1
00:00:00,394 --> 00:00:02,800
Negli episodi precedenti...

2
00:00:03,182 --> 00:00:04,852
Sei il Chiaroveggente?

3
00:00:05,844 --> 00:00:07,569
Ha lasciato che le sue emozioni
prendessero il sopravvento.

4
00:00:07,599 --> 00:00:10,877
E non si sarebbe fermato, Skye.
Non avrei mai permesso che succedesse.

5
00:00:10,907 --> 00:00:13,905
Temo che abbia ucciso l'uomo sbagliato.
Il Chiaroveggente non ha abilità.

6
00:00:13,935 --> 00:00:16,385
Ha un nullaosta di sicurezza.
E' un agente dello S.H.I.E.L.D.

7
00:00:16,415 --> 00:00:20,457
Perchè la May dovrebbe avere una linea
criptata non autorizzata nella cabina?

8
00:00:21,857 --> 00:00:23,350
Mettila via, May!

9
00:00:23,380 --> 00:00:26,140
Per chi lavori?
Chi è il vero Chiaroveggente?

10
00:00:27,436 --> 00:00:29,791
- Dove stiamo andando?
- Non lo so! Non sono stata io!

11
00:00:29,821 --> 00:00:32,796
Appena quell'aereo atterra,
uccidete tutti i suoi occupanti.

12
00:00:32,826 --> 00:00:34,381
Tranne l'agente Coulson.

13
00:00:35,636 --> 00:00:36,636
Lui è mio.

14
00:01:19,630 --> 00:01:24,319
Torre di controllo, qui S.H.I.E.L.D. Echo-3.
Ho un paio di UAV a ore 6. Sono amici? Passo.

15
00:01:25,262 --> 00:01:28,204
Se si avvicinano ancora,
attraverseranno la mia scia.

16
00:01:29,876 --> 00:01:30,876
Ma cos'è?

17
00:02:06,013 --> 00:02:07,262
- Gettala!
- Coulson...

18
00:02:07,292 --> 00:02:10,691
Getta quell'arma, maledizione!
E calciala verso la scalinata, May. Subito!

19
00:02:10,728 --> 00:02:11,728
Subito!

20
00:02:13,706 --> 00:02:14,766
Allontanati!

21
00:02:15,043 --> 00:02:16,123
Vai laggiù!

22
00:02:25,617 --> 00:02:30,024
- Parla. Dicci dove siamo diretti.
- Non ho impostato io questa rotta, lo giuro!

23
00:02:30,054 --> 00:02:32,464
- Non mentire!
- L'aereo ha appena virato, per Dio!

24
00:02:32,494 --> 00:02:36,548
- Com'è possibile allora?
- Il QG può prendere il controllo da remoto.

25
00:02:36,578 --> 00:02:38,040
E portarci ovunque vogliano.

26
00:02:38,070 --> 00:02:40,375
- Se mi fate controllare il pannello di...
- Scordatelo!

27
00:02:40,405 --> 00:02:43,682
- Non andrai da nessuna parte finchè non...
- Non sono stata io!

28
00:02:43,717 --> 00:02:45,234
Perchè hai una linea criptata?

29
00:02:45,264 --> 00:02:47,320
E hai cercato di spararmi
quando l'ho scoperta.

30
00:02:47,350 --> 00:02:49,523
- Facciamo tutti un bel respiro...
- Anche no!

31
00:02:49,779 --> 00:02:51,371
Era una linea diretta...

32
00:02:51,908 --> 00:02:53,261
con il direttore Fury.

33
00:02:53,391 --> 00:02:55,960
- E' la verità!
- Il direttore Fury?

34
00:02:56,680 --> 00:02:59,520
- Sono settimane che non riesco a parlarci.
- Gli facevi rapporto?

35
00:02:59,550 --> 00:03:01,967
- E' tutto quello che posso dirvi.
- Oh, basta scuse!

36
00:03:01,997 --> 00:03:05,197
- Tutto quello che puoi dirci?!
- Sto eseguendo degli ordini!

37
00:03:06,155 --> 00:03:07,601
Fury te lo confermerà.

38
00:03:07,631 --> 00:03:09,055
Anche questo era un ordine?

39
00:03:09,287 --> 00:03:11,802
- Spararmi in testa, che cavolo?
- Fermi tutti.

40
00:03:13,143 --> 00:03:16,539
- Non stiamo più andando da Fury.
- Non lo so dove siamo diretti.

41
00:03:16,685 --> 00:03:18,067
E non posso più contattare Fury

42
00:03:18,097 --> 00:03:20,157
- perchè Fitz ha tagliato la linea!
- Me l'ha detto Skye!

43
00:03:20,187 --> 00:03:22,474
Qualcuno stava parlando
col Chiaroveggente, quello vero!

44
00:03:22,504 --> 00:03:27,044
Eri tu che stavi armeggiando
col pannello dei cavi satellitari, Fitz!

45
00:03:27,074 --> 00:03:31,186
Certo, ma che c'entra?
Non cercare di rigirare la frittata!

46
00:03:33,613 --> 00:03:34,613
Fitz?

47
00:03:37,077 --> 00:03:39,134
Stavo cercando di parlare
con Simmons all'Hub.

48
00:03:39,164 --> 00:03:40,878
E ti serviva una linea criptata?

49
00:03:41,138 --> 00:03:43,283
- Cosa c'è di così segreto...
- Me lo dica lei!

50
00:03:43,313 --> 00:03:45,072
Io e Simmons sappiamo che state cercando

51
00:03:45,073 --> 00:03:47,974
di tenerci all'oscuro sul farmaco
che vi ha salvato la vita.

52
00:03:48,004 --> 00:03:51,600
Simmons sta solo cercando
di capire come funziona!

53
00:03:52,809 --> 00:03:53,809
Fitz?

54
00:03:54,282 --> 00:03:56,061
Con chi sta parlando?

55
00:04:00,886 --> 00:04:02,352
Fitz, apri la porta.

56
00:04:02,382 --> 00:04:04,528
- No, non finchè non capiamo che succede.
- Apri la porta.

57
00:04:04,558 --> 00:04:08,140
Non riusciremo a capire niente
finchè non apri questa dannata porta!

58
00:04:10,517 --> 00:04:12,833
Skye, collega il tuo portatile
al nostro sistema.

59
00:04:12,863 --> 00:04:15,566
Vedi se riesci a recuperare qualche
comunicazione dallo S.H.I.E.L.D.

60
00:04:15,612 --> 00:04:18,011
Voglio sapere dove siamo diretti, e perchè.

61
00:04:18,290 --> 00:04:20,009
- Coulson...
- Tu resta dove sei!

62
00:04:29,859 --> 00:04:31,756
Dimmi subito con chi
sta parlando Simmons,

63
00:04:31,786 --> 00:04:35,244
perchè se non è qualcuno di cui
ci fidiamo, è in grave pericolo.

64
00:04:41,443 --> 00:04:42,610
Agente Simmons.

65
00:04:44,492 --> 00:04:47,259
Ecco dove ti eri nascosta. Hai da fare?

66
00:04:47,411 --> 00:04:49,279
Sì, ma non c'è problema.

67
00:04:49,425 --> 00:04:52,558
Oggi c'è un gran trambusto.
Parecchia gente pronta all'azione.

68
00:04:52,588 --> 00:04:55,984
Ho chiesto in giro, pare sia in corso
un'operazione di livello 8.

69
00:04:55,995 --> 00:04:58,329
Ero sorpresa di avere
tutta la stanza per me.

70
00:04:58,633 --> 00:05:00,310
Allora, su cosa stai lavorando?

71
00:05:04,858 --> 00:05:08,677
La squadra di Coulson è tremendamente
riservata, persino per questa organizzazione.

72
00:05:08,712 --> 00:05:11,051
- Stai nascondendo qualcosa, agente?
- No.

73
00:05:11,225 --> 00:05:13,785
- E' solo roba di poco conto.
- Spero proprio di no.

74
00:05:13,855 --> 00:05:16,581
Perché mi ricordo di un medicinale
per salvare una ragazza in fin di vita,

75
00:05:16,611 --> 00:05:18,761
e quello era molto... importante.

76
00:05:19,738 --> 00:05:21,177
Sì, lo so.

77
00:05:21,207 --> 00:05:24,704
Ora che ci penso, non mi pare
di averlo visto in nessun rapporto.

