1
00:00:12,406 --> 00:00:13,956
Hai sentito?

2
00:00:13,975 --> 00:00:15,696
Non è nulla, segui il sentiero.

3
00:00:18,605 --> 00:00:20,828
E tu da dove arrivi?

4
00:00:20,829 --> 00:00:22,535
Il ciclone deve averla portata qui.

5
00:00:24,504 --> 00:00:25,823
Cara, che fai?

6
00:00:25,827 --> 00:00:27,554
Tu cosa credi debba fare?

7
00:00:27,555 --> 00:00:29,944
Lasciare questa poveretta ai lupi?

8
00:00:36,444 --> 00:00:38,615
- E' bellissima.
- Già.

9
00:00:50,915 --> 00:00:52,024
E' stata lei.

10
00:00:52,488 --> 00:00:56,664
- Ha buttato giù l'albero.
- Calmati, caro. E' stato il vento.

11
00:00:56,665 --> 00:01:01,025
E' solo una neonata e ha bisogno
del nostro aiuto. Possiamo tenerla?

12
00:01:01,026 --> 00:01:03,805
Non è una buona idea. Hai visto cos'ha fatto?

13
00:01:03,806 --> 00:01:07,145
- Non è come noi.
- Hai ragione, non lo è.

14
00:01:07,146 --> 00:01:10,844
E' sola e noi ci prenderemo cura di lei.

15
00:01:10,845 --> 00:01:15,016
Ora proseguiamo o non arriveremo mai
alla Città di Smeraldo prima dell'alba.

16
00:01:15,017 --> 00:01:17,469
- Come la chiameremo?
- Che ne dici di...

17
00:01:17,595 --> 00:01:18,995
Zelena?

18
00:01:19,384 --> 00:01:23,615
Sarà la bimba più felice di tutta Oz.

19
00:01:26,729 --> 00:01:28,513
Subsfactory & The Enchanted Team presentano:

20
00:01:28,514 --> 00:01:30,150
Once Upon A Time 3x16
It's Not Easy Being Green

21
00:01:30,151 --> 00:01:33,350
Traduzione: Trilli, Ariel,
Cappuccetto Rosso, Stregatta, Spugna

22
00:01:33,351 --> 00:01:35,600
Revisione: Hooker
www. subsfactory. it

23
00:03:45,485 --> 00:03:46,831
Hai passato...

24
00:03:47,026 --> 00:03:50,104
così tanto tempo a capire
come arrivare in questa terra,

25
00:03:50,105 --> 00:03:54,010
a preparare Regina a lanciare
la tua maledizione, 28 anni...

26
00:03:54,011 --> 00:03:55,591
aspettando che venisse spezzata,

27
00:03:55,592 --> 00:03:58,726
tutto per poter stare con tuo figlio,
e ora è morto.

28
00:03:59,964 --> 00:04:01,234
Dimmi, Tremo...

29
00:04:02,385 --> 00:04:04,824
ne valeva davvero la pena?

30
00:04:06,673 --> 00:04:08,174
Tutta.

31
00:04:09,764 --> 00:04:11,106
Era la mia famiglia.

32
00:04:13,246 --> 00:04:15,616
Qualcosa di cui tu non sai nulla.

33
00:04:32,725 --> 00:04:34,284
Come vi sembra, padre?

34
00:04:38,314 --> 00:04:39,525
Hai dimenticato questo pezzo.

35
00:04:41,736 --> 00:04:46,064
Non importa cosa provi, Zelena, ricorda
che bisogna sempre mostrarsi al meglio.

36
00:04:46,621 --> 00:04:48,151
Lo so, padre.

37
00:04:49,145 --> 00:04:50,632
Ragazzina imprudente!

38
00:04:52,153 --> 00:04:53,340
Non toccarmi!

39
00:04:54,706 --> 00:04:58,245
- Mi dispiace, non posso farne a meno.
- Intendi dire che non riesci a controllarlo.

40
00:04:58,378 --> 00:05:02,247
- Forse se mi lasciaste imparare come...
- Così chiunque vedrebbe cosa sei davvero.

41
00:05:04,487 --> 00:05:05,487
Malvagia.

42
00:05:06,914 --> 00:05:11,228
- Come potete dire così a vostra figlia?
- Perché non sei mia figlia!

43
00:05:14,566 --> 00:05:16,355
Ecco... l'ho detto.

44
00:05:16,905 --> 00:05:19,964
Dopo tutti questi anni, ora che tua madre
è morta, posso finalmente dirti la verità.

45
00:05:19,965 --> 00:05:22,454
- Di cosa state parlando?
- Non sei nostra figlia, Zelena.

46
00:05:22,455 --> 00:05:26,685
Ti abbiamo trovato nel bosco,
in una cesta portata da un tornado.

47
00:05:27,254 --> 00:05:30,502
Tua madre ha voluto prenderti e
è stata ammaliata dalla tua bellezza,

48
00:05:30,503 --> 00:05:33,045
ma sotto l'apparenza, c'era qualcos'altro...

49
00:05:33,164 --> 00:05:34,557
la tua malvagità!

50
00:05:37,477 --> 00:05:41,133
Beh... preferisco essere malvagia,
che un vecchio ubriacone triste!

51
00:05:41,134 --> 00:05:43,316
Cosa pensi mi abbia portato
a bere, ragazzina?

52
00:05:45,814 --> 00:05:47,535
Ora, asciuga le lacrime.

53
00:05:48,713 --> 00:05:50,664
Mostrati al meglio!

54
00:05:52,709 --> 00:05:54,133
Preparami la colazione.

55
00:05:56,096 --> 00:05:57,576
Non credo proprio.

56
00:05:57,790 --> 00:06:00,374
Se davvero vi ho causato
così tanti problemi...

57
00:06:00,567 --> 00:06:03,766
- ve ne risparmio degli altri!
- Dove pensi di andare?

58
00:06:05,905 --> 00:06:10,301
A trovare l'unica persona che può aiutarmi
a trovare una famiglia che mi vuole.

59
00:06:11,946 --> 00:06:13,636
Il mago di Oz.

60
00:06:21,596 --> 00:06:24,812
Forse dovrei dipingere un bersaglio
sulla schiena della Strega Malvagia.

61
00:06:24,813 --> 00:06:26,924
Si beccherà più che una freccetta,
quando la troverò.

62
00:06:28,275 --> 00:06:29,767
So che state soffrendo, Swan...

63
00:06:29,768 --> 00:06:32,134
ma ci sono modi migliori per piangere
la morte di Baelfire...

64
00:06:32,135 --> 00:06:35,540
- che lasciare la rabbia sopraffarvi.
- Fammi indovinare, il rum?

65
00:06:35,813 --> 00:06:36,943
Non fa mai male.

66
00:06:36,944 --> 00:06:39,422
Mi tengo la rabbia,
almeno finché non troverò Zelena.

67
00:06:39,423 --> 00:06:40,826
Credetemi...

68
00:06:41,014 --> 00:06:44,582
- la vendetta non vi farà stare meglio.
- Ma renderà questa città più sicura.

69
00:06:44,583 --> 00:06:48,402
E ho promesso a Henry che avrei trovato
il responsabile della morte di suo padre.

70
00:06:49,635 --> 00:06:51,655
E' tutto quello che posso fare per lui, ora.

71
00:06:51,656 --> 00:06:55,461
- Non è vero, avete provato a parlargli?
- Per quanto ne sa lui,

72
00:06:55,462 --> 00:06:57,826
non vedo Neal da quando
mi ha lasciata in prigione.

73
00:06:57,865 --> 00:07:02,319
Se ora gli dico che suo padre era un eroe,
sembrerebbe una bugia per farlo stare meglio.

74
00:07:02,696 --> 00:07:04,184
Forse posso parlargli io.

75
00:07:04,726 --> 00:07:07,764
Di che cosa?
Lucidante per la pelle e eyeliner?

76
00:07:09,615 --> 00:07:11,504
Conoscevo Bae da bambino...

