25:27,509
Era un trucco, si sta prendendo gioco di noi!

381
00:25:27,761 --> 00:25:29,771
Zelena vi manda un messaggio.

382
00:25:29,982 --> 00:25:32,931
Affronterà Regina senza interferenze.

383
00:25:32,945 --> 00:25:35,329
La prossima volta che proverete a fermarla...

384
00:25:36,171 --> 00:25:37,549
vi ucciderò!

385
00:25:51,100 --> 00:25:53,114
Credo di aver fatto tutti i nodi.

386
00:25:55,770 --> 00:25:57,874
Quando inizieremo a parlare di mio padre?

387
00:25:57,878 --> 00:26:00,027
Ancora qualche minuto...

388
00:26:01,969 --> 00:26:03,069
ecco.

389
00:26:03,211 --> 00:26:04,311
Vieni.

390
00:26:07,320 --> 00:26:10,124
- Cos'è?
- Questo, ragazzo, è un sestante.

391
00:26:10,133 --> 00:26:12,749
E' uno strumento usato dai marinai
per navigare.

392
00:26:12,764 --> 00:26:13,964
Come un GPS?

393
00:26:16,350 --> 00:26:17,450
Sì...

394
00:26:17,496 --> 00:26:19,999
ci dice la nostra posizione
in base alle stelle.

395
00:26:20,929 --> 00:26:23,184
Non sono sicuro
che il GPS funzioni così, ma...

396
00:26:23,192 --> 00:26:24,935
cos'ha a che fare con mio padre?

397
00:26:25,268 --> 00:26:28,173
Gli ho insegnato a navigare con questo,
proprio come lo insegnerò a te.

398
00:26:28,793 --> 00:26:30,858
Eravate entrambi in Marina?

399
00:26:30,874 --> 00:26:32,147
No, Bae...

400
00:26:33,293 --> 00:26:35,871
Neal... era solo un ragazzino,
quando gliel'ho insegnato.

401
00:26:35,877 --> 00:26:36,977
Aspetta...

402
00:26:37,195 --> 00:26:38,642
ma non avete la stessa età?

403
00:26:40,906 --> 00:26:43,856
Sembra che più mi parlate di mio padre,

404
00:26:43,862 --> 00:26:45,552
meno le cose abbiano un senso.

405
00:26:45,831 --> 00:26:47,576
Non voglio imparare a navigare,

406
00:26:47,585 --> 00:26:49,565
voglio solo sapere qualcosa su di lui...

407
00:26:49,635 --> 00:26:52,519
che non sembri inventato così possa piacermi.

408
00:26:52,802 --> 00:26:58,312
- Tua madre non vuole nasconderti la verità.
- Lo so. Lo fa solo per proteggermi, ma...

409
00:26:58,445 --> 00:27:00,693
come posso provare qualcosa...

410
00:27:00,694 --> 00:27:02,612
per la sua morte se...

411
00:27:02,843 --> 00:27:04,850
non so nulla di lui, di quando era vivo.

412
00:27:07,296 --> 00:27:08,480
Mi sembra giusto, ragazzo.

413
00:27:11,519 --> 00:27:13,520
Non ti ho detto perché...

414
00:27:13,521 --> 00:27:15,333
ho insegnato a tuo padre a navigare.

415
00:27:17,387 --> 00:27:19,335
Perché aveva appena perso suo padre.

416
00:27:20,753 --> 00:27:23,019
Pensavo che il mare
potesse cancellare il suo dolore.

417
00:27:23,312 --> 00:27:24,312
Aspetta...

418
00:27:24,835 --> 00:27:26,821
anche lui ha perso suo padre?

419
00:27:26,822 --> 00:27:27,822
Sì.

420
00:27:28,832 --> 00:27:30,449
a causa di qualcosa di oscuro e malvagio...

421
00:27:30,843 --> 00:27:32,423
quand'era poco più grande di te.