78
00:05:24,734 --> 00:05:27,205
E non l'hai nominato neanche quando
hanno spappolato il torace a Blake.

79
00:05:27,235 --> 00:05:30,072
- Non ero nella posizione...
- Se avevi i mezzi e non li hai usati,

80
00:05:30,102 --> 00:05:32,572
- quel sangue è anche sulle tue mani.
- Lo so.

81
00:05:44,931 --> 00:05:46,181
Ci sto provando...

82
00:05:46,480 --> 00:05:50,009
Senti, sono morti degli uomini per
tenerlo segreto e non capiamo perchè,

83
00:05:50,039 --> 00:05:52,332
perciò volevamo tenere
solo per noi la ricerca.

84
00:05:52,362 --> 00:05:54,424
- Ricerca?
- Che è a un punto morto.

85
00:05:57,100 --> 00:05:58,911
Sto caricando le analisi del sangue di Skye.

86
00:05:58,941 --> 00:06:01,814
Vorrei contattare di nascosto
l'agente Weaver dell'accademia S.H.I.E.L.D.

87
00:06:01,844 --> 00:06:05,044
- Per farti dare una mano.
- Ma la cosa deve rimanere tra noi.

88
00:06:05,126 --> 00:06:07,218
Ti prego, non voglio...

89
00:06:07,566 --> 00:06:08,566
guai.

90
00:06:11,075 --> 00:06:12,960
Hai un'autorizzazione di livello 5?

91
00:06:13,960 --> 00:06:17,992
Il mio livello 6 mi permette di accedere
alla Holobox. E' una linea sicura.

92
00:06:18,022 --> 00:06:19,817
Ma non possiamo portarla qui, no?

93
00:06:19,847 --> 00:06:23,867
Sembra che l'agente Hand stia tenendo
tutti occupati. Non avremo problemi.

94
00:06:24,155 --> 00:06:27,497
Però senti... se qualcuno dovesse
fare domande... lascia parlare me.

95
00:06:27,583 --> 00:06:30,616
Perchè tu sei proprio
una pessima bugiarda, agente Simmons.

96
00:06:30,706 --> 00:06:31,706
Lo so...

97
00:06:32,225 --> 00:06:33,642
ma sto migliorando.

98
00:06:34,188 --> 00:06:35,279
Che vuol dire "rumore"?

99
00:06:35,309 --> 00:06:38,364
Che si sente letteralmente solo rumore
su tutti i canali dello S.H.I.E.L.D.

100
00:06:38,394 --> 00:06:40,027
Una specie di segnale di fumo.

101
00:06:40,057 --> 00:06:41,964
- Forse sono dati cifrati.
- Penso di sì.

102
00:06:41,994 --> 00:06:43,354
Vuoi dirci che sta succedendo?

103
00:06:43,384 --> 00:06:44,571
Ti scopriamo, sei una talpa...

104
00:06:44,572 --> 00:06:47,500
e ora non abbiamo più il controllo
dell'aereo e delle comunicazioni.

105
00:06:47,530 --> 00:06:50,396
Non so cosa stia succedendo,
vorrei saperlo. Devi credermi.

106
00:06:50,426 --> 00:06:51,473
No che non devo.

107
00:06:51,661 --> 00:06:53,589
Mi ricevete? Mi ricevete, 616?

108
00:06:53,970 --> 00:06:55,274
E questo da dove viene?

109
00:06:56,184 --> 00:06:58,773
- E' vicino.
- Ho aerei nemici in coda, passo.

110
00:06:58,803 --> 00:07:01,764
- Garrett?
- Coulson, sono sotto attacco. Droni...

111
00:07:01,794 --> 00:07:05,067
Ripeto, ho dei droni dello S.H.I.E.L.D.
al culo. Non stiamo andando d'accordo.

112
00:07:05,097 --> 00:07:06,435
- Mi ricevete?
- Ricevuto.

113
00:07:06,465 --> 00:07:09,095
Garrett, che sta succedendo?
Abbiamo perso il controllo dell'aereo.

114
00:07:09,125 --> 00:07:13,383
Non ne ho idea. Dimmi che avete delle
armi su quell'affare. Vengo verso di voi.

115
00:07:19,187 --> 00:07:22,359
Fitz, puoi collegare manualmente
le mitragliatrici al controllo armi...

116
00:07:22,387 --> 00:07:24,055
e bypassare il nostro sistema?

117
00:07:24,551 --> 00:07:25,875
Con dei cavi abbastanza lunghi, sì.

118
00:07:25,941 --> 00:07:28,610
Skye, tu decodifica quel segnale.
Dobbiamo capire che sta succedendo.

119
00:07:28,640 --> 00:07:30,573
Non voglio altre sorprese per oggi.

120
00:07:34,020 --> 00:07:36,409
- Cos'è successo?
- E' un'agente dormiente.

121
00:07:37,428 --> 00:07:39,244
Non in senso letterale.

122
00:07:39,686 --> 00:07:41,281
Un attimo. Che vuol dire?

123
00:07:41,429 --> 00:07:44,150
Che passava informazioni su di noi
sin dall'inizio.

124
00:07:53,872 --> 00:07:55,724
I controlli sono online, signore.

125
00:07:57,165 --> 00:08:00,596
- Garrett, posizione?
- Sarò lì a momenti, alle vostre ore 10.

126
00:08:02,347 --> 00:08:03,980
- Le armi sono pronte?
- Quasi.

127
00:08:07,761 --> 00:08:10,218
Deve prendere quota, signore.
Ehi, ehi, Garrett, prenda quota!

128
00:08:10,248 --> 00:08:11,548
Sa quel che fa.

129
00:08:21,284 --> 00:08:22,839
- Accidenti!
- Ci siamo liberati di Jonie.

130
00:08:22,869 --> 00:08:24,453
Che facciamo con Chachi?

131
00:08:24,582 --> 00:08:27,210
- Ora sa che ci siete.
- Vuoi fingerti morto?

132
00:08:28,279 --> 00:08:31,110
Okay, Phil, ma fa' in fretta.
Sto per finire il carburante.

133
00:08:31,224 --> 00:08:32,699
Mi avvicinerò a voi da ore 6.

134
00:08:32,766 --> 00:08:34,954
- Farai meglio a non mancarlo.
- Ricevuto.

135
00:08:38,664 --> 00:08:42,019
- Quando vuoi, capo.
- "Fingerti morto". Che vuol dire?

136
00:08:42,118 --> 00:08:45,502
Significa che sarà meglio
che non lo manchi.

137
00:08:54,339 --> 00:08:55,875
I droni sono stati abbattuti.

138
00:08:55,986 --> 00:08:58,869
L'agente Garrett è vivo
e si sta agganciando a S.H.I.E.L.D. 616.

139
00:08:58,875 --> 00:09:02,387
Suggerisco di mandare altri uomini.
Dobbiamo abbattere quell'aereo.

140
00:09:02,439 --> 00:09:05,320
No... non siamo riusciti a prendere
il controllo del jet di Garrett,

141
00:09:05,350 --> 00:09:06,827
quindi l'ho considerato perduto.

142
00:09:06,857 --> 00:09:09,932
Ma ora che è con Coulson, possiamo
eliminarlo con gli altri quando atterrano.

143
00:09:09,962 --> 00:09:11,369
Preservate l'aereo.

144
00:09:13,512 --> 00:09:15,077
Ha qualcosa di dire, agente Shaw?

145
00:09:15,151 --> 00:09:20,139
Mi scusi, signora, ho difficoltà a uccidere
quelli che una volta chiamavamo amici.

146
00:09:22,442 --> 00:09:27,144
Con la trasmissione di quel messaggio cifrato
è cambiato tutto. Lo capisce, non è vero?

147
00:09:28,462 --> 00:09:32,842
Ci siamo giurati fedeltà a vicenda.
E oggi, quella lealtà sarà messa alla prova.

148
00:09:32,965 --> 00:09:34,281
Se esiterete...

149
00:09:35,002 --> 00:09:36,002
morirete.

150
00:09:43,305 --> 00:09:45,723
E' un semplice messaggio che si ripete,
codificato semanticamente.

151
00:09:45,753 --> 00:09:49,088
Dovevo solo trovare la chiave mnemonica.
Un altro minuto e ci siamo.

152
00:09:49,118 --> 00:09:50,596
Posso fare una domanda ovvia?