77
00:07:12,842 --> 00:07:16,285
forse a Henry farà piacere sapere
com'era suo padre, quando aveva la sua età.

78
00:07:18,455 --> 00:07:19,836
Lo faresti davvero?

79
00:07:20,243 --> 00:07:21,243
Certo.

80
00:07:22,166 --> 00:07:25,243
Potrebbe aiutare il ragazzo
a superare la morte di suo padre...

81
00:07:26,217 --> 00:07:27,417
e aiuterebbe anche me.

82
00:07:29,264 --> 00:07:32,182
Stai attento. Zelena è ancora là fuori.

83
00:07:32,394 --> 00:07:33,766
Vi prometto...

84
00:07:34,286 --> 00:07:36,625
che non accadrà nulla al ragazzo
finché sarà con me.

85
00:07:44,178 --> 00:07:47,164
- Henry, ti ricordi di Killian?
- Ciao, Henry.

86
00:07:51,185 --> 00:07:52,765
E' il tatuaggio del leone!

87
00:07:52,766 --> 00:07:54,405
E' quello che è stato predetto.

88
00:07:54,518 --> 00:07:57,233
- E' la vostra anima gemella.
- Lo so. L'ho notato ieri.

89
00:07:57,234 --> 00:07:58,944
- E non me l'avete detto?
- Beh, al momento,

90
00:07:58,945 --> 00:08:01,338
ho di meglio a cui pensare
che parlare di ragazzi.

91
00:08:04,866 --> 00:08:06,076
Desiderate da bere?

92
00:08:08,796 --> 00:08:09,797
Io...

93
00:08:10,265 --> 00:08:12,464
spero di non avervi turbata, ieri.

94
00:08:14,407 --> 00:08:15,964
Robin Hood, Trilli.

95
00:08:16,146 --> 00:08:17,615
Trilli, Robin Hood.

96
00:08:17,616 --> 00:08:20,057
E' da molto che aspetto di conoscervi.

97
00:08:20,594 --> 00:08:23,434
E no, non mi hai turbata.

98
00:08:23,435 --> 00:08:27,554
Ho solo trovato una traccia chiave
che dovevo seguire.

99
00:08:27,930 --> 00:08:29,915
Ma non mi ha portata da nessuna parte.

100
00:08:31,836 --> 00:08:33,525
Non bevo di giorno.

101
00:08:33,900 --> 00:08:36,423
Beh, magari qualche sera, allora.

102
00:08:39,444 --> 00:08:40,583
E questo cos'era?

103
00:08:40,584 --> 00:08:43,493
Non avete imparato niente
dall'ultima volta che avete rovinato tutto?

104
00:08:43,494 --> 00:08:46,624
Se foste stata aperta alla possibilità
di amare la prima volta che l'avete visto...

105
00:08:46,625 --> 00:08:48,822
forse la vostra vita
non sarebbe stata così...

106
00:08:49,278 --> 00:08:50,636
Così come?

107
00:08:51,404 --> 00:08:53,366
Com'è stata la mia vita?

108
00:08:55,105 --> 00:08:56,884
Perché sto a preoccuparmene?

109
00:09:01,125 --> 00:09:02,482
Come stai?

110
00:09:02,687 --> 00:09:03,924
Tu che dici?

111
00:09:04,564 --> 00:09:05,717
Oh, Emma.

112
00:09:10,166 --> 00:09:11,875
Le mie condoglianze.

113
00:09:12,846 --> 00:09:16,627
Mi dispiace essermi persa il funerale,
ma non potrei mai perdermi una veglia.

114
00:09:17,024 --> 00:09:20,216
Mi sono persa gli elogi? Posso farne uno io?

115
00:09:20,801 --> 00:09:23,857
Voglio dire, dopotutto, sono la responsabile.

116
00:09:25,022 --> 00:09:29,525
- Emma, no. Ferirebbe troppe persone.
- Ascolta tua madre, ha ragione.

117
00:09:29,739 --> 00:09:33,590
Chi interferirà con i miei piani,
dovrà vedersela con l'Oscuro.

118
00:09:34,504 --> 00:09:36,340
Non ti avvicinare.

119
00:09:36,830 --> 00:09:38,018
Niente paura.

120
00:09:38,149 --> 00:09:39,829
Non sono venuta per vostro figlio.

121
00:09:40,691 --> 00:09:42,197
Almeno non oggi.

122
00:09:43,576 --> 00:09:45,364
Allora perché sei venuta?

123
00:09:45,676 --> 00:09:47,510
Ora che la mia copertura è saltata...

124
00:09:47,554 --> 00:09:50,406
finalmente posso fare visita
alla mia sorellina.

125
00:09:51,542 --> 00:09:53,376
E chi diamine sarebbe?

126
00:09:53,646 --> 00:09:55,452
Ma tu, ovviamente, Regina.

127
00:09:57,417 --> 00:09:58,417
Cosa?

128
00:09:59,264 --> 00:10:01,006
Io sono figlia unica.

129
00:10:01,063 --> 00:10:03,623
Cora ti ha mentito, Regina.

130
00:10:04,065 --> 00:10:05,291
Sono tua sorella.

131
00:10:05,476 --> 00:10:07,390
Sorellastra, se vogliamo essere precisi.

132
00:10:07,391 --> 00:10:10,937
- Perché dovrei crederti?
- Beh, come potresti?

133
00:10:10,938 --> 00:10:13,938
E' molto da digerire, per questo
ti ho fatto un regalo, ti aiuterà.

134
00:10:14,073 --> 00:10:16,058
Non voglio regali da te.

135
00:10:16,379 --> 00:10:18,160
Ma ne avrai.

136
00:10:18,619 --> 00:10:22,330
Vedi, il mio regalo per te
è questo giorno tanto, tanto triste.

137
00:10:23,214 --> 00:10:24,310
Usalo...

138
00:10:24,610 --> 00:10:27,107
per scavare nel nostro passato, Regina.

139
00:10:27,293 --> 00:10:30,232
Devi sapere la verità, e dovrai crederci.

140
00:10:30,350 --> 00:10:31,350
E poi...

141
00:10:32,097 --> 00:10:34,374
ci incontreremo
sulla strada principale, stasera.

142
00:10:34,890 --> 00:10:35,890
Diciamo...

143
00:10:36,198 --> 00:10:37,472
al tramonto.

144
00:10:38,191 --> 00:10:39,534
E poi, cosa?

145
00:10:40,642 --> 00:10:42,345
Poi ti distruggerò.

146
00:10:43,432 --> 00:10:45,531
Non siamo nel selvaggio ovest.

147
00:10:45,806 --> 00:10:46,864
No, cara.

148
00:10:47,782 --> 00:10:49,613
Siamo nel malvagio ovest.

149
00:10:50,195 --> 00:10:52,760
E voglio che siate tutti presenti...

150
00:10:52,771 --> 00:10:55,271
per vedere perdere la Regina Cattiva.

151
00:10:55,871 --> 00:10:57,287
Io non perdo.

152
00:10:59,577 --> 00:11:00,969
Nemmeno io.

153
00:11:01,965 --> 00:11:04,541
Una di noi due farà la storia.

154
00:11:05,840 --> 00:11:07,572
A stasera, sorellina.

155
00:11:22,942 --> 00:11:24,247
Ecco, lì va bene.

156
00:11:24,716 --> 00:11:25,798
Un'altra barca?

157
00:11:25,966 --> 00:11:27,311
Non ti piace il mare?

158
00:11:28,119 --> 00:11:29,596
No, non è quello, è che...

159
00:11:29,597 --> 00:11:32,861
sembra che mia madre mi scarichi
sempre ai suoi amici con le barche...

160
00:11:33,037 --> 00:11:34,367
mentre lavora a questo caso.

161
00:11:34,368 --> 00:11:37,571
Non è stata tua madre a scaricarti,
volevo portarti io qui.

162
00:11:37,880 --> 00:11:38,880
Perché?