422
00:27:33,083 --> 00:27:34,083
Davvero?

423
00:27:34,207 --> 00:27:35,207
Certo.

424
00:27:35,945 --> 00:27:38,835
Vedi, potresti non sapere molto su di lui...

425
00:27:40,473 --> 00:27:42,784
ma avete in comune più di quanto credi.

426
00:28:26,863 --> 00:28:29,204
Non ricordo d'aver invitato gente.

427
00:28:29,580 --> 00:28:31,534
E' per voi... pasticcio di carne,

428
00:28:31,535 --> 00:28:33,875
come ve lo preparavano
le filatrici, da bambino.

429
00:28:35,474 --> 00:28:36,632
Non posso restare.

430
00:28:36,965 --> 00:28:38,344
Ho una lezione da tenere.

431
00:28:38,876 --> 00:28:40,667
Ma... abbiamo appena finito.

432
00:28:40,668 --> 00:28:42,159
Non con voi, cara.

433
00:28:42,625 --> 00:28:43,703
Con Regina.

434
00:28:45,394 --> 00:28:48,218
- La state ancora allenando?
- Pensavate avrei smesso?

435
00:28:48,614 --> 00:28:51,073
Ma non vi serve Regina!

436
00:28:51,205 --> 00:28:52,824
Lancerò io la maledizione!

437
00:28:52,825 --> 00:28:54,398
Non ha un briciolo del mio potere!

438
00:28:54,399 --> 00:28:57,337
- Non vi merita come insegnante!
- Attenta, Zelena.

439
00:28:57,404 --> 00:28:59,725
Cosa vi diceva sempre vostro padre?

440
00:29:02,991 --> 00:29:05,986
Non... non importa come ti senti dentro,
bisogna sempre mostrarsi al meglio.

441
00:29:07,782 --> 00:29:09,797
Penso dobbiate seguire il suo consiglio.

442
00:29:10,868 --> 00:29:13,130
I vostri sentimenti iniziano a mostrarsi.

443
00:29:17,679 --> 00:29:19,357
State diventando verde, mia cara.

444
00:29:21,675 --> 00:29:23,324
E' la vostra invidia.

445
00:29:24,361 --> 00:29:25,686
Oh, e non aspettatemi.

446
00:29:26,256 --> 00:29:27,593
Farò tardi.

447
00:29:38,428 --> 00:29:40,415
- Avete visto Regina?
- Non dalla cripta.

448
00:29:40,416 --> 00:29:42,759
Se non arriva al più presto,
la Strega se la prenderà con noi.

449
00:29:42,760 --> 00:29:45,932
Facciamo allontanare tutti prima
che accada. Va bene, ascoltatemi!

450
00:29:46,058 --> 00:29:49,491
- Tornate alle vostre case.
- Nessuno si muova.

451
00:29:50,692 --> 00:29:52,736
Serve un pubblico per lo spettacolo.

452
00:29:56,735 --> 00:29:58,461
Fuori dai piedi, tappetto.

453
00:29:58,462 --> 00:29:59,969
Sono un nano.

454
00:30:00,017 --> 00:30:01,309
Pure peggio.

455
00:30:04,515 --> 00:30:05,734
Dov'è lei?

456
00:30:07,046 --> 00:30:09,506
Non ditemelo... ha paura.

457
00:30:10,407 --> 00:30:11,726
Beh, non è un bene...

458
00:30:11,903 --> 00:30:13,073
per tutti voi.

459
00:30:13,327 --> 00:30:16,007
Se mia sorella non arriva in 5 minuti...

460
00:30:16,558 --> 00:30:19,250
sguinzaglierò l'Oscuro.

461
00:30:35,662 --> 00:30:36,676
Tempo scaduto.

462
00:30:37,333 --> 00:30:39,220
Da chi vuoi iniziare, Tremo?

463
00:30:39,528 --> 00:30:40,904
Non ucciderà nessuno.

