1
00:00:00,601 --> 00:00:02,611
<i>Negli episodi precedenti...</i>

2
00:00:02,612 --> 00:00:04,282
Sei il Chiaroveggente?

3
00:00:05,274 --> 00:00:06,999
Ha lasciato che le sue emozioni
prendessero il sopravvento.

4
00:00:07,029 --> 00:00:10,307
E non si sarebbe fermato, Skye.
Non avrei mai permesso che succedesse.

5
00:00:10,337 --> 00:00:13,335
Temo che abbia ucciso l'uomo sbagliato.
Il Chiaroveggente non ha abilità.

6
00:00:13,365 --> 00:00:15,815
Ha un nullaosta di sicurezza.
E' un agente dello S.H.I.E.L.D.

7
00:00:15,845 --> 00:00:19,887
Perché la May dovrebbe avere una linea
criptata non autorizzata nella cabina?

8
00:00:21,287 --> 00:00:22,780
Mettila via, May!

9
00:00:22,810 --> 00:00:25,570
Per chi lavori? Chi è il vero Chiaroveggente?

10
00:00:26,866 --> 00:00:29,221
- Dove stiamo andando?
- Non lo so! Non sono stata io!

11
00:00:29,251 --> 00:00:32,226
Appena quell'aereo atterra,
uccidete tutti i suoi occupanti.

12
00:00:32,256 --> 00:00:33,811
Tranne l'agente Coulson.

13
00:00:35,066 --> 00:00:36,066
Lui è mio.

14
00:01:19,060 --> 00:01:23,749
Torre di controllo, qui S.H.I.E.L.D. Echo-3.
Ho un paio di UAV a ore 6. Sono amici? Passo.

15
00:01:24,692 --> 00:01:27,634
Se si avvicinano ancora,
attraverseranno la mia scia.

16
00:01:29,306 --> 00:01:30,306
Ma cos'è?

17
00:02:05,443 --> 00:02:06,692
- Gettala!
- Coulson...

18
00:02:06,722 --> 00:02:10,121
Getta quell'arma, maledizione!
E calciala verso la scalinata, May. Subito!

19
00:02:10,158 --> 00:02:11,158
Subito!

20
00:02:13,136 --> 00:02:14,196
Allontanati!

21
00:02:14,473 --> 00:02:15,553
Vai laggiù!

22
00:02:25,047 --> 00:02:29,454
- Parla. Dicci dove siamo diretti.
- Non ho impostato io questa rotta, lo giuro!

23
00:02:29,484 --> 00:02:31,894
- Non mentire!
- L'aereo ha appena virato, per Dio!

24
00:02:31,924 --> 00:02:35,978
- Com'è possibile allora?
- Il QG può prendere il controllo da remoto.

25
00:02:36,008 --> 00:02:37,470
E portarci ovunque vogliano.

26
00:02:37,500 --> 00:02:39,805
- Se mi fate controllare il pannello di...
- Scordatelo!

27
00:02:39,835 --> 00:02:43,112
- Non andrai da nessuna parte finché non...
- Non sono stata io!

28
00:02:43,147 --> 00:02:44,664
Perché hai una linea criptata?

29
00:02:44,694 --> 00:02:46,750
E hai cercato di spararmi
quando l'ho scoperta.

30
00:02:46,780 --> 00:02:48,953
- Facciamo tutti un bel respiro...
- Anche no!

31
00:02:49,209 --> 00:02:50,801
Era una linea diretta...

32
00:02:51,338 --> 00:02:52,691
con il direttore Fury.

33
00:02:52,821 --> 00:02:55,390
- E' la verità!
- Il direttore Fury?

34
00:02:56,110 --> 00:02:58,950
- Sono settimane che non riesco a parlarci.
- Gli facevi rapporto?

35
00:02:58,980 --> 00:03:01,397
- E' tutto quello che posso dirvi.
- Oh, basta scuse!

36
00:03:01,427 --> 00:03:04,627
- Tutto quello che puoi dirci?!
- Sto eseguendo degli ordini!

37
00:03:05,585 --> 00:03:07,031
Fury te lo confermerà.

38
00:03:07,061 --> 00:03:08,485
Anche questo era un ordine?

39
00:03:08,717 --> 00:03:11,232
- Spararmi in testa, che cavolo?
- Fermi tutti.

40
00:03:12,573 --> 00:03:15,969
- Non stiamo più andando da Fury.
- Non lo so dove siamo diretti.

41
00:03:16,115 --> 00:03:17,497
E non posso più contattare Fury

42
00:03:17,527 --> 00:03:19,587
- perché Fitz ha tagliato la linea!
- Me l'ha detto Skye!

43
00:03:19,617 --> 00:03:21,904
Qualcuno stava parlando
col Chiaroveggente, quello vero!

44
00:03:21,934 --> 00:03:26,474
Eri tu che stavi armeggiando
col pannello dei cavi satellitari, Fitz!

45
00:03:26,504 --> 00:03:30,616
Certo, ma che c'entra?
Non cercare di rigirare la frittata!

46
00:03:33,043 --> 00:03:34,043
Fitz?

47
00:03:36,507 --> 00:03:38,564
Stavo cercando di parlare
con Simmons all'Hub.

48
00:03:38,594 --> 00:03:40,308
E ti serviva una linea criptata?

49
00:03:40,568 --> 00:03:42,713
- Cosa c'è di così segreto...
- Me lo dica lei!

50
00:03:42,743 --> 00:03:44,502
Io e Simmons sappiamo che state cercando

51
00:03:44,503 --> 00:03:47,404
di tenerci all'oscuro sul farmaco
che vi ha salvato la vita.

52
00:03:47,434 --> 00:03:51,030
Simmons sta solo cercando
di capire come funziona!

53
00:03:52,239 --> 00:03:53,239
Fitz?

54
00:03:53,712 --> 00:03:55,491
Con chi sta parlando?

55
00:04:00,316 --> 00:04:01,782
Fitz, apri la porta.

56
00:04:01,812 --> 00:04:03,958
- No, non finché non capiamo che succede.
- Apri la porta.

57
00:04:03,988 --> 00:04:07,570
Non riusciremo a capire niente
finché non apri questa dannata porta!

58
00:04:09,947 --> 00:04:12,263
Skye, collega il tuo portatile
al nostro sistema.

59
00:04:12,293 --> 00:04:14,996
Vedi se riesci a recuperare qualche
comunicazione dallo S.H.I.E.L.D.

60
00:04:15,042 --> 00:04:17,441
Voglio sapere dove siamo diretti, e perché.

61
00:04:17,720 --> 00:04:19,439
- Coulson...
- Tu resta dove sei!

62
00:04:29,289 --> 00:04:31,186
Dimmi subito con chi sta parlando Simmons,

63
00:04:31,216 --> 00:04:34,674
perché se non è qualcuno di cui
ci fidiamo, è in grave pericolo.

64
00:04:41,873 --> 00:04:43,040
Agente Simmons.