153
00:09:50,626 --> 00:09:52,560
- Che cavolo succede?
- Non lo sappiamo.

154
00:09:52,610 --> 00:09:54,398
Non sappiamo nemmeno
dov'è diretto l'aereo.

155
00:09:54,428 --> 00:09:57,744
Beh, ho visto la vostra traiettoria.
Vi stanno riportando dritti all'Hub.

156
00:09:57,775 --> 00:09:59,892
Sicuramente anche quei droni venivano da lì.

157
00:09:59,974 --> 00:10:02,226
- Victoria Hand.
- La Hand?

158
00:10:02,522 --> 00:10:03,571
Non è possibile.

159
00:10:03,760 --> 00:10:06,535
- Cosa non è possibile?
- Che sia il Chiaroveggente.

160
00:10:06,725 --> 00:10:08,050
Pensavo che Ward l'avesse ucciso.

161
00:10:08,080 --> 00:10:10,748
Non credo che quello ucciso
da Ward fosse il Chiaroveggente.

162
00:10:10,794 --> 00:10:13,857
Credo fosse un'esca inconsapevole
per farci smettere di indagare.

163
00:10:13,887 --> 00:10:16,045
Piano complesso per un depistaggio, no?

164
00:10:16,075 --> 00:10:18,721
Perchè il Chiaroveggente
è un'agente dello S.H.I.E.L.D...

165
00:10:18,837 --> 00:10:21,042
che usa un'autorizzazione
di alto livello per anticiparci...

166
00:10:21,072 --> 00:10:23,318
e farci credere di avere
delle abilità psichiche.

167
00:10:23,348 --> 00:10:24,348
"Un'agente"?

168
00:10:24,783 --> 00:10:27,300
Pensi che Victoria Hand
sia il Chiaroveggente?

169
00:10:29,001 --> 00:10:32,001
Non vorrei rovinarti la festa,
ma la cosa non ha alcun senso.

170
00:10:32,008 --> 00:10:33,741
Ero di stanza con Vic a Lisbona.

171
00:10:33,774 --> 00:10:36,935
Era una rompiscatole
e una guastafeste, questo è vero, ma...

172
00:10:37,108 --> 00:10:38,696
pensi davvero che sia capace di tanto?

173
00:10:38,726 --> 00:10:41,462
Scusami, ma non ha appena
cercato di ridurti in mille pezzi?

174
00:10:41,492 --> 00:10:43,294
Non fraintendermi,
è sicuramente impazzita.

175
00:10:43,324 --> 00:10:45,824
Ma le sue azioni dimostrano
che non è il Chiaroveggente, no?

176
00:10:45,899 --> 00:10:48,700
Se fino ad adesso è rimasta nascosta
in bella vista...

177
00:10:49,040 --> 00:10:50,799
perchè uscire allo scoperto proprio ora?

178
00:10:50,829 --> 00:10:51,829
Ragazzi...

179
00:10:53,956 --> 00:10:56,391
"Fuori dall'ombra e alla luce".

180
00:11:06,112 --> 00:11:07,685
Che mi prenda un accidente.

181
00:11:16,857 --> 00:11:19,199
Pensavo che l'HYDRA fosse stata sconfitta
dopo la II Guerra Mondiale.

182
00:11:19,229 --> 00:11:22,494
Sì, lo S.H.I.E.L.D. fu fondato
sulla scia di quella vittoria.

183
00:11:22,524 --> 00:11:24,979
- E ora sono tornati?
- L'HYDRA torna sempre.

184
00:11:25,009 --> 00:11:28,013
"Taglia una testa, e altre due
prenderanno il suo posto".

185
00:11:28,129 --> 00:11:29,450
Una testa? Pensavo fosse un arto.

186
00:11:29,485 --> 00:11:30,707
- No, è una testa.
- Taglia un arto.

187
00:11:30,737 --> 00:11:32,762
- E' una testa.
- Ma l'ha inviato qualcuno dello S.H.I.E.L.D.

188
00:11:32,792 --> 00:11:37,300
Dev'essere un qualche segnale di attivazione
per i membri dell'HYDRA nello S.H.I.E.L.D.

189
00:11:37,330 --> 00:11:40,181
- La Hand dev'essere uno di loro.
- Okay, fermi, fermi.

190
00:11:40,309 --> 00:11:42,524
Che significa? Nello S.H.I.E.L.D.?

191
00:11:43,169 --> 00:11:46,231
Prendere di mira gli agenti di livello 8
per prendere il potere.

192
00:11:46,236 --> 00:11:49,206
- Chissà fin dove arriva...
- Il segnale è ovunque. Arriva dappertutto.

193
00:11:49,236 --> 00:11:51,755
- Sapete che significa?
- Sì, che siamo fregati.

194
00:11:51,785 --> 00:11:55,442
Non possiamo cambiare rotta. E non
abbiamo idea di cosa ci aspetti all'Hub.

195
00:11:55,506 --> 00:11:58,128
- L'Hub...
- Facciamo un buco in questo bestione

196
00:11:58,158 --> 00:12:01,767
e paracadutiamoci, sopravviviamo
per combattere un altro giorno.

197
00:12:01,771 --> 00:12:04,282
- Non possiamo.
- Sarà un bel volo, è vero,

198
00:12:04,312 --> 00:12:05,886
ma non arrendiamoci così.

199
00:12:05,916 --> 00:12:07,480
Simmons è all'Hub...

200
00:12:07,834 --> 00:12:08,915
dobbiamo salvarla.

201
00:12:09,144 --> 00:12:10,231
Oh, merda, è vero.

202
00:12:10,527 --> 00:12:11,874
Anche Trip è lì.

203
00:12:12,513 --> 00:12:15,090
Non mi vergogno a dire
che non la vedo bene.

204
00:12:15,203 --> 00:12:17,329
Dovremmo liberare i tuoi specialisti.

205
00:12:17,595 --> 00:12:20,191
- Ci faranno comodo tutte le armi possibili.
- Dobbiamo salvarla.

206
00:12:20,221 --> 00:12:22,921
Atterreremo e se c'è da ballare, balleremo.

207
00:12:23,432 --> 00:12:25,774
Anche se al ritmo della marcia dell'HYDRA.

208
00:12:34,170 --> 00:12:36,546
Mancano all'appello
gli agenti Triplett e Simmons, signora.

209
00:12:36,576 --> 00:12:38,807
Le ricerche proseguono.
Non possono scappare.

210
00:12:38,837 --> 00:12:42,791
Non sottovalutate gli uomini di Coulson,
eliminate le questioni in sospeso.

211
00:12:46,396 --> 00:12:49,207
- Sei sicuro che questa linea sia sicura?
- Sì, ma fa' in fretta.

212
00:12:49,237 --> 00:12:52,318
Niente sembra più colpevole
che armeggiare senza permesso.

213
00:12:53,957 --> 00:12:56,238
Le ho inviato una richiesta, forse non è...

214
00:12:56,436 --> 00:12:58,971
- Agente Weaver, grazie. Speravo che...
- Jemma.

215
00:12:59,329 --> 00:13:01,258
- Grazie al cielo sei ancora viva.
- Cosa? Che c'è?

216
00:13:01,288 --> 00:13:03,441
L'Hub è ancora sicuro?
Sei con la tua squadra?

217
00:13:03,471 --> 00:13:06,044
- Vai in un posto sicuro e chiuditi dentro.
- Cosa succede?

218
00:13:06,074 --> 00:13:08,781
Di' al tuo comandante di riferire
che l'Accademia è sotto assedio.

219
00:13:08,811 --> 00:13:11,039
Non sappiamo da quanto l'HYDRA
fosse dentro lo S.H.I.E.L.D.,

220
00:13:11,040 --> 00:13:12,427
ma stanno prendendo il controllo.

221
00:13:12,457 --> 00:13:14,649
L'HYDRA? Cosa? Dove?

222
00:13:14,808 --> 00:13:16,639
Dappertutto. In mezzo a noi.

223
00:13:16,669 --> 00:13:18,931
Se sopravvivi, sai dove trovarmi.

224
00:13:18,961 --> 00:13:22,232
Jemma, non fidarti... di nessuno!

225
00:13:27,654 --> 00:13:28,968
Cosa stai facendo?

226
00:13:28,998 --> 00:13:31,238
Quello che ha detto di fare
la signora, ci chiudo dentro.