464
00:30:40,962 --> 00:30:43,930
- Se vuoi combattere, Zelena, fallo con me.
- Scusami, cara...

465
00:30:44,179 --> 00:30:45,809
non gioco con i principianti.

466
00:30:45,810 --> 00:30:47,719
Non sono una principiante,
sono la Salvatrice.

467
00:30:48,685 --> 00:30:51,915
Sembra che qualcuno sia pieno di autostima.

468
00:30:58,197 --> 00:31:00,105
Nessun altro vuole sfidarmi?

469
00:31:00,106 --> 00:31:01,106
Io.

470
00:31:05,807 --> 00:31:07,443
Nessuno ti ha avvertito?

471
00:31:08,216 --> 00:31:10,432
Il nero è il mio colore.

472
00:31:11,476 --> 00:31:13,797
Ma a me dona di più.

473
00:31:14,628 --> 00:31:16,793
Iniziavo a pensare che non saresti venuta.

474
00:31:16,794 --> 00:31:19,042
Non potevo non dare a mia sorella
una bella lezione.

475
00:31:20,534 --> 00:31:23,238
Finalmente mi accetti
come parte della famiglia?

476
00:31:23,239 --> 00:31:26,079
Accetto che abbiamo una madre in comune.

477
00:31:26,384 --> 00:31:28,240
Ma ho ancora una domanda...

478
00:31:29,162 --> 00:31:31,144
cosa diavolo ti ho mai fatto?

479
00:31:32,541 --> 00:31:33,841
Non è ovvio?

480
00:31:35,577 --> 00:31:36,965
Sei nata.

481
00:31:41,460 --> 00:31:43,066
Ho aspettato questo momento...

482
00:31:43,420 --> 00:31:44,954
tutta la giornata.

483
00:31:45,786 --> 00:31:48,566
Tremotino non ti salverà questa volta.

484
00:32:00,246 --> 00:32:01,727
Non fiatare.

485
00:32:02,209 --> 00:32:05,605
Tremotino spreca il suo tempo con te.

486
00:32:05,797 --> 00:32:07,138
Non lo meriti.

487
00:32:07,345 --> 00:32:10,085
Non meriti nulla di tutto questo.

488
00:32:10,410 --> 00:32:13,382
Nostra madre non l'ha capito, e nemmeno lui.

489
00:32:16,059 --> 00:32:18,037
Ma gli farò vedere quanto si sbagliano.

490
00:32:23,555 --> 00:32:25,932
Sorpresa, cara! Come dico sempre...

491
00:32:26,826 --> 00:32:28,754
la gelosia porta a compiere...

492
00:32:29,370 --> 00:32:30,450
stupidaggini.

493
00:32:32,655 --> 00:32:33,656
Mi avete ingannato?

494
00:32:33,657 --> 00:32:36,064
Consideratela una prova, che avete fallito.

495
00:32:36,279 --> 00:32:38,761
Sì, ma... cercavo di semplificarvi
la scelta, e...

496
00:32:38,762 --> 00:32:40,485
mostrarvi che sono più potente,

497
00:32:40,486 --> 00:32:42,343
che sono la persona giusta
per la vostra maledizione.

498
00:32:42,344 --> 00:32:45,831
Beh, apprezzo il tentativo, cara,
ma penso vi siate sconfitta da sola.

499
00:32:46,048 --> 00:32:47,048
Cosa?

500
00:32:47,465 --> 00:32:48,898
- Perché?
- Perché...

501
00:32:48,899 --> 00:32:50,851
lanciare la maledizione ha un prezzo.

502
00:32:51,056 --> 00:32:52,142
Uno molto caro.

503
00:32:52,722 --> 00:32:54,770
Dovrete rinunciare a quello che amate di più.

504
00:32:54,858 --> 00:32:57,577
- Posso farlo!
- E' questo il problema, cara.

505
00:32:58,010 --> 00:32:59,420
Quello che amate di più...