163
00:11:38,881 --> 00:11:42,296
Non ci crederai, ma io e tuo padre eravamo
amici, prima che incontrasse tua madre.

164
00:11:42,751 --> 00:11:43,751
Davvero?

165
00:11:44,466 --> 00:11:46,024
Tu... conoscevi mio padre?

166
00:11:46,272 --> 00:11:48,887
- Com'era?
- Salta a bordo e lo scoprirai.

167
00:11:56,955 --> 00:11:59,373
Sei sicura che Cora
non ti abbia mai parlato di lei?

168
00:11:59,374 --> 00:12:00,810
Credo me lo ricorderei...

169
00:12:00,811 --> 00:12:03,278
se mia madre avesse avuto una figlia
illegittima con uno spaventapasseri.

170
00:12:03,279 --> 00:12:06,441
Non importa se Zelena è tua sorella,
ti vuole morta, sai perché?

171
00:12:06,442 --> 00:12:10,257
- Non l'avevo mai incontrata prima d'ora.
- Forse l'hai fatta incazzare comunque.

172
00:12:10,258 --> 00:12:12,538
Avete pestato i piedi a molta gente,
nel nostro mondo.

173
00:12:12,539 --> 00:12:15,064
- Nessun piede era verde.
- Poi c'è l'anno mancante...

174
00:12:15,065 --> 00:12:18,482
- forse le avete fatto qualcosa, allora.
- Pensa alla lasagna, cara.

175
00:12:20,027 --> 00:12:22,694
Sembra proprio che cominciate
a stare dalla sua parte.

176
00:12:22,695 --> 00:12:23,983
Dove vai?

177
00:12:23,984 --> 00:12:26,970
A scoprire cosa quella strega
pensa che le abbia fatto.

178
00:12:57,492 --> 00:12:59,606
Ti stavo aspettando.

179
00:13:06,409 --> 00:13:09,350
- Come sapevate che sarei venuta?
- Io vedo tutto.

180
00:13:09,364 --> 00:13:13,181
Sono il grande e terribile Mago di Oz.

181
00:13:13,438 --> 00:13:16,956
Sei venuta per trovare la tua famiglia.

182
00:13:17,582 --> 00:13:18,759
Potete aiutarmi?

183
00:13:18,820 --> 00:13:21,278
Ti mostrerò quello che vuoi sapere.

184
00:13:21,527 --> 00:13:22,979
Ma ti avverto...

185
00:13:23,282 --> 00:13:25,376
non sarà facile per te.

186
00:13:36,856 --> 00:13:38,019
E' mia madre?

187
00:13:38,606 --> 00:13:40,279
Si chiama Cora.

188
00:13:40,791 --> 00:13:43,334
Ti ha dato alla luce in un altro mondo.

189
00:13:43,552 --> 00:13:47,402
Poi un ciclone ti ha trasportato fin qui.

190
00:13:47,691 --> 00:13:49,387
Perché mi ha abbandonata?

191
00:13:49,529 --> 00:13:52,755
Non potevi darle l'unica cosa che desiderava.

192
00:13:52,951 --> 00:13:55,257
La possibilità di diventare regina.

193
00:13:59,833 --> 00:14:00,953
Chi è quella?

194
00:14:01,249 --> 00:14:03,866
Tua sorella, Regina.

195
00:14:04,965 --> 00:14:05,965
Un attimo...

196
00:14:06,149 --> 00:14:07,662
ho una sorella?

197
00:14:08,162 --> 00:14:10,909
Tua sorella è riuscita a fare
quello che tua madre desiderava.

198
00:14:11,526 --> 00:14:13,751
Regina è salita al trono.

199
00:14:19,088 --> 00:14:20,406
Chi è quell'uomo?

200
00:14:20,924 --> 00:14:23,086
Quello è Tremotino...

201
00:14:23,586 --> 00:14:25,538
un mago molto potente.

202
00:14:26,021 --> 00:14:28,650
Il più potente di tutti i reami.

203
00:14:29,685 --> 00:14:33,236
Regina, come te, ha il dono della magia.

204
00:14:33,787 --> 00:14:36,403
Ma non è stata in grado di manifestarlo.

205
00:14:37,335 --> 00:14:39,173
La magia è un dono.

206
00:14:39,751 --> 00:14:40,751
Sì.

207
00:14:41,184 --> 00:14:43,354
E lui sta cercando di insegnargliela.

208
00:14:45,705 --> 00:14:47,385
Dovrebbe insegnarla a me...

209
00:14:48,215 --> 00:14:49,531
non a lei.

210
00:14:50,057 --> 00:14:51,576
Devo incontrare questo mago.

211
00:14:51,577 --> 00:14:53,533
Vi darò quello che volete, solo...

212
00:14:53,534 --> 00:14:54,534
vi prego...

213
00:14:54,589 --> 00:14:56,163
ditemi come arrivare fin lì.

214
00:14:58,667 --> 00:15:00,362
Guarda in basso.

215
00:15:05,535 --> 00:15:11,485
Se batti i tacchi per tre volte,
le scarpette ti porteranno dove vuoi.

216
00:15:11,980 --> 00:15:13,981
Ebbene, cosa volete in cambio?

217
00:15:13,982 --> 00:15:17,965
Voglio solo che mi porti qualcosa
che appartenga a Tremotino.

218
00:15:18,477 --> 00:15:19,808
Ma fa' attenzione...

219
00:15:19,945 --> 00:15:22,658
un conto è farsi domande sul passato...

220
00:15:22,659 --> 00:15:26,066
un altro è provare invidia
per quello che non puoi avere.

221
00:16:13,573 --> 00:16:15,957
Questo sì che è un giorno sorprendente.

222
00:16:16,241 --> 00:16:18,177
Pensavo ci avreste messo almeno...

223
00:16:20,314 --> 00:16:21,572
Non siete Regina.

224
00:16:21,976 --> 00:16:22,976
No.

225
00:16:23,495 --> 00:16:25,246
Sono l'altra figlia di Cora.

226
00:16:28,647 --> 00:16:30,184
E' impossibile.

227
00:16:30,185 --> 00:16:31,412
Sono Zelena...

228
00:16:31,887 --> 00:16:33,192
la primogenita.

229
00:16:34,469 --> 00:16:36,174
Questo è da vedere.

230
00:16:50,581 --> 00:16:52,460
Ma salve, cara.

231
00:16:54,142 --> 00:16:56,573
Un giorno davvero sorprendente.

232
00:17:00,644 --> 00:17:02,266
Regina, sta dicendo la verità?

233
00:17:02,694 --> 00:17:04,938
Non lo so, non ho ancora trovato nulla.

234
00:17:05,169 --> 00:17:07,062
Sei sicura che Cora
non abbia messo delle trappole?

235
00:17:07,063 --> 00:17:09,551
Non credo che una maledizione del sonno
faccia bene al bambino.

236
00:17:13,427 --> 00:17:17,525
David, Belle e Trilli hanno bloccato
la strada, se doveste scontrarvi.

237
00:17:18,766 --> 00:17:19,766
Regina...

238
00:17:19,767 --> 00:17:20,940
hai trovato qualcosa?

239
00:17:20,996 --> 00:17:22,346
Una... lettera.

240
00:17:23,197 --> 00:17:24,197
Cosa dice?

241
00:17:27,480 --> 00:17:29,482
Zelena è davvero mia sorella.

242
00:17:32,899 --> 00:17:36,254
- Regina, cosa... cosa c'è?
- Niente, non vi preoccupate.

243
00:17:36,852 --> 00:17:37,852
E'...

244
00:17:38,524 --> 00:17:40,544
la mia battaglia, me ne occupo io.

245
00:17:44,497 --> 00:17:45,891
Che diamine diceva quella lettera?

246
00:17:52,852 --> 00:17:56,322
Se posizioniamo qualcuno lì, lì e lì,
dovremmo coprire tutta la strada.