227
00:13:31,268 --> 00:13:32,334
Fammi uscire.

228
00:13:32,600 --> 00:13:33,600
Vai pure.

229
00:13:34,593 --> 00:13:38,231
La porta non reggerà se vengono a cercarci,
ma non passeranno di qui ancora per un po'.

230
00:13:38,309 --> 00:13:39,359
Io resto qui.

231
00:13:41,129 --> 00:13:44,241
Come faccio...
a sapere che posso fidarmi di te?

232
00:13:45,883 --> 00:13:48,087
Perchè sono uno di cui ci si può fidare.

233
00:13:52,345 --> 00:13:56,210
Sei tu quella che lavora per uno
zombie robot tornato dal regno dei morti.

234
00:13:59,269 --> 00:14:00,272
Prendilo.

235
00:14:01,301 --> 00:14:04,528
Se provi ad ammazzarmici
saprò che non posso fidarmi di te.

236
00:14:09,702 --> 00:14:13,887
E adesso riaccendi quel coso. Vediamo
se riusciamo a contattare i nostri amici.

237
00:14:14,329 --> 00:14:16,657
Non vedo l'ora di dargli la bella notizia.

238
00:14:21,957 --> 00:14:24,360
Coulson ha detto che sei un'informatrice.

239
00:14:24,782 --> 00:14:27,918
- Ti spiacerebbe elaborare il concetto?
- No.

240
00:14:28,777 --> 00:14:30,140
Maledette F.e.r.m.o.

241
00:14:30,822 --> 00:14:32,184
Ho un mal di testa lancinante.

242
00:14:32,214 --> 00:14:33,557
Ho il diritto di saperlo.

243
00:14:33,851 --> 00:14:35,097
Non cominciare.

244
00:14:35,529 --> 00:14:37,904
Facciamo il nostro lavoro,
fine della storia.

245
00:14:39,015 --> 00:14:42,074
Non posso dirti di più finchè
Fury non mi dà il permesso.

246
00:14:46,750 --> 00:14:47,931
Sei brava.

247
00:14:49,249 --> 00:14:51,351
Cioè, l'avevo sempre sentito dire...

248
00:14:51,669 --> 00:14:52,735
però accidenti...

249
00:14:54,392 --> 00:14:57,531
Ci hai presi in giro per tutto
questo tempo. Hai imbrogliato me...

250
00:14:58,186 --> 00:15:00,506
- Coulson.
- Non stavo prendendo in giro nessuno.

251
00:15:00,536 --> 00:15:01,777
Vi guardavo le spalle.

252
00:15:01,807 --> 00:15:04,177
E riferivi tutto, alle nostre spalle.

253
00:15:05,853 --> 00:15:09,179
Hai sempre detto che dovevo
controllare le mie emozioni.

254
00:15:09,221 --> 00:15:12,813
- Ma questo è veramente di un altro...
- Avresti dovuto darmi retta.

255
00:15:12,879 --> 00:15:15,001
Hai ucciso un uomo a sangue freddo.

256
00:15:15,518 --> 00:15:17,300
Hai lasciato che le emozioni
prendessero il sopravvento.

257
00:15:17,335 --> 00:15:21,566
- Per proteggere la squadra da un mostro.
- Per proteggere lei!

258
00:15:24,627 --> 00:15:26,391
E non sarebbe stato un problema...

259
00:15:26,694 --> 00:15:28,853
se non avessi sparato al tizio sbagliato.

260
00:15:32,367 --> 00:15:34,292
Fitz ha riparato la tua linea diretta.

261
00:15:34,311 --> 00:15:38,791
Se sai come sistemare le cose, è ora
di farlo, visto che non puoi peggiorarle.

262
00:15:49,028 --> 00:15:51,946
Ho l'ordine di non farlo
in presenza di altri.

263
00:15:54,442 --> 00:15:55,907
Ci neutralizzano le armi.

264
00:15:58,177 --> 00:16:01,470
Contatta il direttore Fury o
ti spedisco là fuori per prima.

265
00:16:07,160 --> 00:16:08,160
Signore!

266
00:16:08,595 --> 00:16:10,163
- Cosa sta succedendo?
- Di tutto e di più.

267
00:16:10,193 --> 00:16:12,870
- Chi ci sta sparando?
- Vieni qui, ti aggiorno.

268
00:16:13,416 --> 00:16:17,337
Pare che l'agente Hand sia il Chiaroveggente.
Intanto rimugina su questo.

269
00:16:18,730 --> 00:16:20,068
Agente Melinda May.

270
00:16:20,368 --> 00:16:22,695
Comando vocale:
protocollo d'emergenza uno.

271
00:16:23,120 --> 00:16:25,001
Protocollo d'emergenza uno.

272
00:16:32,455 --> 00:16:33,455
Pronto?

273
00:16:34,340 --> 00:16:38,435
Questa è una connessione diretta X10
alla linea personale del direttore Fury.

274
00:16:38,565 --> 00:16:39,574
Dov'è?

275
00:16:40,823 --> 00:16:42,497
Il direttore Fury è morto.

276
00:17:11,073 --> 00:17:12,821
Sarà vera la storia di Fury?

277
00:17:12,851 --> 00:17:14,953
E' stato il mio U.S.
e anche quello di Coulson.

278
00:17:14,983 --> 00:17:18,281
Ha dato prova più di una volta
di essere difficile da ammazzare.

279
00:17:18,334 --> 00:17:21,368
Però quel suono là fuori
non preannuncia niente di buono.

280
00:17:21,894 --> 00:17:25,201
C'è niente su questo aereo
su cui non vuoi che mettano le mani?

281
00:17:30,052 --> 00:17:32,980
- Era la sua linea diretta, Phil.
- Allora è vero.

282
00:17:33,343 --> 00:17:35,159
Significa che rimaniamo solo io e te.

283
00:17:35,194 --> 00:17:37,418
A meno che tu non facessi
rapporto anche ad altri.

284
00:17:37,448 --> 00:17:38,688
No, a nessun altro.

285
00:17:40,924 --> 00:17:42,347
E allora parla.

286
00:17:42,504 --> 00:17:45,427
Fury non c'è più e i nostri
ci stanno sparando addosso.

287
00:17:46,071 --> 00:17:50,606
Fury sapeva che avresti voluto che mi unissi
a te. Mi ha chiesto di tenerti d'occhio.

288
00:17:51,020 --> 00:17:52,420
Tenere d'occhio per cosa?

289
00:17:52,715 --> 00:17:55,101
Segnali di deterioramento fisico o mentale.

290
00:17:55,131 --> 00:17:57,431
Dovevo tenerlo aggiornato, niente di più.

291
00:17:59,007 --> 00:18:00,372
Sapevi di Tahiti?

292
00:18:02,562 --> 00:18:04,233
Come hai potuto farmi questo?

293
00:18:04,531 --> 00:18:07,083
Dopo tutto quello che abbiamo passato,
gli anni da operativi?

294
00:18:07,113 --> 00:18:09,122
Ha detto che era fondamentale
che tu non sapessi.

295
00:18:09,152 --> 00:18:11,951
Quando ho setacciato
con te le ceneri in Bahrein?

296
00:18:12,736 --> 00:18:14,016
Ti ho dato una seconda occasione

297
00:18:14,017 --> 00:18:17,424
- quando ho creato questa squadra.
- L'ho creata io questa squadra!

298
00:18:18,949 --> 00:18:19,949
Cosa?

299
00:18:20,629 --> 00:18:23,705
Ho valutato cosa e serviva,
e ho dato la valutazione a Fury...

300
00:18:23,735 --> 00:18:26,445
che poi ti ha dato i parametri
per la tua unità.

301
00:18:29,520 --> 00:18:31,098
E cosa serviva, May?

302
00:18:33,169 --> 00:18:35,113
Qualcuno che potesse
riparare il tuo corpo...

303
00:18:35,148 --> 00:18:37,045
un tecnico che potesse
riprogrammare il tuo cervello,

304
00:18:37,046 --> 00:18:40,707
e uno specialista che mi aiutasse
a metterti KO in caso di necessità.

305
00:18:40,797 --> 00:18:45,269
Ma non l'ho fatto per Fury.
L'ho fatto per te, per proteggerti! Io...

306
00:18:47,654 --> 00:18:49,217
Significhi molto per me.

307
00:18:49,707 --> 00:18:50,707
Molto.