506
00:33:00,304 --> 00:33:01,304
sono io.

507
00:33:02,464 --> 00:33:04,814
- Pensate che vi ami?
- Sono uno che lo capisce.

508
00:33:04,815 --> 00:33:07,317
- Siete pazzo.
- E' irrilevante.

509
00:33:07,380 --> 00:33:09,070
Beh, sentite... non è un problema.

510
00:33:09,166 --> 00:33:10,779
Faccio questo effetto alle donne.

511
00:33:11,381 --> 00:33:12,593
Mi amate...

512
00:33:12,635 --> 00:33:13,889
e questo mia cara...

513
00:33:14,103 --> 00:33:15,785
vi rende troppo pericolosa.

514
00:33:17,174 --> 00:33:18,174
Quindi...

515
00:33:18,316 --> 00:33:20,656
- Regina...
- Avrà il compito.

516
00:33:24,932 --> 00:33:26,986
E' meglio se vi fate controllare.

517
00:33:27,857 --> 00:33:29,505
Sapete cosa? Dimenticate la maledizione!

518
00:33:29,825 --> 00:33:31,624
Troverò un altro modo per accontentarvi.

519
00:33:31,625 --> 00:33:33,806
Beh, a meno che non possiate portarmi
in una terra senza magia,

520
00:33:33,807 --> 00:33:35,556
temo sia impossibile.

521
00:33:37,910 --> 00:33:38,910
Posso.

522
00:33:41,321 --> 00:33:43,089
Avrei potuto portarvici.

523
00:33:44,809 --> 00:33:45,809
Come?

524
00:33:48,374 --> 00:33:49,574
Queste scarpette...

525
00:33:50,568 --> 00:33:52,114
me le ha date il Mago.

526
00:33:53,505 --> 00:33:55,680
Possono portarvi ovunque vogliate.

527
00:33:56,146 --> 00:33:57,210
Il Mago, eh?

528
00:33:57,211 --> 00:33:59,929
- Ma è troppo tardi.
- Chi... chi dice sia troppo tardi?

529
00:33:59,944 --> 00:34:02,121
- Avete scelto lei.
- Forse sono stato affrettato.

530
00:34:02,122 --> 00:34:04,155
Non sono un'ingenua.

531
00:34:05,147 --> 00:34:08,418
C'è solo un modo
per prendervi le scarpette...

532
00:34:10,716 --> 00:34:12,280
dovrete uccidermi.

533
00:34:13,713 --> 00:34:15,017
Beh, se proprio devo...

534
00:34:17,642 --> 00:34:20,137
Non avreste dovuto insegnarmi
tutti i vostri trucchetti, Tremo.

535
00:34:21,233 --> 00:34:22,689
Ci rivedremo,

536
00:34:22,789 --> 00:34:23,789
"caro".

537
00:34:24,664 --> 00:34:25,838
E la prossima volta...

538
00:34:26,513 --> 00:34:28,309
sceglierete me.

539
00:34:37,769 --> 00:34:39,225
Avrebbe dovuto scegliere me.

540
00:34:39,226 --> 00:34:41,110
- Chi?
- Tremotino.

541
00:34:41,111 --> 00:34:42,778
Si tratta di questo?

542
00:34:42,811 --> 00:34:44,534
Sei gelosa di me?

543
00:34:53,845 --> 00:34:56,347
Ancora non ti rendi conto
di quanto sia stata fortunata.

544
00:34:56,348 --> 00:34:57,458
Come sempre.

545
00:34:57,459 --> 00:35:00,986
Hai avuto ogni cosa che ho sempre desiderato,
senza meritarlo neanche un po'!

546
00:35:00,987 --> 00:35:03,209
Ma ti porterò via tutto!

547
00:35:06,006 --> 00:35:07,418
La mia Miata.

548
00:35:15,897 --> 00:35:18,032
Non riuscirai a battermi, sorellina.