65
00:04:44,922 --> 00:04:47,689
Ecco dove ti eri nascosta. Hai da fare?

66
00:04:47,841 --> 00:04:49,709
Sì, ma non c'è problema.

67
00:04:49,855 --> 00:04:52,988
Oggi c'è un gran trambusto.
Parecchia gente pronta all'azione.

68
00:04:53,018 --> 00:04:56,414
Ho chiesto in giro, pare sia in corso
un'operazione di livello 8.

69
00:04:56,425 --> 00:04:58,759
Ero sorpresa di avere tutta la stanza per me.

70
00:04:59,063 --> 00:05:00,740
Allora, su cosa stai lavorando?

71
00:05:05,288 --> 00:05:09,107
La squadra di Coulson è tremendamente
riservata, persino per questa organizzazione.

72
00:05:09,142 --> 00:05:11,481
- Stai nascondendo qualcosa, agente?
- No.

73
00:05:11,655 --> 00:05:14,215
- E' solo roba di poco conto.
- Spero proprio di no.

74
00:05:14,285 --> 00:05:17,011
Perché mi ricordo di un medicinale
per salvare una ragazza in fin di vita,

75
00:05:17,041 --> 00:05:19,191
e quello era molto... importante.

76
00:05:20,168 --> 00:05:21,607
Sì, lo so.

77
00:05:21,637 --> 00:05:25,134
Ora che ci penso, non mi pare
di averlo visto in nessun rapporto.

78
00:05:25,164 --> 00:05:27,635
E non l'hai nominato neanche quando
hanno spappolato il torace a Blake.

79
00:05:27,665 --> 00:05:30,502
- Non ero nella posizione...
- Se avevi i mezzi e non li hai usati,

80
00:05:30,532 --> 00:05:33,002
- quel sangue è anche sulle tue mani.
- Lo so.

81
00:05:45,361 --> 00:05:46,611
Ci sto provando...

82
00:05:46,910 --> 00:05:50,439
Senti, sono morti degli uomini per
tenerlo segreto e non capiamo perché,

83
00:05:50,469 --> 00:05:52,762
perciò volevamo tenere
solo per noi la ricerca.

84
00:05:52,792 --> 00:05:54,854
- Ricerca?
- Che è a un punto morto.

85
00:05:57,530 --> 00:05:59,341
Sto caricando le analisi del sangue di Skye.

86
00:05:59,371 --> 00:06:02,244
Vorrei contattare di nascosto
l'agente Weaver dell'accademia S.H.I.E.L.D.

87
00:06:02,274 --> 00:06:05,474
- Per farti dare una mano.
- Ma la cosa deve rimanere tra noi.

88
00:06:05,556 --> 00:06:07,648
Ti prego, non voglio...

89
00:06:07,996 --> 00:06:08,996
guai.

90
00:06:11,505 --> 00:06:13,390
Hai un'autorizzazione di livello 5?

91
00:06:14,390 --> 00:06:18,422
Il mio livello 6 mi permette di accedere
alla Holobox. E' una linea sicura.

92
00:06:18,452 --> 00:06:20,247
Ma non possiamo portarla qui, no?

93
00:06:20,277 --> 00:06:24,297
Sembra che l'agente Hand stia tenendo
tutti occupati. Non avremo problemi.

94
00:06:24,585 --> 00:06:27,927
Però senti... se qualcuno dovesse
fare domande... lascia parlare me.

95
00:06:28,013 --> 00:06:31,046
Perché tu sei proprio
una pessima bugiarda, agente Simmons.

96
00:06:31,136 --> 00:06:32,136
Lo so...

97
00:06:32,655 --> 00:06:34,072
ma sto migliorando.

98
00:06:34,785 --> 00:06:35,876
Che vuol dire "rumore"?

99
00:06:35,906 --> 00:06:38,961
Che si sente letteralmente solo rumore
su tutti i canali dello S.H.I.E.L.D.

100
00:06:38,991 --> 00:06:40,624
Una specie di segnale di fumo.

101
00:06:40,654 --> 00:06:42,561
- Forse sono dati cifrati.
- Penso di sì.

102
00:06:42,591 --> 00:06:43,951
Vuoi dirci che sta succedendo?

103
00:06:43,981 --> 00:06:45,168
Ti scopriamo, sei una talpa...

104
00:06:45,169 --> 00:06:48,097
e ora non abbiamo più il controllo
dell'aereo e delle comunicazioni.

105
00:06:48,127 --> 00:06:50,993
Non so cosa stia succedendo,
vorrei saperlo. Devi credermi.

106
00:06:51,023 --> 00:06:52,070
No che non devo.

107
00:06:52,258 --> 00:06:54,186
Mi ricevete? Mi ricevete, 616?

108
00:06:54,567 --> 00:06:55,871
E questo da dove viene?

109
00:06:56,781 --> 00:06:59,370
- E' vicino.
- Ho aerei nemici in coda, passo.

110
00:06:59,400 --> 00:07:02,361
- Garrett?
- Coulson, sono sotto attacco. Droni...

111
00:07:02,391 --> 00:07:05,664
Ripeto, ho dei droni dello S.H.I.E.L.D.
al culo. Non stiamo andando d'accordo.

112
00:07:05,694 --> 00:07:07,032
- Mi ricevete?
- Ricevuto.

113
00:07:07,062 --> 00:07:09,692
Garrett, che sta succedendo?
Abbiamo perso il controllo dell'aereo.

114
00:07:09,722 --> 00:07:13,980
Non ne ho idea. Dimmi che avete delle
armi su quell'affare. Vengo verso di voi.

115
00:07:19,784 --> 00:07:22,956
Fitz, puoi collegare manualmente
le mitragliatrici al controllo armi...

116
00:07:22,984 --> 00:07:24,652
e bypassare il nostro sistema?

117
00:07:25,148 --> 00:07:26,472
Con dei cavi abbastanza lunghi, sì.

118
00:07:26,538 --> 00:07:29,207
Skye, tu decodifica quel segnale.
Dobbiamo capire che sta succedendo.

119
00:07:29,237 --> 00:07:31,170
Non voglio altre sorprese per oggi.

120
00:07:34,048 --> 00:07:36,437
- Cos'è successo?
- E' un'agente dormiente.

121
00:07:37,456 --> 00:07:39,272
Non in senso letterale.

122
00:07:39,714 --> 00:07:41,309
Un attimo. Che vuol dire?

123
00:07:41,457 --> 00:07:44,178
Che passava informazioni su di noi
sin dall'inizio.

124
00:07:53,900 --> 00:07:55,752
I controlli sono online, signore.

125
00:07:57,193 --> 00:08:00,624
- Garrett, posizione?
- Sarò lì a momenti, alle vostre ore 10.

126
00:08:02,375 --> 00:08:04,008
- Le armi sono pronte?
- Quasi.

127
00:08:07,789 --> 00:08:10,246
Deve prendere quota, signore.
Ehi, ehi, Garrett, prenda quota!