308
00:18:52,998 --> 00:18:54,810
Venire a sapere che eri morto...

309
00:18:56,778 --> 00:18:59,133
Sei libero di non credermi, ma è la verità.

310
00:18:59,399 --> 00:19:02,218
E non ho niente a che fare
con il Chiaroveggente,

311
00:19:02,248 --> 00:19:04,847
o con questa minaccia dell'HYDRA
che dobbiamo affrontare.

312
00:19:04,930 --> 00:19:05,980
Si spera...

313
00:19:06,831 --> 00:19:08,931
che questo sia d'aiuto per dimostrarlo.

314
00:19:12,360 --> 00:19:13,760
Voglio crederti...

315
00:19:15,059 --> 00:19:18,261
ma l'hai usato contro di me
per tutto questo tempo.

316
00:19:19,428 --> 00:19:21,949
Hanno cessato il fuoco.
Dai finestrini non abbiamo visuale.

317
00:19:21,979 --> 00:19:23,849
Vogliono salvaguardare l'aereo.

318
00:19:23,879 --> 00:19:27,249
- Presto arriverà una squadra d'assalto.
- Fitz ha tagliato l'idraulica della rampa.

319
00:19:27,279 --> 00:19:29,530
- Dovranno forzare l'apertura.
- Non li fermerà per molto.

320
00:19:29,560 --> 00:19:32,864
Ci serve un piano per andarcene da qui
e portare con noi il più possibile.

321
00:19:32,940 --> 00:19:34,107
A questo proposito...

322
00:19:34,548 --> 00:19:37,573
Le specifiche dello 0-8-4,
le armi asgardiane,

323
00:19:37,603 --> 00:19:40,359
il creatore di portali, la macchina
del meteo di Donnie...

324
00:19:40,389 --> 00:19:42,728
Se dovessero mettere le mani
sul gravitonium nel Frigo...

325
00:19:42,758 --> 00:19:45,139
E' sotto al Frigo.
Nessuna documentazione scritta.

326
00:19:45,169 --> 00:19:49,441
Okay, ma se ci riuscissero, avrebbero
accesso gli schemi per trasformarlo in arma.

327
00:19:49,618 --> 00:19:51,346
Il farmaco di Tahiti, signore?

328
00:19:51,979 --> 00:19:53,129
Sono tutti qui.

329
00:19:53,347 --> 00:19:56,298
- Se l'HYDRA prenderà l'aereo...
- Dovremmo formattare il sistema.

330
00:19:56,328 --> 00:19:58,329
Salvo tutto su questo hard disk
per mantenere il vantaggio.

331
00:19:58,359 --> 00:20:01,466
- E poi cancella tutto.
- Ci vorrà un po'.

332
00:20:01,496 --> 00:20:03,799
Cercheremo di fartene guadagnare un po'.

333
00:20:06,400 --> 00:20:09,250
Credimi, questo segnale
sta bloccando tutto.

334
00:20:09,920 --> 00:20:11,946
E' successo qualcosa di bruttissimo.

335
00:20:12,789 --> 00:20:14,489
Fermi! Mani bene in vista!

336
00:20:14,838 --> 00:20:16,438
Mani bene in vista!

337
00:20:34,059 --> 00:20:36,207
Via, via. Muoversi, muoversi.

338
00:21:12,258 --> 00:21:15,212
Si chiama Tana del Topo.
Taglia qualunque materiale.

339
00:21:15,439 --> 00:21:18,978
L'ho progettato un anno fa, l'ho mandato
a testare, ma non è stato mai distribuito.

340
00:21:19,008 --> 00:21:21,110
Gli agenti di alto livello
si tengono tutta la roba buona.

341
00:21:21,140 --> 00:21:23,207
Hai ragione. Meglio che
l'hard disk lo tenga tu.

342
00:21:23,237 --> 00:21:25,267
Non mi hai ancora insegnato
a resistere alla tortura.

343
00:21:25,297 --> 00:21:27,185
Ci arriveremo. E' molto divertente.

344
00:21:27,288 --> 00:21:29,968
- Okay. Adesso ci dividiamo. Skye e Ward?
- Andiamo al centro nevralgico.

345
00:21:29,998 --> 00:21:32,559
Disattivate i loro sistemi, soprattutto
il controllo sul nostro aereo.

346
00:21:32,589 --> 00:21:33,839
- Ricevuto.
- Ricordate...

347
00:21:33,869 --> 00:21:36,249
questi agenti eseguono solo
degli ordini. Usate solo le F.e.r.m.o.

348
00:21:36,279 --> 00:21:38,558
- Troviamo Simmons e la tiriamo fuori.
- Andiamo dritti dalla Hand.

349
00:21:38,588 --> 00:21:40,730
L'HYDRA parla sempre
di tagliare la testa, giusto?

350
00:21:40,760 --> 00:21:42,700
La priorità è salvare Simmons e Triplett.

351
00:21:42,730 --> 00:21:44,929
Sono d'accordo, ma lo faremo a modo mio.

352
00:21:44,959 --> 00:21:47,639
- Se hai un piano migliore...
- Phil, posso aiutarti...

353
00:21:47,669 --> 00:21:50,082
Ci serve il tuo aiuto,
ma terrai le manette.

354
00:22:05,480 --> 00:22:09,680
Il resto delle vostre, probabilmente brevi,
vite dipende da questo momento.

355
00:22:10,531 --> 00:22:14,549
L'HYDRA si è infiltrata con successo
nello S.H.I.E.L.D. fino ai livelli più alti.

356
00:22:14,579 --> 00:22:18,590
Ci sono voluti solo settant'anni, e oggi
festeggiamo la nostra uscita allo scoperto.

357
00:22:18,799 --> 00:22:21,847
Abbiamo dalla nostra
gli agenti di livello 9 e 10.

358
00:22:22,278 --> 00:22:25,836
E tutti coloro che si sono opposti
all'HYDRA sono stati eliminati...

359
00:22:26,210 --> 00:22:28,010
incluso il direttore Fury.

360
00:22:29,489 --> 00:22:32,954
Sono qui per offrirvi una scelta,
una scelta molto semplice.

361
00:22:34,630 --> 00:22:39,268
Giurare assoluta lealtà all'HYDRA
adesso e per sempre...

362
00:22:40,329 --> 00:22:42,228
o fare la stessa fine di Fury.

363
00:22:47,731 --> 00:22:49,069
Non aspetterò a lungo.

364
00:22:57,748 --> 00:22:59,048
Eliminateci...

365
00:22:59,430 --> 00:23:01,233
e perderete anche uno dei vostri.

366
00:23:02,529 --> 00:23:03,829
Risposta esatta.

367
00:23:04,408 --> 00:23:07,237
Il numero di persone di cui
mi fido adesso sale a sette.

368
00:23:07,269 --> 00:23:08,469
A che punto siamo?

369
00:23:08,561 --> 00:23:10,842
Stiamo spostando ad est
gli agenti di livello 5 e inferiore.

370
00:23:10,872 --> 00:23:13,079
I miei uomini monitorano
i microfoni nelle stanze.

371
00:23:13,109 --> 00:23:15,520
- E la squadra d'assalto?
- Ha preso l'aereo, sì.

372
00:23:15,550 --> 00:23:19,210
- Era... un test?
- Che pochissimi hanno passato.

373
00:23:19,614 --> 00:23:21,322
Credevo che fossimo spacciati.

374
00:23:21,540 --> 00:23:24,915
- Lei non è dell'HYDRA. Grazie a Dio.
- Aspetterei a fare i salti di gioia.

375
00:23:24,945 --> 00:23:27,757
Noi non siamo dell'HYDRA,
ma il tuo amico Coulson...

376
00:23:28,214 --> 00:23:29,214
sì.

377
00:23:44,720 --> 00:23:47,628
Abbiamo catturato l'agente Coulson...
e la Cavalleria in persona.

378
00:23:47,677 --> 00:23:50,782
Chiama di sopra. Avranno bisogno
di assistenza. Si dirigono verso...

379
00:23:50,879 --> 00:23:51,879
di noi.

380
00:23:54,986 --> 00:23:57,174
Li abbiamo catturati,
questi schifosi bastardi.

381
00:23:57,218 --> 00:23:59,288
Ho colpito al braccio l'agente May.

382
00:23:59,318 --> 00:24:02,048
- Una ferita leggera per non dissanguarla.
- Le serve assistenza medica?