247
00:17:56,323 --> 00:17:59,978
- Chiedo rinforzi a Turchina.
- No, Zelena ha detto di non interferire.

248
00:17:59,993 --> 00:18:01,875
Avrà ordinato a Gold
di distruggere l'isolato,

249
00:18:01,876 --> 00:18:03,884
se tentiamo qualcosa
mentre mette alla prova sua sorella.

250
00:18:03,885 --> 00:18:06,675
- Allora sono davvero sorelle?
- C'è una lettera che lo conferma.

251
00:18:06,676 --> 00:18:07,912
Dov'è? Regina...

252
00:18:07,913 --> 00:18:08,913
E' scomparsa...

253
00:18:08,914 --> 00:18:10,972
- la lettera l'ha turbata.
- Dovremmo cercarla?

254
00:18:10,973 --> 00:18:13,070
Regina è stata chiara,
non vuole l'aiuto di nessuno.

255
00:18:13,071 --> 00:18:16,205
- Vuoi farle affrontare lo scontro da sola?
- No, la aiuteremo, che lo voglia o no.

256
00:18:16,206 --> 00:18:18,734
Ma, ma avete appena detto...
che non possiamo interferire.

257
00:18:18,735 --> 00:18:21,295
Perché Zelena ha Gold,
dobbiamo rimuoverlo dai suoi piani.

258
00:18:21,480 --> 00:18:24,480
E' l'unica possibilità per Regina.
Dobbiamo prendere il pugnale.

259
00:18:24,481 --> 00:18:27,106
Hai visto Zelena,
in pratica ce l'ha incollato alla mano!

260
00:18:27,299 --> 00:18:28,299
Aspettate...

261
00:18:28,312 --> 00:18:31,539
e se riuscissi ad arrivare a Tremo
senza il pugnale?

262
00:18:31,792 --> 00:18:32,992
Vale la pena provarci.

263
00:18:33,251 --> 00:18:35,021
Regina non può farcela da sola.

264
00:18:42,745 --> 00:18:44,650
Dobbiamo smetterla di incontrarci così.

265
00:18:46,371 --> 00:18:48,861
Azzurro ti ha mandato
a farmi un discorso d'incoraggiamento?

266
00:18:49,058 --> 00:18:50,816
Perché non mi piacciono.

267
00:18:50,821 --> 00:18:52,530
No, niente del genere.

268
00:18:53,268 --> 00:18:54,969
Dopo la minaccia di Zelena,

269
00:18:54,970 --> 00:18:56,772
ho deciso di pattugliare il bosco.

270
00:18:57,217 --> 00:18:59,331
Nel caso decidesse
di formare i ranghi del suo...

271
00:18:59,342 --> 00:19:00,684
esercito di scimmie.

272
00:19:03,215 --> 00:19:04,535
Come state?

273
00:19:05,604 --> 00:19:08,046
Non sono una scimmia volante,
se è questo che intendi.

274
00:19:09,236 --> 00:19:11,796
Avete intenzione di dirmi
cosa c'è in quella lettera?

275
00:19:12,524 --> 00:19:13,624
Quale lettera?

276
00:19:14,655 --> 00:19:15,755
Questa.

277
00:19:16,169 --> 00:19:19,650
Sono un ladro, ho passato anni
a imparare come rubare ai maghi.

278
00:19:19,665 --> 00:19:22,595
Ti va bene che sto risparmiando
le forze per la Strega.

279
00:19:23,271 --> 00:19:26,413
Penso che in realtà vogliate parlare
di quello che c'è scritto qui.

280
00:19:26,414 --> 00:19:28,324
E cosa ti fa pensare di conoscermi così bene?

281
00:19:28,340 --> 00:19:31,667
Beh, per prima cosa,
ora sarei carbonizzato, se così non fosse.

282
00:19:33,177 --> 00:19:34,277
Vero.

283
00:19:35,598 --> 00:19:36,998
Allora, posso leggerla?

284
00:19:38,147 --> 00:19:39,347
Non ti sto fermando...

285
00:19:42,930 --> 00:19:44,150
"Cora, cara...

286
00:19:44,461 --> 00:19:47,116
ho finalmente tra le braccia
la tua primogenita.

287
00:19:47,433 --> 00:19:49,261
Non pensavi l'avrei trovata, eh?

288
00:19:49,903 --> 00:19:51,149
Ora so il perché.

289
00:19:51,788 --> 00:19:54,444
E' la strega più potente
che abbia mai incontrato.

290
00:19:55,116 --> 00:19:56,837
E' perfino più potente di te.

291
00:19:58,686 --> 00:20:00,905
E' meravigliosa... in tutti i sensi."

292
00:20:03,173 --> 00:20:05,149
Direi che è piuttosto lusinghiera.

293
00:20:05,380 --> 00:20:06,808
Perché vi disturba?

294
00:20:10,558 --> 00:20:13,702
Ho già visto quella lettera
centinaia di volte.

295
00:20:14,786 --> 00:20:16,535
Nei miei momenti peggiori...

296
00:20:17,172 --> 00:20:19,330
la leggo, per trarne conforto...

297
00:20:19,757 --> 00:20:21,232
consolazione...

298
00:20:22,429 --> 00:20:25,053
una spinta nel momento del bisogno, perché...

299
00:20:29,331 --> 00:20:32,120
perché ho sempre pensato parlasse di me.

300
00:20:36,999 --> 00:20:38,199
Parla di Zelena.

301
00:20:38,916 --> 00:20:41,893
Tremotino pensa
che lei sia più potente di me.

302
00:20:42,364 --> 00:20:44,651
Perché vi importa cosa pensa quel folletto?

303
00:20:44,936 --> 00:20:49,561
Perché se l'uomo che mi ha insegnato
tutto quello che so sulla magia...

304
00:20:49,565 --> 00:20:52,699
pensa che lei sia più forte di me...

305
00:20:55,580 --> 00:20:58,328
allora non ho possibilità
di vincere questo scontro.

306
00:21:01,152 --> 00:21:03,205
Cora non ha mai parlato di me?

307
00:21:03,643 --> 00:21:05,164
Della sua primogenita?

308
00:21:05,167 --> 00:21:07,097
Credo che me ne ricorderei!

309
00:21:07,476 --> 00:21:08,801
Ora, c'è un incantesimo...

310
00:21:09,051 --> 00:21:12,359
una maledizione,
alla quale lavoro da molto tempo.

311
00:21:12,536 --> 00:21:14,988
Avevo previsto che questa maledizione...

312
00:21:15,002 --> 00:21:16,551
avrebbe potuto lanciarla solo...

313
00:21:16,560 --> 00:21:17,760
la figlia di Cora.

314
00:21:18,196 --> 00:21:20,566
Ecco perché avete addestrato Regina.

315
00:21:20,588 --> 00:21:22,872
Pensavate che avrebbe lanciato lei
la maledizione.

316
00:21:23,071 --> 00:21:24,438
Fino ad oggi.

317
00:21:26,238 --> 00:21:28,085
Mostratemi di cosa siete capace.

318
00:21:29,524 --> 00:21:32,167
La magia non si basa
su quello che vedete, cara.

319
00:21:33,280 --> 00:21:36,152
Riguarda quello che sentite dentro di voi.

320
00:21:41,391 --> 00:21:43,325
Dovrete scavare a fondo...

321
00:21:43,515 --> 00:21:45,412
se volete superare la prova di stasera.

322
00:21:46,631 --> 00:21:49,004
- Cosa dovrei fare?
- E' semplice!

323
00:21:49,022 --> 00:21:50,788
Dovete riuscire a prendermi!

324
00:21:52,177 --> 00:21:53,718
Da questa parte, cara!

325
00:21:54,482 --> 00:21:55,657
Vicino...

326
00:21:55,678 --> 00:21:57,220
ma non abbastanza!

327
00:21:57,829 --> 00:21:59,712
La magia nasce dalle emozioni.

328
00:22:00,001 --> 00:22:03,009
Pensate a un momento
che sprigioni la vostra rabbia...