549
00:35:18,635 --> 00:35:21,339
Tutto quello che ti ha insegnato Tremotino...

550
00:35:21,571 --> 00:35:23,356
l'ha insegnato anche a me.

551
00:35:24,336 --> 00:35:26,568
Ma io sono stata l'allieva migliore.

552
00:35:38,586 --> 00:35:40,292
Cosa aspetti, allora?

553
00:35:41,150 --> 00:35:42,261
Uccidimi.

554
00:35:42,416 --> 00:35:44,564
Non ho mai detto di volerti uccidere...

555
00:35:44,786 --> 00:35:46,953
ma solo di volerti distruggere...

556
00:35:47,356 --> 00:35:48,794
e per farlo...

557
00:35:49,087 --> 00:35:50,918
ho bisogno del tuo cuore.

558
00:35:58,221 --> 00:35:59,368
Dov'è?

559
00:35:59,735 --> 00:36:02,008
Se nostra madre mi ha insegnato qualcosa...

560
00:36:02,924 --> 00:36:05,769
è di non portare mai il cuore
a uno scontro tra streghe.

561
00:36:06,155 --> 00:36:08,084
Lo sapresti anche tu, se non ti avesse...

562
00:36:08,085 --> 00:36:10,100
abbandonata!

563
00:36:12,418 --> 00:36:14,023
Non hai vinto, Regina.

564
00:36:14,223 --> 00:36:16,004
Riuscirò a impossessarmi del tuo cuore.

565
00:36:16,091 --> 00:36:18,912
Mi impossesserò di ogni cosa
che tu abbia mai avuto!

566
00:36:21,674 --> 00:36:23,114
Ma non oggi.

567
00:36:29,585 --> 00:36:30,787
Tutto bene?

568
00:36:31,522 --> 00:36:33,424
Sono ancora viva, giusto?

569
00:36:35,350 --> 00:36:38,576
- Gold è scomparso, pensavamo che...
- Mi avesse sconfitta?

570
00:36:38,716 --> 00:36:39,848
Per niente.

571
00:36:39,964 --> 00:36:41,008
Hai vinto?

572
00:36:41,132 --> 00:36:43,164
Beh, non stupitevi troppo.

573
00:36:43,402 --> 00:36:45,959
Zelena voleva il mio cuore, a quanto pare.

574
00:36:46,071 --> 00:36:48,502
Per fortuna non sono stata
così stupida da portarmelo.

575
00:36:48,503 --> 00:36:50,198
Avete idea di cosa voglia farci?

576
00:36:50,199 --> 00:36:52,066
Vediamo, ha il tuo coraggio...

577
00:36:52,562 --> 00:36:54,471
e vuole il mio cuore.

578
00:36:55,135 --> 00:36:56,656
Sono degli ingredienti.

579
00:36:56,657 --> 00:36:58,158
E per cosa, una maledizione?

580
00:36:58,350 --> 00:37:00,183
Ma siamo già a Storybrooke.

581
00:37:01,598 --> 00:37:03,607
Abbiamo già perso la memoria.

582
00:37:04,014 --> 00:37:06,048
Che altro avrà in mente di farci?

583
00:37:18,217 --> 00:37:19,756
Il piano ha funzionato?

584
00:37:20,605 --> 00:37:22,313
Dipende, è ancora qui?

585
00:37:22,429 --> 00:37:24,156
Proprio dove l'avete lasciato.

586
00:37:26,269 --> 00:37:27,775
Ha funzionato, allora.

587
00:37:27,933 --> 00:37:31,354
Dovevo capire
cosa ho avuto in più rispetto a Zelena.

588
00:37:31,812 --> 00:37:33,537
E di cosa si trattava?

589
00:37:40,332 --> 00:37:42,040
Una madre senza cuore.

590
00:37:44,919 --> 00:37:47,219
Su una cosa mia sorella aveva ragione.