128
00:08:10,276 --> 00:08:11,576
Sa quel che fa.

129
00:08:21,312 --> 00:08:22,867
- Accidenti!
- Ci siamo liberati di Jonie.

130
00:08:22,897 --> 00:08:24,481
Che facciamo con Chachi?

131
00:08:24,610 --> 00:08:27,238
- Ora sa che ci siete.
- Vuoi fingerti morto?

132
00:08:28,307 --> 00:08:31,138
Okay, Phil, ma fa' in fretta.
Sto per finire il carburante.

133
00:08:31,252 --> 00:08:32,727
Mi avvicinerò a voi da ore 6.

134
00:08:32,794 --> 00:08:34,982
- Farai meglio a non mancarlo.
- Ricevuto.

135
00:08:38,692 --> 00:08:42,047
- Quando vuoi, capo.
- "Fingerti morto". Che vuol dire?

136
00:08:42,146 --> 00:08:45,530
Significa che sarà meglio che non lo manchi.

137
00:08:54,367 --> 00:08:55,903
I droni sono stati abbattuti.

138
00:08:56,014 --> 00:08:58,897
L'agente Garrett è vivo
e si sta agganciando a S.H.I.E.L.D. 616.

139
00:08:58,903 --> 00:09:02,415
Suggerisco di mandare altri uomini.
Dobbiamo abbattere quell'aereo.

140
00:09:02,467 --> 00:09:05,348
No... non siamo riusciti a prendere
il controllo del jet di Garrett,

141
00:09:05,378 --> 00:09:06,855
quindi l'ho considerato perduto.

142
00:09:06,885 --> 00:09:09,960
Ma ora che è con Coulson, possiamo
eliminarlo con gli altri quando atterrano.

143
00:09:09,990 --> 00:09:11,397
Preservate l'aereo.

144
00:09:13,540 --> 00:09:15,105
Ha qualcosa di dire, agente Shaw?

145
00:09:15,179 --> 00:09:20,167
Mi scusi, signora, ho difficoltà a uccidere
quelli che una volta chiamavamo amici.

146
00:09:22,470 --> 00:09:27,172
Con la trasmissione di quel messaggio cifrato
è cambiato tutto. Lo capisce, non è vero?

147
00:09:28,490 --> 00:09:32,870
Ci siamo giurati fedeltà a vicenda.
E oggi, quella lealtà sarà messa alla prova.

148
00:09:32,993 --> 00:09:34,309
Se esiterete...

149
00:09:35,030 --> 00:09:36,030
morirete.

150
00:09:43,333 --> 00:09:45,751
E' un semplice messaggio che si ripete,
codificato semanticamente.

151
00:09:45,781 --> 00:09:49,116
Dovevo solo trovare la chiave mnemonica.
Un altro minuto e ci siamo.

152
00:09:49,146 --> 00:09:50,624
Posso fare una domanda ovvia?

153
00:09:50,654 --> 00:09:52,588
- Che cavolo succede?
- Non lo sappiamo.

154
00:09:52,638 --> 00:09:54,426
Non sappiamo nemmeno dov'è diretto l'aereo.

155
00:09:54,456 --> 00:09:57,772
Beh, ho visto la vostra traiettoria.
Vi stanno riportando dritti all'Hub.

156
00:09:57,803 --> 00:09:59,920
Sicuramente anche quei droni venivano da lì.

157
00:10:00,002 --> 00:10:02,254
- Victoria Hand.
- La Hand?

158
00:10:02,550 --> 00:10:03,599
Non è possibile.

159
00:10:03,788 --> 00:10:06,563
- Cosa non è possibile?
- Che sia il Chiaroveggente.

160
00:10:06,753 --> 00:10:08,078
Pensavo che Ward l'avesse ucciso.

161
00:10:08,108 --> 00:10:10,776
Non credo che quello ucciso
da Ward fosse il Chiaroveggente.

162
00:10:10,822 --> 00:10:13,885
Credo fosse un'esca inconsapevole
per farci smettere di indagare.

163
00:10:13,915 --> 00:10:16,073
Piano complesso per un depistaggio, no?

164
00:10:16,103 --> 00:10:18,749
Perché il Chiaroveggente
è un'agente dello S.H.I.E.L.D...

165
00:10:18,865 --> 00:10:21,070
che usa un'autorizzazione
di alto livello per anticiparci...

166
00:10:21,100 --> 00:10:23,346
e farci credere di avere
delle abilità psichiche.

167
00:10:23,376 --> 00:10:24,376
"Un'agente"?

168
00:10:24,811 --> 00:10:27,328
Pensi che Victoria Hand
sia il Chiaroveggente?

169
00:10:29,029 --> 00:10:32,029
Non vorrei rovinarti la festa,
ma la cosa non ha alcun senso.

170
00:10:32,036 --> 00:10:33,769
Ero di stanza con Vic a Lisbona.

171
00:10:33,802 --> 00:10:36,963
Era una rompiscatole
e una guastafeste, questo è vero, ma...

172
00:10:37,136 --> 00:10:38,724
pensi davvero che sia capace di tanto?

173
00:10:38,754 --> 00:10:41,490
Scusami, ma non ha appena
cercato di ridurti in mille pezzi?

174
00:10:41,520 --> 00:10:43,322
Non fraintendermi, è sicuramente impazzita.

175
00:10:43,352 --> 00:10:45,852
Ma le sue azioni dimostrano
che non è il Chiaroveggente, no?

176
00:10:45,927 --> 00:10:48,728
Se fino ad adesso è rimasta nascosta
in bella vista...

177
00:10:49,068 --> 00:10:50,827
Perché uscire allo scoperto proprio ora?

178
00:10:50,857 --> 00:10:51,857
Ragazzi...

179
00:10:53,984 --> 00:10:56,419
"Fuori dall'ombra e alla luce".

180
00:11:06,140 --> 00:11:07,713
Che mi prenda un accidente.

181
00:11:15,385 --> 00:11:17,727
Pensavo che l'HYDRA fosse stata sconfitta
dopo la II Guerra Mondiale.

182
00:11:17,757 --> 00:11:21,022
Sì, lo S.H.I.E.L.D. fu fondato
sulla scia di quella vittoria.

183
00:11:21,052 --> 00:11:23,507
- E ora sono tornati?
- L'HYDRA torna sempre.

184
00:11:23,537 --> 00:11:26,541
"Taglia una testa, e altre due
prenderanno il suo posto".

185
00:11:26,657 --> 00:11:27,978
Una testa? Pensavo fosse un arto.

186
00:11:28,013 --> 00:11:29,235
- No, è una testa.
- Taglia un arto.

187
00:11:29,265 --> 00:11:31,290
- E' una testa.
- Ma l'ha inviato qualcuno dello S.H.I.E.L.D.

188
00:11:31,320 --> 00:11:35,828
Dev'essere un qualche segnale di attivazione
per i membri dell'HYDRA nello S.H.I.E.L.D.