329
00:22:03,022 --> 00:22:05,614
E lo uso per nutrire la magia, sì!

330
00:22:05,616 --> 00:22:07,855
L'ho imparato molto tempo fa.

331
00:22:07,872 --> 00:22:08,972
Beh, è...

332
00:22:09,381 --> 00:22:10,796
difficile, sceglierne uno.

333
00:22:11,812 --> 00:22:16,279
Scoprire che mia madre mi ha abbandonata,
che mio padre non mi ha mai voluta...

334
00:22:16,300 --> 00:22:18,124
- Fuocherello...
- che...

335
00:22:18,136 --> 00:22:21,424
mia sorella ha tutto quello
che ha sempre desiderato, senza...

336
00:22:21,427 --> 00:22:26,093
aver fatto nulla, che le è piovuto tutto
tra le mani e nemmeno se ne rende conto!

337
00:22:29,390 --> 00:22:30,927
Ci siamo!

338
00:22:31,827 --> 00:22:34,446
Posso sentirlo, nelle vostre unghie.

339
00:22:34,820 --> 00:22:35,920
Mi dispiace.

340
00:22:36,780 --> 00:22:38,131
Ho perso il controllo.

341
00:22:38,147 --> 00:22:41,801
Ora dovete pensare a qualcosa di bello,
per tenere a bada la rabbia.

342
00:22:42,773 --> 00:22:44,295
A cosa pensate, voi?

343
00:22:44,312 --> 00:22:46,514
Io insegno, io faccio le domande.

344
00:22:47,675 --> 00:22:50,080
Ma se non mi spiegate, come posso imparare?

345
00:22:54,443 --> 00:22:55,997
Beh, come voi...

346
00:22:56,264 --> 00:22:57,924
anch'io sono stato abbandonato.

347
00:22:59,998 --> 00:23:03,855
Mi presero alcune filatrici.
Non avevamo molto, ma ce la cavavamo.

348
00:23:05,106 --> 00:23:07,369
Ogni volta che finivamo un lavoro,
cucinavano...

349
00:23:07,387 --> 00:23:08,937
il pasticcio di carne.

350
00:23:09,838 --> 00:23:11,305
Tutta la baracca...

351
00:23:11,753 --> 00:23:14,059
si riempiva del suo fantastico profumo!

352
00:23:16,809 --> 00:23:18,327
E una volta raffreddato...

353
00:23:18,863 --> 00:23:21,389
lasciavano che prendessi io il primo morso.

354
00:23:22,672 --> 00:23:24,985
E quando il cibo mi scaldava la pancia...

355
00:23:25,981 --> 00:23:28,206
era l'unico momento in cui mi dimenticavo...

356
00:23:28,729 --> 00:23:30,348
chi fossi davvero.

357
00:23:32,165 --> 00:23:34,636
Un bambino abbandonato dal suo papà.

358
00:23:38,057 --> 00:23:39,814
Ora so a cosa pensare.

359
00:23:41,123 --> 00:23:42,849
A cosa, tesoro?

360
00:23:44,316 --> 00:23:47,740
Al momento in cui ho smesso
di sentirmi abbandonata.

361
00:23:49,067 --> 00:23:51,601
Il momento in cui
avete deciso di addestrarmi.

362
00:23:58,711 --> 00:23:59,911
E' vuota!

363
00:24:00,586 --> 00:24:03,958
Non c'è traccia di Zelena!
Sembra che Gold sia ancora nella cantina!

364
00:24:10,178 --> 00:24:11,278
Tremo?

365
00:24:11,866 --> 00:24:12,966
Belle!

366
00:24:15,051 --> 00:24:17,335
- Sono venuta a liberarvi!
- Andatevene, andatevene!

367
00:24:17,366 --> 00:24:20,435
Non avete idea di quello
che mi farebbe fare la Strega se...

368
00:24:20,449 --> 00:24:23,680
- Non mi fa paura, non può ferirmi!
- E' tutto inutile!

369
00:24:24,348 --> 00:24:26,348
Finché avrà il pugnale...

370
00:24:26,375 --> 00:24:27,581
non potrò andarmene.

371
00:24:27,600 --> 00:24:31,226
- Non me ne vado senza di voi!
- Non vale la pena correre il rischio.

372
00:24:31,725 --> 00:24:32,994
Provateci!

373
00:24:42,404 --> 00:24:44,404
Dovete solo crederci.

374
00:24:57,343 --> 00:24:58,443
Correte!

375
00:24:58,788 --> 00:25:01,277
- Che cosa?
- Correte! Andatevene!

376
00:25:03,466 --> 00:25:05,010
Non fate caso a me.

377
00:25:05,025 --> 00:25:06,356
Continuate...

378
00:25:06,380 --> 00:25:08,399
mi stavo solo godendo lo spettacolo.

379
00:25:12,496 --> 00:25:13,906
- Belle?
- Di qua!

380
00:25:13,921 --> 00:25:16,989
Era un trucco, si sta prendendo gioco di noi!

381
00:25:17,241 --> 00:25:19,251
Zelena vi manda un messaggio.

382
00:25:19,462 --> 00:25:22,411
Affronterà Regina senza interferenze.

383
00:25:22,425 --> 00:25:24,809
La prossima volta che proverete a fermarla...

384
00:25:25,651 --> 00:25:27,029
vi ucciderò!

385
00:25:36,240 --> 00:25:38,254
Credo di aver fatto tutti i nodi.

386
00:25:40,910 --> 00:25:43,014
Quando inizieremo a parlare di mio padre?

387
00:25:43,018 --> 00:25:45,167
Ancora qualche minuto...

388
00:25:47,109 --> 00:25:48,209
ecco.

389
00:25:48,351 --> 00:25:49,451
Vieni.

390
00:25:52,460 --> 00:25:55,264
- Cos'è?
- Questo, ragazzo, è un sestante.

391
00:25:55,273 --> 00:25:57,889
E' uno strumento usato dai marinai
per navigare.

392
00:25:57,904 --> 00:25:59,104
Come un GPS?

393
00:26:01,490 --> 00:26:02,590
Sì...

394
00:26:02,636 --> 00:26:05,139
ci dice la nostra posizione
in base alle stelle.

395
00:26:06,069 --> 00:26:08,324
Non sono sicuro
che il GPS funzioni così, ma...

396
00:26:08,332 --> 00:26:10,075
cos'ha a che fare con mio padre?

397
00:26:10,408 --> 00:26:13,313
Gli ho insegnato a navigare con questo,
proprio come lo insegnerò a te.

398
00:26:13,933 --> 00:26:15,998
Eravate entrambi in Marina?

399
00:26:16,014 --> 00:26:17,287
No, Bae...

400
00:26:18,433 --> 00:26:21,011
Neal... era solo un ragazzino,
quando gliel'ho insegnato.

401
00:26:21,017 --> 00:26:22,117
Aspetta...

402
00:26:22,335 --> 00:26:23,782
ma non avete la stessa età?

403
00:26:26,046 --> 00:26:28,996
Sembra che più mi parlate di mio padre,

404
00:26:29,002 --> 00:26:30,692
meno le cose abbiano un senso.

405
00:26:30,971 --> 00:26:32,716
Non voglio imparare a navigare,

406
00:26:32,725 --> 00:26:34,705
voglio solo sapere qualcosa su di lui...

407
00:26:34,775 --> 00:26:37,659
che non sembri inventato così possa piacermi.

408
00:26:37,942 --> 00:26:43,452
- Tua madre non vuole nasconderti la verità.
- Lo so. Lo fa solo per proteggermi, ma...

409
00:26:43,585 --> 00:26:45,803
come posso provare qualcosa...

410
00:26:45,804 --> 00:26:47,722
per la sua morte se...

411
00:26:47,953 --> 00:26:49,960
non so nulla di lui, di quando era vivo.

412
00:26:52,406 --> 00:26:53,590
Mi sembra giusto, ragazzo.