591
00:37:48,599 --> 00:37:52,151
Ha detto che non mi sono mai resa conto
di quello che avevo davanti.

592
00:37:53,246 --> 00:37:54,368
E cioè?

593
00:37:57,693 --> 00:38:00,214
Che non ho mai apprezzato niente.

594
00:38:06,029 --> 00:38:08,757
Ti dispiace tenerlo d'occhio
per un altro po'?

595
00:38:09,712 --> 00:38:13,145
Davvero affidereste una cosa di tal valore
a un ladruncolo come me?

596
00:38:13,340 --> 00:38:16,081
Non si può rubare una cosa
che ci viene consegnata.

597
00:38:19,983 --> 00:38:21,829
Mi dovete ancora un bicchierino.

598
00:38:23,070 --> 00:38:24,709
Direi proprio di sì.

599
00:38:27,705 --> 00:38:28,782
Grazie, Killian.

600
00:38:28,783 --> 00:38:32,194
- Magari potremmo andare di nuovo in barca.
- Quando vuoi, piccolo.

601
00:38:36,607 --> 00:38:38,628
Come se l'è cavata
la Regina contro la Strega?

602
00:38:38,629 --> 00:38:39,910
Ne è uscita viva...

603
00:38:39,911 --> 00:38:42,849
ma non sono cose di cui parlare
su un pianerottolo.

604
00:38:46,633 --> 00:38:48,220
Grazie per essere stato con lui.

605
00:38:48,742 --> 00:38:51,208
Vostro figlio somiglia a Bae
più di quanto immaginiate.

606
00:38:51,647 --> 00:38:53,615
Deve sapere di suo padre, Emma.

607
00:38:53,703 --> 00:38:57,615
Non potete riportarlo a New York,
facendo finta che non sia successo niente.

608
00:39:00,848 --> 00:39:02,092
Grazie di nuovo.

609
00:39:13,375 --> 00:39:15,389
Che c'è, niente pasticcio di carne?

610
00:39:18,742 --> 00:39:20,252
E' furba, Tremo...

611
00:39:20,457 --> 00:39:21,963
ma io non sono da meno.

612
00:39:21,964 --> 00:39:25,935
Il cuore di Regina è nascosto qui in città,
non ci metterò molto a trovarlo.

613
00:39:25,936 --> 00:39:28,633
Qualunque contorta maledizione
hai in mente...

614
00:39:28,715 --> 00:39:30,548
non cambierà proprio niente.

615
00:39:30,837 --> 00:39:32,796
Se dovessi ricominciare da zero...

616
00:39:32,988 --> 00:39:35,689
- sceglierei comunque Regina.
- Sicuro?

617
00:39:36,645 --> 00:39:39,160
Allora direi che devo solo aspettare.

618
00:39:39,395 --> 00:39:41,445
Temo di aver perso il filo.

619
00:39:41,446 --> 00:39:44,255
Ricominceremo davvero da zero.

620
00:39:45,607 --> 00:39:48,527
Non ho intenzione
di lanciare una maledizione...

621
00:39:49,958 --> 00:39:51,885
ma una seconda occasione.

622
00:40:01,458 --> 00:40:04,059
Ho imparato qualche trucchetto,
mentre ero lontana.

623
00:40:04,325 --> 00:40:06,400
Mi avete mostrato il passato...

624
00:40:06,713 --> 00:40:08,228
ora conducetemi lì.

625
00:40:08,371 --> 00:40:11,817
A quando mia madre mi ha abbandonata,
è lì che sono iniziati i problemi.

626
00:40:12,077 --> 00:40:13,969
Devo tornare a quel momento, per cambiarlo.

627
00:40:13,970 --> 00:40:16,242
Vuoi viaggiare nel tempo...

628
00:40:16,243 --> 00:40:18,351
per poter cambiare il passato?

629
00:40:23,520 --> 00:40:24,837
Che c'è da ridere?