383
00:24:02,078 --> 00:24:03,292
Solo la tua pistola.

384
00:24:06,025 --> 00:24:07,871
Okay, andiamo, Simmons. Dove sei?

385
00:24:08,757 --> 00:24:10,894
- Poi torna a farmi rapporto.
- Sissignora.

386
00:24:10,987 --> 00:24:12,810
- Che c'è?
- Abbiamo perlustrato l'aereo, signora.

387
00:24:12,840 --> 00:24:14,947
- Non c'è traccia di loro.
- Erano a bordo all'atterraggio.

388
00:24:14,977 --> 00:24:18,208
Stiamo facendo a pezzi l'aereo.
Devono essere riusciti a scappare.

389
00:24:18,238 --> 00:24:21,417
Controllate nei tunnel.
Voglio due squadre in ogni corridoio.

390
00:24:21,447 --> 00:24:23,779
Catturate chi potete, ma avete
il permesso di usare forza letale.

391
00:24:23,809 --> 00:24:25,378
- Sissignora.
- Avevi ragione.

392
00:24:25,408 --> 00:24:28,135
- Dovevamo far saltare in aria l'aereo.
- E' impazzita?

393
00:24:28,161 --> 00:24:31,568
- Come può dire una cosa del genere?
- L'HYDRA non avrà pietà. E neanche noi.

394
00:24:31,598 --> 00:24:33,908
Non è possibile che Coulson sia dell'HYDRA!

395
00:24:33,938 --> 00:24:36,701
- E' una brava persona, un amico!
- E' un bugiardo!

396
00:24:39,177 --> 00:24:41,504
L'agente Blake è venuto
da me col sospetto

397
00:24:41,534 --> 00:24:44,750
che Coulson e gli altri agenti di livello 8
fossero coinvolti in una cospirazione.

398
00:24:44,780 --> 00:24:47,693
E Coulson gli ha affidato una missione
che l'ha spedito in terapia intensiva.

399
00:24:47,723 --> 00:24:50,772
Coulson non è in grado di fare
quello che sta insinuando.

400
00:24:50,802 --> 00:24:54,729
- Agente Jacobson, i crimini di Coulson?
- Ha reclutato noti nemici dello S.H.I.E.L.D.

401
00:24:54,759 --> 00:24:58,649
Ha disubbidito a ordini diretti in svariate
occasioni e ha infranto leggi internazionali.

402
00:24:58,679 --> 00:25:02,236
Per salvare il nostro caro professor Hall,
che poi è morto per mano sua.

403
00:25:02,266 --> 00:25:05,251
Non ha denunciato i crimini
della sua protetta, Akela Amador.

404
00:25:05,281 --> 00:25:08,290
E la stessa tecnologia è finita in qualche
modo nella testa del signor Peterson,

405
00:25:08,320 --> 00:25:09,662
del quale conosce già i crimini.

406
00:25:09,692 --> 00:25:12,539
Lei ci ha aiutato a salvare
Coulson dal Chiaroveggente.

407
00:25:12,569 --> 00:25:14,444
Eppure quando l'abbiamo trovato
in stato vegetativo,

408
00:25:14,474 --> 00:25:17,881
Ward, su ordine di Coulson, gli ha sparato
prima che potessimo scoprire qualcosa.

409
00:25:17,911 --> 00:25:20,139
Le menzogne si accumulano,
agente Simmons.

410
00:25:20,371 --> 00:25:23,937
Vorrebbe farmi credere che a lei
non ha mai tenuto nascosto niente?

411
00:25:24,328 --> 00:25:27,686
La cosa peggiore che può fare,
ora come ora, è sottovalutare l'HYDRA.

412
00:25:27,719 --> 00:25:29,341
Si nascondono in piena vista.

413
00:25:29,488 --> 00:25:33,993
Si guadagnano la nostra fiducia, la nostra
comprensione. Fanno in modo di piacerci.

414
00:25:35,134 --> 00:25:37,306
E quando esitiamo... colpiscono.

415
00:25:38,413 --> 00:25:41,821
Se vogliamo sopravvivere,
dobbiamo imparare a colpire per primi.

416
00:25:55,501 --> 00:25:56,551
Dannazione!

417
00:25:57,482 --> 00:26:00,437
Il centro elaborazione dati
è in fondo a quel corridoio.

418
00:26:01,770 --> 00:26:03,170
Dammi la tua F.e.r.m.o.

419
00:26:03,302 --> 00:26:04,455
Che devi farci?

420
00:26:04,545 --> 00:26:06,045
Liberarti la strada.

421
00:26:06,257 --> 00:26:08,488
Ma... ci saranno cento guardie, là fuori.

422
00:26:08,518 --> 00:26:09,518
Dodici.

423
00:26:09,548 --> 00:26:13,202
Fanteria di livello 5 con protezioni
standard. E non abbiamo alternative.

424
00:26:13,275 --> 00:26:16,182
- Gli altri fanno affidamento su di noi.
- Ma è un suicidio!

425
00:26:16,549 --> 00:26:17,745
Se non muoio, no.

426
00:26:19,519 --> 00:26:21,426
- Ma se succedesse...
- Che... Rallenta!

427
00:26:21,456 --> 00:26:22,737
Forse me lo merito.

428
00:26:25,233 --> 00:26:27,433
Ho ucciso un uomo innocente, Skye.

429
00:26:29,679 --> 00:26:31,121
Non potevi saperlo.

430
00:26:31,845 --> 00:26:33,693
Pensavi di fare la cosa giusta...

431
00:26:33,723 --> 00:26:36,765
- pensavi che avrebbe...
- Che ti avrebbe fatto del male!

432
00:26:57,633 --> 00:26:58,992
Se ne usciamo vivi...

433
00:26:59,615 --> 00:27:00,855
magari potremmo...

434
00:27:01,441 --> 00:27:03,861
andare a bere qualcosa insieme.
Solo noi due.

435
00:27:04,909 --> 00:27:07,265
- Mi stai...
- Ricordi quel bar a Dublino?

436
00:27:07,575 --> 00:27:08,895
Ti sei offerta di...

437
00:27:09,437 --> 00:27:10,437
parlare.

438
00:27:10,729 --> 00:27:12,167
Ma io non volevo parlare.

439
00:27:12,197 --> 00:27:14,983
Avevo bisogno di... tenere tutto...
compartimentalizzato.

440
00:27:15,013 --> 00:27:16,163
Come con la May?

441
00:27:19,976 --> 00:27:22,634
Non sono un'idiota!
Viviamo sullo stesso aereo, per Dio!

442
00:27:22,664 --> 00:27:24,319
Con lei sapevo di poterlo fare.

443
00:27:25,464 --> 00:27:26,464
Con te...

444
00:27:26,941 --> 00:27:28,284
non volevo rischiare.

445
00:27:28,517 --> 00:27:31,058
Mi ero offerta di parlare, Ward...

446
00:27:31,313 --> 00:27:34,539
- non di fare sesso con te.
- Non dico questo, sto dicendo...

447
00:27:36,027 --> 00:27:39,392
che vorrei avere quell'opportunità...
di parlare con te.

448
00:27:43,031 --> 00:27:45,627
Senti, lo so. Non sono
quel genere di... uomo.

449
00:27:45,892 --> 00:27:47,962
Sono troppo chiuso, troppo...

450
00:27:48,175 --> 00:27:49,602
- noioso...
- Quando...

451
00:27:50,026 --> 00:27:51,523
usciremo vivi da qui...

452
00:27:51,982 --> 00:27:53,232
sì, andremo...

453
00:27:54,002 --> 00:27:55,444
a bere qualcosa insieme.

454
00:28:09,132 --> 00:28:12,274
Hai detto che potresti morire,
perciò... al diavolo!

455
00:28:15,235 --> 00:28:16,939
Appena esco, chiuditi a chiave.

456
00:29:23,609 --> 00:29:27,106
Dovresti andare a leggerti
il termine "noioso" sul vocabolario.

457
00:29:27,437 --> 00:29:29,153
Pronta ad hackerare il sistema?

458
00:29:32,747 --> 00:29:34,872
Chi ha mai detto di volerlo hackerare?

459
00:29:38,872 --> 00:29:41,901
Eccola! L'agente Hand.
Fuori dalla sala crisi dell'ala est.

460
00:29:41,931 --> 00:29:43,579
Siamo sicuramente in crisi.