413
00:26:56,629 --> 00:26:58,630
Non ti ho detto perché...

414
00:26:58,631 --> 00:27:00,443
ho insegnato a tuo padre a navigare.

415
00:27:02,497 --> 00:27:04,445
Perché aveva appena perso suo padre.

416
00:27:05,863 --> 00:27:08,129
Pensavo che il mare
potesse cancellare il suo dolore.

417
00:27:08,422 --> 00:27:09,422
Aspetta...

418
00:27:09,945 --> 00:27:11,931
anche lui ha perso suo padre?

419
00:27:11,932 --> 00:27:12,932
Sì.

420
00:27:13,942 --> 00:27:15,559
a causa di qualcosa di oscuro e malvagio...

421
00:27:15,953 --> 00:27:17,533
quand'era poco più grande di te.

422
00:27:18,193 --> 00:27:19,193
Davvero?

423
00:27:19,317 --> 00:27:20,317
Certo.

424
00:27:21,055 --> 00:27:23,945
Vedi, potresti non sapere molto su di lui...

425
00:27:25,583 --> 00:27:27,894
ma avete in comune più di quanto credi.

426
00:28:11,973 --> 00:28:14,314
Non ricordo d'aver invitato gente.

427
00:28:14,690 --> 00:28:16,644
E' per voi... pasticcio di carne,

428
00:28:16,645 --> 00:28:18,985
come ve lo preparavano
le filatrici, da bambino.

429
00:28:20,584 --> 00:28:21,742
Non posso restare.

430
00:28:22,075 --> 00:28:23,454
Ho una lezione da tenere.

431
00:28:23,986 --> 00:28:25,777
Ma... abbiamo appena finito.

432
00:28:25,778 --> 00:28:27,269
Non con voi, cara.

433
00:28:27,735 --> 00:28:28,813
Con Regina.

434
00:28:30,504 --> 00:28:33,328
- La state ancora allenando?
- Pensavate avrei smesso?

435
00:28:33,724 --> 00:28:36,183
Ma non vi serve Regina!

436
00:28:36,315 --> 00:28:37,934
Lancerò io la maledizione!

437
00:28:37,935 --> 00:28:39,508
Non ha un briciolo del mio potere!

438
00:28:39,509 --> 00:28:42,447
- Non vi merita come insegnante!
- Attenta, Zelena.

439
00:28:42,514 --> 00:28:44,835
Cosa vi diceva sempre vostro padre?

440
00:28:48,101 --> 00:28:51,096
Non... non importa come ti senti dentro,
bisogna sempre mostrarsi al meglio.

441
00:28:52,892 --> 00:28:54,907
Penso dobbiate seguire il suo consiglio.

442
00:28:55,978 --> 00:28:58,240
I vostri sentimenti iniziano a mostrarsi.

443
00:29:02,789 --> 00:29:04,467
State diventando verde, mia cara.

444
00:29:06,785 --> 00:29:08,434
E' la vostra invidia.

445
00:29:09,471 --> 00:29:10,796
Oh, e non aspettatemi.

446
00:29:11,366 --> 00:29:12,703
Farò tardi.

447
00:29:23,538 --> 00:29:25,525
- Avete visto Regina?
- Non dalla cripta.

448
00:29:25,526 --> 00:29:27,869
Se non arriva al più presto,
la Strega se la prenderà con noi.

449
00:29:27,870 --> 00:29:31,042
Facciamo allontanare tutti prima
che accada. Va bene, ascoltatemi!

450
00:29:31,168 --> 00:29:34,601
- Tornate alle vostre case.
- Nessuno si muova.

451
00:29:35,802 --> 00:29:37,846
Serve un pubblico per lo spettacolo.

452
00:29:41,845 --> 00:29:43,571
Fuori dai piedi, tappetto.

453
00:29:43,572 --> 00:29:45,079
Sono un nano.

454
00:29:45,127 --> 00:29:46,419
Pure peggio.

455
00:29:49,625 --> 00:29:50,844
Dov'è lei?

456
00:29:52,156 --> 00:29:54,616
Non ditemelo... ha paura.

457
00:29:55,517 --> 00:29:56,836
Beh, non è un bene...

458
00:29:57,013 --> 00:29:58,183
per tutti voi.

459
00:29:58,437 --> 00:30:01,117
Se mia sorella non arriva in 5 minuti...

460
00:30:01,668 --> 00:30:04,360
sguinzaglierò l'Oscuro.

461
00:30:16,332 --> 00:30:17,346
Tempo scaduto.

462
00:30:18,003 --> 00:30:19,890
Da chi vuoi iniziare, Tremo?

463
00:30:20,198 --> 00:30:21,574
Non ucciderà nessuno.

464
00:30:21,632 --> 00:30:24,600
- Se vuoi combattere, Zelena, fallo con me.
- Scusami, cara...

465
00:30:24,849 --> 00:30:26,479
non gioco con i principianti.

466
00:30:26,480 --> 00:30:28,389
Non sono una principiante,
sono la Salvatrice.

467
00:30:29,355 --> 00:30:32,585
Sembra che qualcuno sia pieno di autostima.

468
00:30:38,867 --> 00:30:40,775
Nessun altro vuole sfidarmi?

469
00:30:40,776 --> 00:30:41,776
Io.

470
00:30:46,477 --> 00:30:48,113
Nessuno ti ha avvertito?

471
00:30:48,886 --> 00:30:51,102
Il nero è il mio colore.

472
00:30:52,146 --> 00:30:54,467
Ma a me dona di più.

473
00:30:55,298 --> 00:30:57,463
Iniziavo a pensare che non saresti venuta.

474
00:30:57,464 --> 00:30:59,712
Non potevo non dare a mia sorella
una bella lezione.

475
00:31:01,204 --> 00:31:03,908
Finalmente mi accetti
come parte della famiglia?

476
00:31:03,909 --> 00:31:06,749
Accetto che abbiamo una madre in comune.

477
00:31:07,054 --> 00:31:08,910
Ma ho ancora una domanda...

478
00:31:09,832 --> 00:31:11,814
cosa diavolo ti ho mai fatto?

479
00:31:13,211 --> 00:31:14,511
Non è ovvio?

480
00:31:16,247 --> 00:31:17,635
Sei nata.

481
00:31:22,130 --> 00:31:23,736
Ho aspettato questo momento...

482
00:31:24,090 --> 00:31:25,624
tutta la giornata.

483
00:31:26,456 --> 00:31:29,236
Tremotino non ti salverà questa volta.

484
00:31:40,916 --> 00:31:42,397
Non fiatare.

485
00:31:42,879 --> 00:31:46,275
Tremotino spreca il suo tempo con te.

486
00:31:46,467 --> 00:31:47,808
Non lo meriti.

487
00:31:48,015 --> 00:31:50,755
Non meriti nulla di tutto questo.

488
00:31:51,080 --> 00:31:54,052
Nostra madre non l'ha capito, e nemmeno lui.

489
00:31:56,729 --> 00:31:58,707
Ma gli farò vedere quanto si sbagliano.

490
00:32:04,225 --> 00:32:06,602
Sorpresa, cara! Come dico sempre...

491
00:32:07,496 --> 00:32:09,424
la gelosia porta a compiere...

492
00:32:10,040 --> 00:32:11,120
stupidaggini.

493
00:32:13,325 --> 00:32:14,326
Mi avete ingannato?

494
00:32:14,327 --> 00:32:16,734
Consideratela una prova, che avete fallito.

495
00:32:16,949 --> 00:32:19,431
Sì, ma... cercavo di semplificarvi
la scelta, e...

496
00:32:19,432 --> 00:32:21,155
mostrarvi che sono più potente,

497
00:32:21,156 --> 00:32:23,013
che sono la persona giusta
per la vostra maledizione.

498
00:32:23,014 --> 00:32:26,501
Beh, apprezzo il tentativo, cara,
ma penso vi siate sconfitta da sola.

499
00:32:26,718 --> 00:32:27,718
Cosa?