189
00:11:35,858 --> 00:11:38,709
- La Hand dev'essere uno di loro.
- Okay, fermi, fermi.

190
00:11:38,837 --> 00:11:41,052
Che significa? Nello S.H.I.E.L.D.?

191
00:11:41,697 --> 00:11:44,759
Prendere di mira gli agenti di livello 8
per prendere il potere.

192
00:11:44,764 --> 00:11:47,734
- Chissà fin dove arriva...
- Il segnale è ovunque. Arriva dappertutto.

193
00:11:47,764 --> 00:11:50,283
- Sapete che significa?
- Sì, che siamo fregati.

194
00:11:50,313 --> 00:11:53,970
Non possiamo cambiare rotta. E non
abbiamo idea di cosa ci aspetti all'Hub.

195
00:11:54,034 --> 00:11:56,656
- L'Hub...
- Facciamo un buco in questo bestione

196
00:11:56,686 --> 00:12:00,295
e paracadutiamoci, sopravviviamo
per combattere un altro giorno.

197
00:12:00,299 --> 00:12:02,810
- Non possiamo.
- Sarà un bel volo, è vero,

198
00:12:02,840 --> 00:12:04,414
ma non arrendiamoci così.

199
00:12:04,444 --> 00:12:06,008
Simmons è all'Hub...

200
00:12:06,362 --> 00:12:07,443
dobbiamo salvarla.

201
00:12:07,672 --> 00:12:08,759
Oh, merda, è vero.

202
00:12:09,055 --> 00:12:10,402
Anche Trip è lì.

203
00:12:11,041 --> 00:12:13,618
Non mi vergogno a dire che non la vedo bene.

204
00:12:13,731 --> 00:12:15,857
Dovremmo liberare i tuoi specialisti.

205
00:12:16,123 --> 00:12:18,719
- Ci faranno comodo tutte le armi possibili.
- Dobbiamo salvarla.

206
00:12:18,749 --> 00:12:21,449
Atterreremo e se c'è da ballare, balleremo.

207
00:12:21,960 --> 00:12:24,302
Anche se al ritmo della marcia dell'HYDRA.

208
00:12:32,698 --> 00:12:35,074
Mancano all'appello
gli agenti Triplett e Simmons, signora.

209
00:12:35,104 --> 00:12:37,335
Le ricerche proseguono. Non possono scappare.

210
00:12:37,365 --> 00:12:41,319
Non sottovalutate gli uomini di Coulson,
eliminate le questioni in sospeso.

211
00:12:44,924 --> 00:12:47,735
- Sei sicuro che questa linea sia sicura?
- Sì, ma fa' in fretta.

212
00:12:47,765 --> 00:12:50,846
Niente sembra più colpevole
che armeggiare senza permesso.

213
00:12:52,485 --> 00:12:54,766
Le ho inviato una richiesta, forse non è...

214
00:12:54,964 --> 00:12:57,499
- Agente Weaver, grazie. Speravo che...
- Jemma.

215
00:12:57,857 --> 00:12:59,786
- Grazie al cielo sei ancora viva.
- Cosa? Che c'è?

216
00:12:59,816 --> 00:13:01,969
L'Hub è ancora sicuro?
Sei con la tua squadra?

217
00:13:01,999 --> 00:13:04,572
- Vai in un posto sicuro e chiuditi dentro.
- Cosa succede?

218
00:13:04,602 --> 00:13:07,309
Di' al tuo comandante di riferire
che l'Accademia è sotto assedio.

219
00:13:07,339 --> 00:13:09,567
Non sappiamo da quanto l'HYDRA
fosse dentro lo S.H.I.E.L.D.,

220
00:13:09,568 --> 00:13:10,955
ma stanno prendendo il controllo.

221
00:13:10,985 --> 00:13:13,177
L'HYDRA? Cosa? Dove?

222
00:13:13,336 --> 00:13:15,167
Dappertutto. In mezzo a noi.

223
00:13:15,197 --> 00:13:17,459
Se sopravvivi, sai dove trovarmi.

224
00:13:17,489 --> 00:13:20,760
Jemma, non fidarti... di nessuno!

225
00:13:26,182 --> 00:13:27,496
Cosa stai facendo?

226
00:13:27,526 --> 00:13:29,766
Quello che ha detto di fare
la signora, ci chiudo dentro.

227
00:13:29,796 --> 00:13:30,862
Fammi uscire.

228
00:13:31,128 --> 00:13:32,128
Vai pure.

229
00:13:33,121 --> 00:13:36,759
La porta non reggerà se vengono a cercarci,
ma non passeranno di qui ancora per un po'.

230
00:13:36,837 --> 00:13:37,887
Io resto qui.

231
00:13:39,657 --> 00:13:42,769
Come faccio...
a sapere che posso fidarmi di te?

232
00:13:44,411 --> 00:13:46,615
Perché sono uno di cui ci si può fidare.

233
00:13:50,873 --> 00:13:54,738
Sei tu quella che lavora per uno
zombie robot tornato dal regno dei morti.

234
00:13:57,797 --> 00:13:58,800
Prendilo.

235
00:13:59,829 --> 00:14:03,056
Se provi ad ammazzarmici
saprò che non posso fidarmi di te.

236
00:14:08,230 --> 00:14:12,415
E adesso riaccendi quel coso. Vediamo
se riusciamo a contattare i nostri amici.

237
00:14:12,857 --> 00:14:15,185
Non vedo l'ora di dargli la bella notizia.

238
00:14:20,485 --> 00:14:22,888
Coulson ha detto che sei un'informatrice.

239
00:14:23,310 --> 00:14:26,446
- Ti spiacerebbe elaborare il concetto?
- No.

240
00:14:27,305 --> 00:14:28,668
Maledette F.e.r.m.o.

241
00:14:29,350 --> 00:14:30,712
Ho un mal di testa lancinante.

242
00:14:30,742 --> 00:14:32,085
Ho il diritto di saperlo.

243
00:14:32,379 --> 00:14:33,625
Non cominciare.

244
00:14:34,057 --> 00:14:36,432
Facciamo il nostro lavoro, fine della storia.

245
00:14:37,543 --> 00:14:40,602
Non posso dirti di più finchè
Fury non mi dà il permesso.

246
00:14:45,278 --> 00:14:46,459
Sei brava.

247
00:14:47,777 --> 00:14:49,879
Cioè, l'avevo sempre sentito dire...

248
00:14:50,197 --> 00:14:51,263
però accidenti...

249
00:14:52,920 --> 00:14:56,059
Ci hai presi in giro per tutto
questo tempo. Hai imbrogliato me...

250
00:14:56,714 --> 00:14:59,034
- Coulson.
- Non stavo prendendo in giro nessuno.

251
00:14:59,064 --> 00:15:00,305
Vi guardavo le spalle.

252
00:15:00,335 --> 00:15:02,705
E riferivi tutto, alle nostre spalle.