630
00:40:24,888 --> 00:40:27,004
Temo non sia possibile.

631
00:40:27,164 --> 00:40:29,778
Credevo foste
il grande e terribile Mago di Oz!

632
00:40:30,051 --> 00:40:32,599
Ma perfino il mio potere ha dei limiti.

633
00:40:38,423 --> 00:40:39,738
Ma davvero?

634
00:40:42,404 --> 00:40:45,511
- No, non farmi del male, per favore!
- Chi sei?

635
00:40:47,257 --> 00:40:48,945
Mi chiamo Walsh.

636
00:40:49,168 --> 00:40:50,390
Sono solo...

637
00:40:50,490 --> 00:40:52,875
un nomade del circo, sono un esibizionista.

638
00:40:52,876 --> 00:40:55,608
Vengo da un posto lontano,
un posto chiamato Kansas.

639
00:40:55,769 --> 00:40:58,414
- Non sei neanche un mago?
- E' tutta una messa in scena...

640
00:40:58,415 --> 00:41:00,764
ma quello che dico in giro... è vero.

641
00:41:00,932 --> 00:41:02,819
Quello che hai visto... è vero.

642
00:41:02,820 --> 00:41:05,905
Queste scarpe ti hanno portata
nella Foresta Incantata, non è così?

643
00:41:06,926 --> 00:41:08,586
Non avrò la magia...

644
00:41:09,231 --> 00:41:11,380
ma gli oggetti che ho qui ce l'hanno.

645
00:41:11,511 --> 00:41:14,847
Per questo volevi che ti portassi
qualcosa di Tremotino.

646
00:41:14,848 --> 00:41:16,580
Per poter continuare con questa farsa.

647
00:41:16,581 --> 00:41:19,781
Non avevo cattive intenzioni,
cercavo solo di essere utile a entrambi.

648
00:41:19,924 --> 00:41:22,222
Quello che cerchi non esiste.

649
00:41:22,223 --> 00:41:24,436
Nessuna magia è tanto potente.

650
00:41:25,908 --> 00:41:27,061
In quel caso...

651
00:41:28,578 --> 00:41:30,240
non mi servi a niente.

652
00:41:30,704 --> 00:41:32,404
Non così, almeno.

653
00:41:35,664 --> 00:41:36,874
Così, come?

654
00:41:37,905 --> 00:41:41,989
Ho bisogno di qualcuno disposto
a eseguire i miei ordini, senza fare domande.

655
00:41:47,365 --> 00:41:49,470
Come un animale da circo addestrato.

656
00:41:52,383 --> 00:41:53,607
Siete perfida.

657
00:41:54,603 --> 00:41:56,144
Non sono perfida, caro.

658
00:41:57,822 --> 00:41:59,068
Sono malvagia.

659
00:41:59,670 --> 00:42:00,670
No.

660
00:42:00,673 --> 00:42:01,673
No!

661
00:42:06,832 --> 00:42:08,080
Molto meglio.

662
00:42:08,910 --> 00:42:10,050
Vieni qui.

663
00:42:10,712 --> 00:42:13,761
Se voglio trovare un modo
per cambiare il passato...

664
00:42:14,375 --> 00:42:16,081
ho molto lavoro da fare.

665
00:42:22,629 --> 00:42:24,170
Ben fatto, Regina.

666
00:42:25,006 --> 00:42:26,528
Vi state esercitando.

667
00:42:27,244 --> 00:42:29,565
Vi state rivelando la miglior allieva...

668
00:42:30,139 --> 00:42:31,649
che abbia mai avuto.

669
00:42:34,997 --> 00:42:36,731
Questo è da vedere.

670
00:42:38,063 --> 00:42:39,989
Quando avrò finito, Regina...

671
00:42:41,207 --> 00:42:43,519
non sarai mai venuta alla luce.

672
00:42:44,306 --> 00:42:46,306
www. subsfactory. it