461
00:29:43,609 --> 00:29:45,993
Simmons. Non ci muoveremo
senza aver trovato Simmons.

462
00:29:46,023 --> 00:29:47,403
Ripeto, il modo migliore per salvarla

463
00:29:47,404 --> 00:29:49,939
è usare il sistema di ventilazione
per arrivare sopra la sala,

464
00:29:49,969 --> 00:29:52,175
calarci usando l'adorabile
Tana del Topo di Fitz,

465
00:29:52,205 --> 00:29:54,599
e piazzare due pallottole
nel cuore di Victoria Hand.

466
00:29:54,629 --> 00:29:56,552
- E' un'alternativa, signore.
- Senza interrogarla?

467
00:29:56,582 --> 00:29:57,930
Interrogarla su cosa?

468
00:29:57,960 --> 00:30:00,269
Se vuole ucciderci
velocemente o lentamente?

469
00:30:00,299 --> 00:30:02,116
L'ultima volta abbiamo sparato
all'uomo sbagliato!

470
00:30:02,146 --> 00:30:04,168
Perchè era quello che voleva lei!

471
00:30:04,275 --> 00:30:08,790
Phil, è una guerra per salvare l'anima dello
S.H.I.E.L.D. e noi siamo in prima linea.

472
00:30:08,889 --> 00:30:11,714
- La storia ricorderà questo giorno.
- Appunto!

473
00:30:11,927 --> 00:30:13,804
E' per salvare l'anima dello S.H.I.E.L.D.

474
00:30:13,816 --> 00:30:17,380
- Uccidere senza riflettere...
- Riflettere? Rifletti su questo.

475
00:30:17,670 --> 00:30:21,156
Ha ucciso uno dei miei
con una bomba collegata all'acceleratore.

476
00:30:21,389 --> 00:30:24,475
Gli altri due galleggiavano nella piscina
dell'hotel, e non stavano nuotando a dorso.

477
00:30:24,505 --> 00:30:26,510
Potremmo fermarla con le F.e.r.m.o.

478
00:30:26,540 --> 00:30:28,882
Una come lei non puoi
semplicemente fermarla.

479
00:30:29,147 --> 00:30:32,510
Ha ordinato che sparassero
a Skye nella pancia! Nella pancia!

480
00:30:32,540 --> 00:30:34,035
Solo perchè era curiosa.

481
00:30:34,353 --> 00:30:38,612
Mike Peterson è stato bruciato vivo
e trasformato in fenomeno da baraccone.

482
00:30:38,762 --> 00:30:42,681
Ti ha torturato... con la stessa macchina
con cui ha fatto il lavaggio al cervello

483
00:30:42,682 --> 00:30:44,944
alla stronza col vestito a fiori.
E adesso...

484
00:30:44,955 --> 00:30:47,694
starà probabilmente facendo
lo stesso con l'agente Simmons.

485
00:30:47,724 --> 00:30:52,011
- Oh, ci ho riflettuto a lungo, amico mio.
- No. Simmons starà bene.

486
00:30:52,207 --> 00:30:55,469
- Sono solo realista, ragazzo.
- Non te ne ho mai parlato.

487
00:30:55,499 --> 00:30:58,264
Dico davvero, ucciderla
velocemente sarebbe clemente.

488
00:30:59,849 --> 00:31:02,904
Non ho mai detto che Raina
era stata nella macchina.

489
00:31:04,390 --> 00:31:06,123
Non l'avevo mai detto a nessuno.

490
00:31:06,601 --> 00:31:09,304
- Allora devo averlo letto nel rapporto.
- Non eri con noi.

491
00:31:09,334 --> 00:31:12,456
Il punto è, quanti altri devono soffrire
prima che Vic abbia quel che si merita?

492
00:31:12,533 --> 00:31:14,840
- Ti sei presentato subito dopo.
- Dove vuoi arrivare?

493
00:31:14,870 --> 00:31:16,132
Dopo aver sparato a Skye,

494
00:31:16,133 --> 00:31:20,021
Quinn disse che era così che avrei
portato il Chiaroveggente alla cura.

495
00:31:21,220 --> 00:31:24,977
E' esattamente quello che ho fatto.
Ti ho portato dentro con me.

496
00:31:25,658 --> 00:31:29,341
Phil... senti... è stata
una giornataccia. Lo capisco.

497
00:31:29,695 --> 00:31:31,795
Ma devi fermarti un momento e...

498
00:31:42,133 --> 00:31:43,187
Dannazione.

499
00:31:43,898 --> 00:31:44,993
- Fermi!
- Non muovetevi!

500
00:31:45,023 --> 00:31:47,008
- Mani bene in vista.
- Andateci piano, gente.

501
00:31:47,038 --> 00:31:48,890
Prendete in custodia l'agente Garrett.

502
00:31:48,920 --> 00:31:51,607
E' l'assassino noto come
il Chiaroveggente. E' un traditore.

503
00:31:51,637 --> 00:31:52,637
Signori...

504
00:31:53,117 --> 00:31:56,441
so che l'agente Sitwell doveva
occuparsi di reclutare gente, quindi...

505
00:31:56,456 --> 00:31:59,582
almeno alcuni di voi sanno
cosa fare in questa situazione.

506
00:32:03,593 --> 00:32:05,062
Quando volete, ragazzi.

507
00:32:11,658 --> 00:32:13,630
- Heil HYDRA.
- Heil HYDRA!

508
00:32:25,950 --> 00:32:27,764
Quei tre uomini nella tua unità...

509
00:32:28,815 --> 00:32:31,329
immagino avessero fatto
le domande sbagliate.

510
00:32:32,182 --> 00:32:34,527
Fino ad oggi bisognava mantenere
il segreto a tutti i costi.

511
00:32:34,557 --> 00:32:35,707
Ci ucciderà?

512
00:32:36,598 --> 00:32:38,598
Non era quello il mio piano, davvero.

513
00:32:39,951 --> 00:32:42,744
Se lo fosse stato,
avrei potuto farlo quando volevo.

514
00:32:43,178 --> 00:32:48,190
No, io e Coulson ci conosciamo da una vita,
da quando Fury ci insegnava le tattiche...

515
00:32:49,007 --> 00:32:51,807
come controllare gli angoli,
dall'alto verso il basso.

516
00:32:52,077 --> 00:32:55,004
- Te lo ricordi, Phil?
- Fury ti ucciderebbe per questo.

517
00:32:56,214 --> 00:32:57,414
E' probabile.

518
00:32:57,801 --> 00:33:01,151
Invece dovrà accontentarsi
di rigirarsi nella tomba.

519
00:33:01,982 --> 00:33:04,025
Deve aver scoperto il nostro segreto.

520
00:33:04,351 --> 00:33:06,111
I piani alti hanno fatto
quel che dovevano.

521
00:33:06,141 --> 00:33:09,721
Spiega perchè siamo improvvisamente
dovuti uscire "fuori dall'ombra".

522
00:33:09,871 --> 00:33:12,077
Una bella seccatura, aggiungerei.

523
00:33:12,107 --> 00:33:13,257
I piani alti?

524
00:33:13,923 --> 00:33:15,994
Oh, sì. I più alti.

525
00:33:16,515 --> 00:33:18,216
Ci stava bene anche stare nell'ombra...

526
00:33:18,837 --> 00:33:22,317
sventolando la bandiera
dello S.H.I.E.L.D. il più forte possibile.

527
00:33:23,393 --> 00:33:26,547
- Immagino che ora cambieremo i colori.
- Per l'HYDRA?

528
00:33:27,327 --> 00:33:29,190
Credi davvero a quelle stronzate?

529
00:33:29,347 --> 00:33:33,813
- Portare morte e distruzione?
- Non posso dire di essere un vero credente.

530
00:33:34,827 --> 00:33:39,219
Diciamo solo che ho visto che il vento
cambiava direzione e ho aggiustato le vele.

531
00:33:39,577 --> 00:33:42,181
- Dovresti farlo anche tu.
- Morirei, prima di servire l'HYDRA,

532
00:33:42,211 --> 00:33:44,092
bastardo malato che non sei altro.

533
00:33:44,462 --> 00:33:46,190
Mi spiace dovertelo dire, ma...

534
00:33:47,092 --> 00:33:49,264
è da un bel po' che servi l'HYDRA.

535
00:33:49,850 --> 00:33:52,385
Immagino che la morte
sia l'unica alternativa.