253
00:15:04,381 --> 00:15:07,707
Hai sempre detto che dovevo
controllare le mie emozioni.

254
00:15:07,749 --> 00:15:11,341
- Ma questo è veramente di un altro...
- Avresti dovuto darmi retta.

255
00:15:11,407 --> 00:15:13,529
Hai ucciso un uomo a sangue freddo.

256
00:15:14,046 --> 00:15:15,828
Hai lasciato che le emozioni
prendessero il sopravvento.

257
00:15:15,863 --> 00:15:20,094
- Per proteggere la squadra da un mostro.
- Per proteggere lei!

258
00:15:23,155 --> 00:15:24,919
E non sarebbe stato un problema...

259
00:15:25,222 --> 00:15:27,381
se non avessi sparato al tizio sbagliato.

260
00:15:30,895 --> 00:15:32,820
Fitz ha riparato la tua linea diretta.

261
00:15:32,839 --> 00:15:37,319
Se sai come sistemare le cose, è ora
di farlo, visto che non puoi peggiorarle.

262
00:15:47,556 --> 00:15:50,474
Ho l'ordine di non farlo
in presenza di altri.

263
00:15:52,970 --> 00:15:54,435
Ci neutralizzano le armi.

264
00:15:56,705 --> 00:15:59,998
Contatta il direttore Fury o
ti spedisco là fuori per prima.

265
00:16:05,688 --> 00:16:06,688
Signore!

266
00:16:07,123 --> 00:16:08,691
- Cosa sta succedendo?
- Di tutto e di più.

267
00:16:08,721 --> 00:16:11,398
- Chi ci sta sparando?
- Vieni qui, ti aggiorno.

268
00:16:11,944 --> 00:16:15,865
Pare che l'agente Hand sia il Chiaroveggente.
Intanto rimugina su questo.

269
00:16:17,258 --> 00:16:18,596
Agente Melinda May.

270
00:16:18,896 --> 00:16:21,223
Comando vocale: protocollo d'emergenza uno.

271
00:16:21,648 --> 00:16:23,529
Protocollo d'emergenza uno.

272
00:16:30,983 --> 00:16:31,983
Pronto?

273
00:16:32,868 --> 00:16:36,963
Questa è una connessione diretta X10
alla linea personale del direttore Fury.

274
00:16:37,093 --> 00:16:38,102
Dov'è?

275
00:16:39,351 --> 00:16:41,025
Il direttore Fury è morto.

276
00:17:08,353 --> 00:17:10,101
Sarà vera la storia di Fury?

277
00:17:10,131 --> 00:17:12,233
E' stato il mio U.S.
e anche quello di Coulson.

278
00:17:12,263 --> 00:17:15,561
Ha dato prova più di una volta
di essere difficile da ammazzare.

279
00:17:15,614 --> 00:17:18,648
Però quel suono là fuori
non preannuncia niente di buono.

280
00:17:19,174 --> 00:17:22,481
C'è niente su questo aereo
su cui non vuoi che mettano le mani?

281
00:17:27,600 --> 00:17:30,528
- Era la sua linea diretta, Phil.
- Allora è vero.

282
00:17:30,891 --> 00:17:32,707
Significa che rimaniamo solo io e te.

283
00:17:32,742 --> 00:17:34,966
A meno che tu non facessi
rapporto anche ad altri.

284
00:17:34,996 --> 00:17:36,236
No, a nessun altro.

285
00:17:38,472 --> 00:17:39,895
E allora parla.

286
00:17:40,052 --> 00:17:42,975
Fury non c'è più e i nostri
ci stanno sparando addosso.

287
00:17:43,619 --> 00:17:48,154
Fury sapeva che avresti voluto che mi unissi
a te. Mi ha chiesto di tenerti d'occhio.

288
00:17:48,568 --> 00:17:49,968
Tenere d'occhio per cosa?

289
00:17:50,263 --> 00:17:52,649
Segnali di deterioramento fisico o mentale.

290
00:17:52,679 --> 00:17:54,979
Dovevo tenerlo aggiornato, niente di più.

291
00:17:56,555 --> 00:17:57,920
Sapevi di Tahiti?

292
00:18:00,110 --> 00:18:01,781
Come hai potuto farmi questo?

293
00:18:02,079 --> 00:18:04,631
Dopo tutto quello che abbiamo passato,
gli anni da operativi?

294
00:18:04,661 --> 00:18:06,670
Ha detto che era fondamentale
che tu non sapessi.

295
00:18:06,700 --> 00:18:09,499
Quando ho setacciato
con te le ceneri in Bahrein?

296
00:18:10,284 --> 00:18:11,564
Ti ho dato una seconda occasione

297
00:18:11,565 --> 00:18:14,972
- quando ho creato questa squadra.
- L'ho creata io questa squadra!

298
00:18:16,497 --> 00:18:17,497
Cosa?

299
00:18:18,177 --> 00:18:21,253
Ho valutato cosa e serviva,
e ho dato la valutazione a Fury...

300
00:18:21,283 --> 00:18:23,993
che poi ti ha dato i parametri
per la tua unità.

301
00:18:27,068 --> 00:18:28,646
E cosa serviva, May?

302
00:18:30,717 --> 00:18:32,661
Qualcuno che potesse riparare il tuo corpo...

303
00:18:32,696 --> 00:18:34,593
un tecnico che potesse
riprogrammare il tuo cervello,

304
00:18:34,594 --> 00:18:38,255
e uno specialista che mi aiutasse
a metterti KO in caso di necessità.

305
00:18:38,345 --> 00:18:42,817
Ma non l'ho fatto per Fury.
L'ho fatto per te, per proteggerti! Io...

306
00:18:45,202 --> 00:18:46,765
Significhi molto per me.

307
00:18:47,255 --> 00:18:48,255
Molto.

308
00:18:50,546 --> 00:18:52,358
Venire a sapere che eri morto...

309
00:18:54,326 --> 00:18:56,681
Sei libero di non credermi, ma è la verità.

310
00:18:56,947 --> 00:18:59,766
E non ho niente a che fare
con il Chiaroveggente,

311
00:18:59,796 --> 00:19:02,395
o con questa minaccia dell'HYDRA
che dobbiamo affrontare.

312
00:19:02,478 --> 00:19:03,528
Si spera...

313
00:19:04,379 --> 00:19:06,479
che questo sia d'aiuto per dimostrarlo.

314
00:19:09,908 --> 00:19:11,308
Voglio crederti...

315
00:19:12,607 --> 00:19:15,809
ma l'hai usato contro di me
per tutto questo tempo.

316
00:19:16,976 --> 00:19:19,497
Hanno cessato il fuoco.
Dai finestrini non abbiamo visuale.

317
00:19:19,527 --> 00:19:21,397
Vogliono salvaguardare l'aereo.

318
00:19:21,427 --> 00:19:24,797
- Presto arriverà una squadra d'assalto.
- Fitz ha tagliato l'idraulica della rampa.