500
00:32:28,135 --> 00:32:29,568
- Perché?
- Perché...

501
00:32:29,569 --> 00:32:31,521
lanciare la maledizione ha un prezzo.

502
00:32:31,726 --> 00:32:32,812
Uno molto caro.

503
00:32:33,392 --> 00:32:35,440
Dovrete rinunciare a quello che amate di più.

504
00:32:35,528 --> 00:32:38,247
- Posso farlo!
- E' questo il problema, cara.

505
00:32:38,680 --> 00:32:40,090
Quello che amate di più...

506
00:32:40,974 --> 00:32:41,974
sono io.

507
00:32:43,134 --> 00:32:45,484
- Pensate che vi ami?
- Sono uno che lo capisce.

508
00:32:45,485 --> 00:32:47,987
- Siete pazzo.
- E' irrilevante.

509
00:32:48,050 --> 00:32:49,740
Beh, sentite... non è un problema.

510
00:32:49,836 --> 00:32:51,449
Faccio questo effetto alle donne.

511
00:32:52,051 --> 00:32:53,263
Mi amate...

512
00:32:53,305 --> 00:32:54,559
e questo mia cara...

513
00:32:54,773 --> 00:32:56,455
vi rende troppo pericolosa.

514
00:32:57,844 --> 00:32:58,844
Quindi...

515
00:32:58,986 --> 00:33:01,326
- Regina...
- Avrà il compito.

516
00:33:05,602 --> 00:33:07,656
E' meglio se vi fate controllare.

517
00:33:08,527 --> 00:33:10,175
Sapete cosa? Dimenticate la maledizione!

518
00:33:10,495 --> 00:33:12,294
Troverò un altro modo per accontentarvi.

519
00:33:12,295 --> 00:33:14,476
Beh, a meno che non possiate portarmi
in una terra senza magia,

520
00:33:14,477 --> 00:33:16,226
temo sia impossibile.

521
00:33:18,580 --> 00:33:19,580
Posso.

522
00:33:21,991 --> 00:33:23,759
Avrei potuto portarvici.

523
00:33:25,479 --> 00:33:26,479
Come?

524
00:33:29,044 --> 00:33:30,244
Queste scarpette...

525
00:33:31,238 --> 00:33:32,784
me le ha date il Mago.

526
00:33:34,175 --> 00:33:36,350
Possono portarvi ovunque vogliate.

527
00:33:36,816 --> 00:33:37,880
Il Mago, eh?

528
00:33:37,881 --> 00:33:40,599
- Ma è troppo tardi.
- Chi... chi dice sia troppo tardi?

529
00:33:40,614 --> 00:33:42,791
- Avete scelto lei.
- Forse sono stato affrettato.

530
00:33:42,792 --> 00:33:44,825
Non sono un'ingenua.

531
00:33:45,817 --> 00:33:49,088
C'è solo un modo
per prendervi le scarpette...

532
00:33:51,386 --> 00:33:52,950
dovrete uccidermi.

533
00:33:54,383 --> 00:33:55,687
Beh, se proprio devo...

534
00:33:58,312 --> 00:34:00,807
Non avreste dovuto insegnarmi
tutti i vostri trucchetti, Tremo.

535
00:34:01,903 --> 00:34:03,359
Ci rivedremo,

536
00:34:03,459 --> 00:34:04,459
"caro".

537
00:34:05,334 --> 00:34:06,508
E la prossima volta...

538
00:34:07,183 --> 00:34:08,979
sceglierete me.

539
00:34:18,439 --> 00:34:19,895
Avrebbe dovuto scegliere me.

540
00:34:19,896 --> 00:34:21,780
- Chi?
- Tremotino.

541
00:34:21,781 --> 00:34:23,448
Si tratta di questo?

542
00:34:23,491 --> 00:34:25,214
Sei gelosa di me?

543
00:34:34,525 --> 00:34:37,027
Ancora non ti rendi conto
di quanto sia stata fortunata.

544
00:34:37,028 --> 00:34:38,138
Come sempre.

545
00:34:38,139 --> 00:34:41,666
Hai avuto ogni cosa che ho sempre desiderato,
senza meritarlo neanche un po'!

546
00:34:41,667 --> 00:34:43,889
Ma ti porterò via tutto!

547
00:34:46,686 --> 00:34:48,098
La mia Miata.

548
00:34:56,577 --> 00:34:58,712
Non riuscirai a battermi, sorellina.

549
00:34:59,315 --> 00:35:02,019
Tutto quello che ti ha insegnato Tremotino...

550
00:35:02,251 --> 00:35:04,036
l'ha insegnato anche a me.

551
00:35:05,016 --> 00:35:07,248
Ma io sono stata l'allieva migliore.

552
00:35:19,266 --> 00:35:20,972
Cosa aspetti, allora?

553
00:35:21,830 --> 00:35:22,941
Uccidimi.

554
00:35:23,096 --> 00:35:25,244
Non ho mai detto di volerti uccidere...

555
00:35:25,466 --> 00:35:27,633
ma solo di volerti distruggere...

556
00:35:28,036 --> 00:35:29,474
e per farlo...

557
00:35:29,767 --> 00:35:31,598
ho bisogno del tuo cuore.

558
00:35:38,901 --> 00:35:40,048
Dov'è?

559
00:35:40,415 --> 00:35:42,688
Se nostra madre mi ha insegnato qualcosa...

560
00:35:43,604 --> 00:35:46,449
è di non portare mai il cuore
a uno scontro tra streghe.

561
00:35:46,835 --> 00:35:48,764
Lo sapresti anche tu, se non ti avesse...

562
00:35:48,765 --> 00:35:50,780
abbandonata!

563
00:35:53,098 --> 00:35:54,703
Non hai vinto, Regina.

564
00:35:54,903 --> 00:35:56,684
Riuscirò a impossessarmi del tuo cuore.

565
00:35:56,771 --> 00:35:59,592
Mi impossesserò di ogni cosa
che tu abbia mai avuto!

566
00:36:02,354 --> 00:36:03,794
Ma non oggi.

567
00:36:10,265 --> 00:36:11,467
Tutto bene?

568
00:36:12,202 --> 00:36:14,104
Sono ancora viva, giusto?

569
00:36:16,030 --> 00:36:19,256
- Gold è scomparso, pensavamo che...
- Mi avesse sconfitta?

570
00:36:19,396 --> 00:36:20,528
Per niente.

571
00:36:20,644 --> 00:36:21,688
Hai vinto?

572
00:36:21,812 --> 00:36:23,844
Beh, non stupitevi troppo.

573
00:36:24,082 --> 00:36:26,639
Zelena voleva il mio cuore, a quanto pare.

574
00:36:26,751 --> 00:36:29,182
Per fortuna non sono stata
così stupida da portarmelo.

575
00:36:29,183 --> 00:36:30,878
Avete idea di cosa voglia farci?

576
00:36:30,879 --> 00:36:32,746
Vediamo, ha il tuo coraggio...

577
00:36:33,242 --> 00:36:35,151
e vuole il mio cuore.

578
00:36:35,815 --> 00:36:37,336
Sono degli ingredienti.

579
00:36:37,337 --> 00:36:38,838
E per cosa, una maledizione?

580
00:36:39,030 --> 00:36:40,863
Ma siamo già a Storybrooke.

581
00:36:42,278 --> 00:36:44,287
Abbiamo già perso la memoria.

582
00:36:44,694 --> 00:36:46,728
Che altro avrà in mente di farci?

583
00:36:54,547 --> 00:36:56,086
Il piano ha funzionato?

584
00:36:56,935 --> 00:36:58,643
Dipende, è ancora qui?

585
00:36:58,759 --> 00:37:00,486
Proprio dove l'avete lasciato.

586
00:37:02,599 --> 00:37:04,105
Ha funzionato, allora.

587
00:37:04,263 --> 00:37:07,684
Dovevo capire
cosa ho avuto in più rispetto a Zelena.