536
00:33:52,717 --> 00:33:54,975
E' triste. Ti considero un amico.

537
00:33:56,077 --> 00:33:58,497
Quando ho saputo che ce l'avevi fatta,
sono stato contento.

538
00:33:58,527 --> 00:34:00,936
Talmente contento
che mi hai fatto torturare per tre giorni

539
00:34:00,937 --> 00:34:04,067
- per scoprire come avevano fatto.
- Non mi sono divertito.

540
00:34:04,379 --> 00:34:07,246
- Phil, sono sincero.
- No, John.

541
00:34:07,547 --> 00:34:09,400
Sei uno psicopatico.

542
00:34:11,690 --> 00:34:14,590
So che tu lo seguiresti
fin nella tomba, perciò...

543
00:34:19,304 --> 00:34:21,280
Per quanto riguarda te, agente Fitz...

544
00:34:21,351 --> 00:34:24,730
ricopriresti una carica molto alta,
a capo della divisione tecnologica,

545
00:34:24,731 --> 00:34:26,278
ma solo se ti offri volontariamente.

546
00:34:26,374 --> 00:34:30,765
Altrimenti... non avrai alcuna carica, ma...
tantissimo dolore.

547
00:34:31,077 --> 00:34:32,720
Naturalmente, in ogni caso...

548
00:34:33,436 --> 00:34:35,586
saranno richiesti i tuoi servigi.

549
00:34:38,262 --> 00:34:40,330
La pagherai per quello che hai fatto.

550
00:34:43,092 --> 00:34:44,092
E io...

551
00:34:44,677 --> 00:34:46,659
intendo contribuire affinchè accada.

552
00:34:48,339 --> 00:34:49,595
Mi piaci, ragazzo.

553
00:34:51,000 --> 00:34:52,751
Okay. Sono tutti vostri.

554
00:34:52,900 --> 00:34:54,777
Ma a lui sparate alle rotule.

555
00:34:59,536 --> 00:35:00,634
Tutto qui?

556
00:35:02,834 --> 00:35:04,406
Me l'aspettavo più grossa...

557
00:36:04,557 --> 00:36:05,557
Coulson.

558
00:36:15,093 --> 00:36:16,910
- Mani in alto!
- Gettate le armi!

559
00:36:17,453 --> 00:36:18,703
Non vi muovete!

560
00:36:22,689 --> 00:36:23,916
Non sono dell'HYDRA.

561
00:36:24,146 --> 00:36:26,242
Abbiamo sentito... tutto.

562
00:36:31,179 --> 00:36:32,287
Chi lo è?

563
00:36:32,480 --> 00:36:33,826
Quanto va in profondità?

564
00:37:39,924 --> 00:37:43,424
Capitan America ha sconfitto
gli helicarrier al Triskelion.

565
00:37:45,087 --> 00:37:48,612
- Ma il suo status è sconosciuto.
- E lo S.H.I.E.L.D. è caduto.

566
00:37:49,681 --> 00:37:53,765
Fazioni dell'HYDRA hanno preso il controllo
del QG est africano e della Casa sull'Albero.

567
00:37:53,795 --> 00:37:55,516
E sono solo quelle di cui sappiamo.

568
00:37:55,546 --> 00:37:58,321
Ci sarà una battaglia,
una lotta per il potere.

569
00:37:58,351 --> 00:38:01,627
Mi dirigerò al Frigo.
Almeno quella struttura è sicura.

570
00:38:01,657 --> 00:38:04,279
Non c'è bisogno che le ricordi
che è imperativo che resti così.

571
00:38:04,309 --> 00:38:07,578
E troverò la cella più piccola e oscura
della Ghiacciaia per l'agente Garrett.

572
00:38:07,608 --> 00:38:10,430
Vorrei girare personalmente
la chiave di quella cella.

573
00:38:10,887 --> 00:38:12,420
Se non le dispiace, signore.

574
00:38:13,785 --> 00:38:15,035
Era il mio U.S.

575
00:38:16,052 --> 00:38:17,502
Mi sento come...

576
00:38:18,014 --> 00:38:19,386
Avrei dovuto capirlo.

577
00:38:20,154 --> 00:38:22,487
- Era mio dovere...
- Nessuno sapeva.

578
00:38:22,896 --> 00:38:25,563
Io non lo sapevo.
E' così che ci ha battuti.

579
00:38:26,070 --> 00:38:28,971
- Facendo l'amico.
- Ho passato anni con quel bastardo.

580
00:38:31,379 --> 00:38:32,779
Era un modello da imitare.

581
00:38:35,167 --> 00:38:36,517
Voglio vederlo...

582
00:38:37,250 --> 00:38:38,250
soffrire.

583
00:38:39,880 --> 00:38:43,925
Non mi dispiace la compagnia,
e uno con le sue capacità fa sempre comodo.

584
00:38:44,726 --> 00:38:50,237
Raccolga i cocci qui all'Hub, se riesce, e...
comunichi solo utilizzando uno di questi.

585
00:38:50,689 --> 00:38:53,441
Io e lei potremmo essere
gli ufficiali di più alto grado

586
00:38:53,442 --> 00:38:55,662
che non sono membri
dell'HYDRA o morti...

587
00:38:56,145 --> 00:38:58,069
Non che conti molto, a questo punto.

588
00:38:58,665 --> 00:39:00,241
Abbiamo solo l'un l'altra.

589
00:39:00,774 --> 00:39:03,067
Quindi resti in contatto, agente Coulson.

590
00:39:04,496 --> 00:39:06,776
Direi che... può chiamarmi Phil.

591
00:39:40,410 --> 00:39:41,710
E' finito tutto.

592
00:39:43,939 --> 00:39:45,518
E' in pezzi, se non altro.

593
00:39:52,326 --> 00:39:56,039
Skye... cerca di ripristinare parte
del firmware dei sistemi dell'aereo.

594
00:39:56,069 --> 00:40:00,324
Fitz-Simmons, mettete insieme una squadra.
Aiutate la May a rattoppare i buchi.

595
00:40:00,917 --> 00:40:02,417
Mi vuoi ancora a bordo?

596
00:40:03,967 --> 00:40:05,207
Non sei un'amica...

597
00:40:05,639 --> 00:40:07,357
ma credo che tu sia un'alleata.

598
00:40:07,834 --> 00:40:10,284
Abbiamo bisogno
di più alleati possibili.

599
00:40:10,476 --> 00:40:12,218
Cos'abbiamo in programma?

600
00:40:12,522 --> 00:40:13,672
Sopravvivere.

601
00:40:25,197 --> 00:40:27,275
- La rotta è impostata, signora.
- Bene.

602
00:40:31,247 --> 00:40:33,326
Ora non racconta più storielle, eh?

603
00:40:35,196 --> 00:40:37,381
Sa a cosa sto pensando, agente Garrett?

604
00:40:38,370 --> 00:40:41,774
Penso che la Ghiacciaia del Frigo
sia troppo comoda per lei.

605
00:40:43,081 --> 00:40:45,716
Forse dovremmo metterla
un po' più sotto terra.

606
00:40:49,208 --> 00:40:50,836
Che ne pensa, agente Ward?

607
00:40:51,833 --> 00:40:54,267
Ha già sparato al Chiaroveggente sbagliato.

608
00:40:55,039 --> 00:40:56,888
Le va di sparare a quello giusto?

609
00:41:51,823 --> 00:41:53,273
Torneremo fra un attimo.

610
00:41:54,992 --> 00:41:58,352
Ti ho mai raccontato di quella volta
in cui ero sotto copertura?

611
00:41:58,429 --> 00:42:00,380
Il team di supporto siciliano...

612
00:42:00,757 --> 00:42:02,438
ovviamente non si è fatto vedere.

613
00:42:02,468 --> 00:42:05,447
Così, mi sono calato giù dal lucernario,
ho svuotato l'ultimo caricatore,

614
00:42:05,477 --> 00:42:09,257
e l'ultimo l'ho colpito in pieno petto
con una pistola lanciarazzi.

615
00:42:10,327 --> 00:42:14,473
Avresti dovuto vedere la sua faccia
quando quell'affare si è acceso.

616
00:42:14,952 --> 00:42:17,912
Cavoli, non aveva nemmeno
capito cosa l'avesse colpito.

617
00:42:27,037 --> 00:42:29,927
www.subsfactory.it