319
00:19:24,827 --> 00:19:27,078
- Dovranno forzare l'apertura.
- Non li fermerà per molto.

320
00:19:27,108 --> 00:19:30,412
Ci serve un piano per andarcene da qui
e portare con noi il più possibile.

321
00:19:30,488 --> 00:19:31,655
A questo proposito...

322
00:19:32,096 --> 00:19:35,121
Le specifiche dello 0-8-4,
le armi asgardiane,

323
00:19:35,151 --> 00:19:37,907
il creatore di portali, la macchina
del meteo di Donnie...

324
00:19:37,937 --> 00:19:40,276
Se dovessero mettere le mani
sul gravitonium nel Frigo...

325
00:19:40,306 --> 00:19:42,687
E' sotto al Frigo.
Nessuna documentazione scritta.

326
00:19:42,717 --> 00:19:46,989
Okay, ma se ci riuscissero, avrebbero
accesso gli schemi per trasformarlo in arma.

327
00:19:47,166 --> 00:19:48,894
Il farmaco di Tahiti, signore?

328
00:19:49,527 --> 00:19:50,677
Sono tutti qui.

329
00:19:50,895 --> 00:19:53,846
- Se l'HYDRA prenderà l'aereo...
- Dovremmo formattare il sistema.

330
00:19:53,876 --> 00:19:55,877
Salvo tutto su questo hard disk
per mantenere il vantaggio.

331
00:19:55,907 --> 00:19:59,014
- E poi cancella tutto.
- Ci vorrà un po'.

332
00:19:59,044 --> 00:20:01,347
Cercheremo di fartene guadagnare un po'.

333
00:20:03,948 --> 00:20:06,798
Credimi, questo segnale sta bloccando tutto.

334
00:20:07,468 --> 00:20:09,494
E' successo qualcosa di bruttissimo.

335
00:20:10,337 --> 00:20:12,037
Fermi! Mani bene in vista!

336
00:20:12,386 --> 00:20:13,986
Mani bene in vista!

337
00:20:31,607 --> 00:20:33,755
Via, via. Muoversi, muoversi.

338
00:21:09,706 --> 00:21:12,660
Si chiama Tana del Topo.
Taglia qualunque materiale.

339
00:21:12,887 --> 00:21:16,426
L'ho progettato un anno fa, l'ho mandato
a testare, ma non è stato mai distribuito.

340
00:21:16,456 --> 00:21:18,558
Gli agenti di alto livello
si tengono tutta la roba buona.

341
00:21:18,588 --> 00:21:20,655
Hai ragione.
Meglio che l'hard disk lo tenga tu.

342
00:21:20,685 --> 00:21:22,715
Non mi hai ancora insegnato
a resistere alla tortura.

343
00:21:22,745 --> 00:21:24,633
Ci arriveremo. E' molto divertente.

344
00:21:24,736 --> 00:21:27,416
- Okay. Adesso ci dividiamo. Skye e Ward?
- Andiamo al centro nevralgico.

345
00:21:27,446 --> 00:21:30,007
Disattivate i loro sistemi,
soprattutto il controllo sul nostro aereo.

346
00:21:30,037 --> 00:21:31,287
- Ricevuto.
- Ricordate...

347
00:21:31,317 --> 00:21:33,697
questi agenti eseguono solo degli ordini.
Usate solo le F.e.r.m.o.

348
00:21:33,727 --> 00:21:36,006
- Troviamo Simmons e la tiriamo fuori.
- Andiamo dritti dalla Hand.

349
00:21:36,036 --> 00:21:38,178
L'HYDRA parla sempre
di tagliare la testa, giusto?

350
00:21:38,208 --> 00:21:40,148
La priorità è salvare Simmons e Triplett.

351
00:21:40,178 --> 00:21:42,377
Sono d'accordo, ma lo faremo a modo mio.

352
00:21:42,407 --> 00:21:45,087
- Se hai un piano migliore...
- Phil, posso aiutarti...

353
00:21:45,117 --> 00:21:47,277
Ci serve il tuo aiuto, ma terrai le manette.

354
00:22:02,553 --> 00:22:06,753
Il resto delle vostre, probabilmente brevi,
vite dipende da questo momento.

355
00:22:07,604 --> 00:22:11,622
L'HYDRA si è infiltrata con successo
nello S.H.I.E.L.D. fino ai livelli più alti.

356
00:22:11,652 --> 00:22:15,663
Ci sono voluti solo settant'anni, e oggi
festeggiamo la nostra uscita allo scoperto.

357
00:22:15,872 --> 00:22:18,920
Abbiamo dalla nostra
gli agenti di livello 9 e 10.

358
00:22:19,351 --> 00:22:22,909
E tutti coloro che si sono opposti
all'HYDRA sono stati eliminati...

359
00:22:23,283 --> 00:22:25,083
incluso il direttore Fury.

360
00:22:26,562 --> 00:22:30,027
Sono qui per offrirvi una scelta,
una scelta molto semplice.

361
00:22:31,703 --> 00:22:36,341
Giurare assoluta lealtà all'HYDRA
adesso e per sempre...

362
00:22:37,402 --> 00:22:39,301
o fare la stessa fine di Fury.

363
00:22:44,804 --> 00:22:46,142
Non aspetterò a lungo.

364
00:22:54,821 --> 00:22:56,121
Eliminateci...

365
00:22:56,503 --> 00:22:58,306
e perderete anche uno dei vostri.

366
00:22:59,602 --> 00:23:00,902
Risposta esatta.

367
00:23:01,481 --> 00:23:04,310
Il numero di persone di cui
mi fido adesso sale a sette.

368
00:23:04,342 --> 00:23:05,542
A che punto siamo?

369
00:23:05,634 --> 00:23:07,915
Stiamo spostando ad est
gli agenti di livello 5 e inferiore.

370
00:23:07,945 --> 00:23:10,152
I miei uomini monitorano
i microfoni nelle stanze.

371
00:23:10,182 --> 00:23:12,593
- E la squadra d'assalto?
- Ha preso l'aereo, sì.

372
00:23:12,623 --> 00:23:16,283
- Era... un test?
- Che pochissimi hanno passato.

373
00:23:16,687 --> 00:23:18,395
Credevo che fossimo spacciati.

374
00:23:18,613 --> 00:23:21,988
- Lei non è dell'HYDRA. Grazie a Dio.
- Aspetterei a fare i salti di gioia.

375
00:23:22,018 --> 00:23:24,830
Noi non siamo dell'HYDRA,
ma il tuo amico Coulson...

376
00:23:25,287 --> 00:23:26,287
sì.

377
00:23:40,293 --> 00:23:43,201
Abbiamo catturato l'agente Coulson...
e la Cavalleria in persona.

378
00:23:43,250 --> 00:23:46,355
Chiama di sopra. Avranno bisogno
di assistenza. Si dirigono verso...

379
00:23:46,452 --> 00:23:47,452
di noi.