588
00:37:08,142 --> 00:37:09,867
E di cosa si trattava?

589
00:37:16,662 --> 00:37:18,370
Una madre senza cuore.

590
00:37:21,249 --> 00:37:23,549
Su una cosa mia sorella aveva ragione.

591
00:37:24,929 --> 00:37:28,481
Ha detto che non mi sono mai resa conto
di quello che avevo davanti.

592
00:37:29,576 --> 00:37:30,698
E cioè?

593
00:37:34,023 --> 00:37:36,544
Che non ho mai apprezzato niente.

594
00:37:42,359 --> 00:37:45,087
Ti dispiace tenerlo d'occhio
per un altro po'?

595
00:37:46,042 --> 00:37:49,475
Davvero affidereste una cosa di tal valore
a un ladruncolo come me?

596
00:37:49,670 --> 00:37:52,411
Non si può rubare una cosa
che ci viene consegnata.

597
00:37:56,313 --> 00:37:58,159
Mi dovete ancora un bicchierino.

598
00:37:59,400 --> 00:38:01,039
Direi proprio di sì.

599
00:38:04,035 --> 00:38:05,112
Grazie, Killian.

600
00:38:05,113 --> 00:38:08,524
- Magari potremmo andare di nuovo in barca.
- Quando vuoi, piccolo.

601
00:38:12,937 --> 00:38:14,958
Come se l'è cavata
la Regina contro la Strega?

602
00:38:14,959 --> 00:38:16,240
Ne è uscita viva...

603
00:38:16,241 --> 00:38:19,179
ma non sono cose di cui parlare
su un pianerottolo.

604
00:38:22,963 --> 00:38:24,550
Grazie per essere stato con lui.

605
00:38:25,072 --> 00:38:27,538
Vostro figlio somiglia a Bae
più di quanto immaginiate.

606
00:38:27,977 --> 00:38:29,945
Deve sapere di suo padre, Emma.

607
00:38:30,033 --> 00:38:33,945
Non potete riportarlo a New York,
facendo finta che non sia successo niente.

608
00:38:37,178 --> 00:38:38,422
Grazie di nuovo.

609
00:38:49,705 --> 00:38:51,719
Che c'è, niente pasticcio di carne?

610
00:38:55,072 --> 00:38:56,582
E' furba, Tremo...

611
00:38:56,787 --> 00:38:58,293
ma io non sono da meno.

612
00:38:58,294 --> 00:39:02,265
Il cuore di Regina è nascosto qui in città,
non ci metterò molto a trovarlo.

613
00:39:02,266 --> 00:39:04,963
Qualunque contorta maledizione
hai in mente...

614
00:39:05,045 --> 00:39:06,878
non cambierà proprio niente.

615
00:39:07,167 --> 00:39:09,126
Se dovessi ricominciare da zero...

616
00:39:09,318 --> 00:39:12,019
- sceglierei comunque Regina.
- Sicuro?

617
00:39:12,975 --> 00:39:15,490
Allora direi che devo solo aspettare.

618
00:39:15,725 --> 00:39:17,775
Temo di aver perso il filo.

619
00:39:17,776 --> 00:39:20,585
Ricominceremo davvero da zero.

620
00:39:21,937 --> 00:39:24,857
Non ho intenzione
di lanciare una maledizione...

621
00:39:26,288 --> 00:39:28,215
ma una seconda occasione.

622
00:39:37,788 --> 00:39:40,389
Ho imparato qualche trucchetto,
mentre ero lontana.

623
00:39:40,655 --> 00:39:42,730
Mi avete mostrato il passato...

624
00:39:43,043 --> 00:39:44,558
ora conducetemi lì.

625
00:39:44,701 --> 00:39:48,147
A quando mia madre mi ha abbandonata,
è lì che sono iniziati i problemi.

626
00:39:48,407 --> 00:39:50,299
Devo tornare a quel momento, per cambiarlo.

627
00:39:50,300 --> 00:39:52,572
Vuoi viaggiare nel tempo...

628
00:39:52,573 --> 00:39:54,681
per poter cambiare il passato?

629
00:39:59,850 --> 00:40:01,167
Che c'è da ridere?

630
00:40:01,218 --> 00:40:03,334
Temo non sia possibile.

631
00:40:03,494 --> 00:40:06,108
Credevo foste
il grande e terribile Mago di Oz!

632
00:40:06,381 --> 00:40:08,929
Ma perfino il mio potere ha dei limiti.

633
00:40:14,753 --> 00:40:16,068
Ma davvero?

634
00:40:18,734 --> 00:40:21,841
- No, non farmi del male, per favore!
- Chi sei?

635
00:40:23,587 --> 00:40:25,275
Mi chiamo Walsh.

636
00:40:25,498 --> 00:40:26,720
Sono solo...

637
00:40:26,820 --> 00:40:29,205
un nomade del circo, sono un esibizionista.

638
00:40:29,206 --> 00:40:31,938
Vengo da un posto lontano,
un posto chiamato Kansas.

639
00:40:32,099 --> 00:40:34,744
- Non sei neanche un mago?
- E' tutta una messa in scena...

640
00:40:34,745 --> 00:40:37,094
ma quello che dico in giro... è vero.

641
00:40:37,262 --> 00:40:39,149
Quello che hai visto... è vero.

642
00:40:39,150 --> 00:40:42,235
Queste scarpe ti hanno portata
nella Foresta Incantata, non è così?

643
00:40:43,256 --> 00:40:44,916
Non avrò la magia...

644
00:40:45,561 --> 00:40:47,710
ma gli oggetti che ho qui ce l'hanno.

645
00:40:47,841 --> 00:40:51,177
Per questo volevi che ti portassi
qualcosa di Tremotino.

646
00:40:51,178 --> 00:40:52,910
Per poter continuare con questa farsa.

647
00:40:52,911 --> 00:40:56,111
Non avevo cattive intenzioni,
cercavo solo di essere utile a entrambi.

648
00:40:56,254 --> 00:40:58,552
Quello che cerchi non esiste.

649
00:40:58,553 --> 00:41:00,766
Nessuna magia è tanto potente.

650
00:41:02,238 --> 00:41:03,391
In quel caso...

651
00:41:04,908 --> 00:41:06,570
non mi servi a niente.

652
00:41:07,034 --> 00:41:08,734
Non così, almeno.

653
00:41:11,994 --> 00:41:13,204
Così, come?

654
00:41:14,235 --> 00:41:18,319
Ho bisogno di qualcuno disposto
a eseguire i miei ordini, senza fare domande.

655
00:41:23,695 --> 00:41:25,800
Come un animale da circo addestrato.

656
00:41:28,713 --> 00:41:29,937
Siete perfida.

657
00:41:30,933 --> 00:41:32,474
Non sono perfida, caro.

658
00:41:34,152 --> 00:41:35,398
Sono malvagia.

659
00:41:36,000 --> 00:41:37,000
No.

660
00:41:37,003 --> 00:41:38,003
No!

661
00:41:43,162 --> 00:41:44,410
Molto meglio.

662
00:41:45,240 --> 00:41:46,380
Vieni qui.

663
00:41:47,042 --> 00:41:50,091
Se voglio trovare un modo
per cambiare il passato...

664
00:41:50,705 --> 00:41:52,411
ho molto lavoro da fare.

665
00:41:58,959 --> 00:42:00,500
Ben fatto, Regina.

666
00:42:01,336 --> 00:42:02,858
Vi state esercitando.

667
00:42:03,574 --> 00:42:05,895
Vi state rivelando la miglior allieva...

668
00:42:06,469 --> 00:42:07,979
che abbia mai avuto.

669
00:42:11,327 --> 00:42:13,061
Questo è da vedere.

670
00:42:14,393 --> 00:42:16,319
Quando avrò finito, Regina...

671
00:42:17,537 --> 00:42:19,855
non sarai mai venuta alla luce.

672
00:42:20,636 --> 00:42:22,636
www. subsfactory. it