380
00:23:50,559 --> 00:23:52,747
Li abbiamo catturati,
questi schifosi bastardi.

381
00:23:52,791 --> 00:23:54,861
Ho colpito al braccio l'agente May.

382
00:23:54,891 --> 00:23:57,621
- Una ferita leggera per non dissanguarla.
- Le serve assistenza medica?

383
00:23:57,651 --> 00:23:58,865
Solo la tua pistola.

384
00:24:01,598 --> 00:24:03,444
Okay, andiamo, Simmons. Dove sei?

385
00:24:04,330 --> 00:24:06,467
- Poi torna a farmi rapporto.
- Sissignora.

386
00:24:06,560 --> 00:24:08,383
- Che c'è?
- Abbiamo perlustrato l'aereo, signora.

387
00:24:08,413 --> 00:24:10,520
- Non c'è traccia di loro.
- Erano a bordo all'atterraggio.

388
00:24:10,550 --> 00:24:13,781
Stiamo facendo a pezzi l'aereo.
Devono essere riusciti a scappare.

389
00:24:13,811 --> 00:24:16,990
Controllate nei tunnel.
Voglio due squadre in ogni corridoio.

390
00:24:17,020 --> 00:24:19,352
Catturate chi potete, ma avete
il permesso di usare forza letale.

391
00:24:19,382 --> 00:24:20,951
- Sissignora.
- Avevi ragione.

392
00:24:20,981 --> 00:24:23,708
- Dovevamo far saltare in aria l'aereo.
- E' impazzita?

393
00:24:23,734 --> 00:24:27,141
- Come può dire una cosa del genere?
- L'HYDRA non avrà pietà. E neanche noi.

394
00:24:27,171 --> 00:24:29,481
Non è possibile che Coulson sia dell'HYDRA!

395
00:24:29,511 --> 00:24:32,274
- E' una brava persona, un amico!
- E' un bugiardo!

396
00:24:34,750 --> 00:24:37,077
L'agente Blake è venuto da me col sospetto

397
00:24:37,107 --> 00:24:40,323
che Coulson e gli altri agenti di livello 8
fossero coinvolti in una cospirazione.

398
00:24:40,353 --> 00:24:43,266
E Coulson gli ha affidato una missione
che l'ha spedito in terapia intensiva.

399
00:24:43,296 --> 00:24:46,345
Coulson non è in grado di fare
quello che sta insinuando.

400
00:24:46,375 --> 00:24:50,302
- Agente Jacobson, i crimini di Coulson?
- Ha reclutato noti nemici dello S.H.I.E.L.D.

401
00:24:50,332 --> 00:24:54,222
Ha disubbidito a ordini diretti in svariate
occasioni e ha infranto leggi internazionali.

402
00:24:54,252 --> 00:24:57,809
Per salvare il nostro caro professor Hall,
che poi è morto per mano sua.

403
00:24:57,839 --> 00:25:00,824
Non ha denunciato i crimini
della sua protetta, Akela Amador.

404
00:25:00,854 --> 00:25:03,863
E la stessa tecnologia è finita in qualche
modo nella testa del signor Peterson,

405
00:25:03,893 --> 00:25:05,235
del quale conosce già i crimini.

406
00:25:05,265 --> 00:25:08,112
Lei ci ha aiutato a salvare
Coulson dal Chiaroveggente.

407
00:25:08,142 --> 00:25:10,017
Eppure quando l'abbiamo trovato
in stato vegetativo,

408
00:25:10,047 --> 00:25:13,454
Ward, su ordine di Coulson, gli ha sparato
prima che potessimo scoprire qualcosa.

409
00:25:13,484 --> 00:25:15,712
Le menzogne si accumulano, agente Simmons.

410
00:25:15,944 --> 00:25:19,510
Vorrebbe farmi credere che a lei
non ha mai tenuto nascosto niente?

411
00:25:19,901 --> 00:25:23,259
La cosa peggiore che può fare,
ora come ora, è sottovalutare l'HYDRA.

412
00:25:23,292 --> 00:25:24,914
Si nascondono in piena vista.

413
00:25:25,061 --> 00:25:29,566
Si guadagnano la nostra fiducia, la nostra
comprensione. Fanno in modo di piacerci.

414
00:25:30,707 --> 00:25:32,879
E quando esitiamo... colpiscono.

415
00:25:33,986 --> 00:25:37,394
Se vogliamo sopravvivere,
dobbiamo imparare a colpire per primi.

416
00:25:51,074 --> 00:25:52,124
Dannazione!

417
00:25:53,055 --> 00:25:56,010
Il centro elaborazione dati
è in fondo a quel corridoio.

418
00:25:57,343 --> 00:25:58,743
Dammi la tua F.e.r.m.o.

419
00:25:58,875 --> 00:26:00,028
Che devi farci?

420
00:26:00,118 --> 00:26:01,618
Liberarti la strada.

421
00:26:01,830 --> 00:26:04,061
Ma... ci saranno cento guardie, là fuori.

422
00:26:04,091 --> 00:26:05,091
Dodici.

423
00:26:05,121 --> 00:26:08,775
Fanteria di livello 5 con protezioni
standard. E non abbiamo alternative.

424
00:26:08,848 --> 00:26:11,755
- Gli altri fanno affidamento su di noi.
- Ma è un suicidio!

425
00:26:12,122 --> 00:26:13,318
Se non muoio, no.

426
00:26:15,092 --> 00:26:16,999
- Ma se succedesse...
- Che... Rallenta!

427
00:26:17,029 --> 00:26:18,310
Forse me lo merito.

428
00:26:20,806 --> 00:26:23,006
Ho ucciso un uomo innocente, Skye.

429
00:26:25,252 --> 00:26:26,694
Non potevi saperlo.

430
00:26:27,418 --> 00:26:29,266
Pensavi di fare la cosa giusta...

431
00:26:29,296 --> 00:26:32,338
- pensavi che avrebbe...
- Che ti avrebbe fatto del male!

432
00:26:53,206 --> 00:26:54,565
Se ne usciamo vivi...

433
00:26:55,188 --> 00:26:56,428
magari potremmo...

434
00:26:57,014 --> 00:26:59,434
andare a bere qualcosa insieme. Solo noi due.

435
00:27:00,482 --> 00:27:02,838
- Mi stai...
- Ricordi quel bar a Dublino?

436
00:27:03,148 --> 00:27:04,468
Ti sei offerta di...

437
00:27:05,010 --> 00:27:06,010
parlare.

438
00:27:06,302 --> 00:27:07,740
Ma io non volevo parlare.

439
00:27:07,770 --> 00:27:10,556
Avevo bisogno di... tenere tutto...
compartimentalizzato.

440
00:27:10,586 --> 00:27:11,736
Come con la May?

441
00:27:15,549 --> 00:27:18,207
Non sono un'idiota!
Viviamo sullo stesso aereo, per Dio!

442
00:27:18,237 --> 00:27:19,892
Con lei sapevo di poterlo fare.

443
00:27:21,037 --> 00:27:22,037
Con te...

444
00:27:22,514 --> 00:27:23,857
non volevo rischiare.

445
00:27:24,090 --> 00:27:26,631
Mi ero offerta di parlare, Ward...

446
00:27:26,886 --> 00:27:30,112
- non di fare sesso con te.
- Non dico questo, sto dicendo...

447
00:27:31,600 --> 00:27:34,965
che vorrei avere quell'opportunità...
di parlare con te.

448
00:27:38,604 --> 00:27:41,200
Senti, lo so. Non sono
quel genere di... uomo.

449
00:27:41,465 --> 00:27:43,535
Sono troppo chiuso, troppo...

450
00:27:43,748 --> 00:27:45,175
- noioso...
- Quando...

451
00:27:45,599 --> 00:27:47,096
usciremo vivi da qui...

452
00:27:47,555 --> 00:27:48,805
sì, andremo...

453
00:27:49,575 --> 00:27:51,017
a bere qualcosa insieme.

454
00:28:04,705 --> 00:28:07,847
Hai detto che potresti morire,
perciò... al diavolo!

455
00:28:10,808 --> 00:28:12,512
Appena esco, chiuditi a chiave.

456
00:29:19,182 --> 00:29:22,679
Dovresti andare a leggerti
il termine "noioso" sul vocabolario.

457
00:29:23,010 --> 00:29:24,726
Pronta ad hackerare il sistema?

458
00:29:28,320 --> 00:29:30,445
Chi ha mai detto di volerlo hackerare?

459
00:29:34,445 --> 00:29:37,474
Eccola! L'agente Hand.
Fuori dalla sala crisi dell'ala est.

460
00:29:37,504 --> 00:29:39,152
Siamo sicuramente in crisi.

461
00:29:39,182 --> 00:29:41,566
Simmons. Non ci muoveremo
senza aver trovato Simmons.

462
00:29:41,596 --> 00:29:42,976
Ripeto, il modo migliore per salvarla

463
00:29:42,977 --> 00:29:45,512
è usare il sistema di ventilazione
per arrivare sopra la sala,

464
00:29:45,542 --> 00:29:47,748
calarci usando l'adorabile
Tana del Topo di Fitz,

465
00:29:47,778 --> 00:29:50,172
e piazzare due pallottole
nel cuore di Victoria Hand.

466
00:29:50,202 --> 00:29:52,125
- E' un'alternativa, signore.
- Senza interrogarla?

467
00:29:52,155 --> 00:29:53,503
Interrogarla su cosa?

468
00:29:53,533 --> 00:29:55,842
Se vuole ucciderci velocemente o lentamente?

469
00:29:55,872 --> 00:29:57,689
L'ultima volta abbiamo sparato
all'uomo sbagliato!

470
00:29:57,719 --> 00:29:59,741
Perché era quello che voleva lei!

471
00:29:59,848 --> 00:30:04,363
Phil, è una guerra per salvare l'anima dello
S.H.I.E.L.D. e noi siamo in prima linea.

472
00:30:04,462 --> 00:30:07,287
- La storia ricorderà questo giorno.
- Appunto!

473
00:30:07,500 --> 00:30:09,377
E' per salvare l'anima dello S.H.I.E.L.D.

474
00:30:09,389 --> 00:30:12,953
- Uccidere senza riflettere...
- Riflettere? Rifletti su questo.

475
00:30:13,243 --> 00:30:16,729
Ha ucciso uno dei miei
con una bomba collegata all'acceleratore.

476
00:30:16,962 --> 00:30:20,048
Gli altri due galleggiavano nella piscina
dell'hotel, e non stavano nuotando a dorso.

477
00:30:20,078 --> 00:30:22,083
Potremmo fermarla con le F.e.r.m.o.

478
00:30:22,113 --> 00:30:24,455
Una come lei non puoi semplicemente fermarla.

479
00:30:24,720 --> 00:30:28,083
Ha ordinato che sparassero
a Skye nella pancia! Nella pancia!

480
00:30:28,113 --> 00:30:29,608
Solo perché era curiosa.

481
00:30:29,926 --> 00:30:34,185
Mike Peterson è stato bruciato vivo
e trasformato in fenomeno da baraccone.

482
00:30:34,335 --> 00:30:38,254
Ti ha torturato... con la stessa macchina
con cui ha fatto il lavaggio al cervello

483
00:30:38,255 --> 00:30:40,517
alla stronza col vestito a fiori. E adesso...

484
00:30:40,528 --> 00:30:43,267
starà probabilmente facendo
lo stesso con l'agente Simmons.

485
00:30:43,297 --> 00:30:47,584
- Oh, ci ho riflettuto a lungo, amico mio.
- No. Simmons starà bene.

486
00:30:47,780 --> 00:30:51,042
- Sono solo realista, ragazzo.
- Non te ne ho mai parlato.

487
00:30:51,072 --> 00:30:53,837
Dico davvero, ucciderla
velocemente sarebbe clemente.

488
00:30:55,422 --> 00:30:58,477
Non ho mai detto che Raina
era stata nella macchina.

489
00:30:59,963 --> 00:31:01,696
Non l'avevo mai detto a nessuno.

490
00:31:02,174 --> 00:31:04,877
- Allora devo averlo letto nel rapporto.
- Non eri con noi.

491
00:31:04,907 --> 00:31:08,029
Il punto è, quanti altri devono soffrire
prima che Vic abbia quel che si merita?

492
00:31:08,106 --> 00:31:10,413
- Ti sei presentato subito dopo.
- Dove vuoi arrivare?

493
00:31:10,443 --> 00:31:11,705
Dopo aver sparato a Skye,

494
00:31:11,706 --> 00:31:15,594
Quinn disse che era così che avrei
portato il Chiaroveggente alla cura.

495
00:31:16,793 --> 00:31:20,550
E' esattamente quello che ho fatto.
Ti ho portato dentro con me.

496
00:31:21,231 --> 00:31:24,914
Phil... senti... è stata
una giornataccia. Lo capisco.

497
00:31:25,268 --> 00:31:27,368
Ma devi fermarti un momento e...

498
00:31:37,706 --> 00:31:38,760
Dannazione.

499
00:31:39,471 --> 00:31:40,566
- Fermi!
- Non muovetevi!

500
00:31:40,596 --> 00:31:42,581
- Mani bene in vista.
- Andateci piano, gente.

501
00:31:42,611 --> 00:31:44,463
Prendete in custodia l'agente Garrett.

502
00:31:44,493 --> 00:31:47,180
E' l'assassino noto come
il Chiaroveggente. E' un traditore.

503
00:31:47,210 --> 00:31:48,210
Signori...

504
00:31:48,690 --> 00:31:52,014
so che l'agente Sitwell doveva
occuparsi di reclutare gente, quindi...

505
00:31:52,029 --> 00:31:55,155
almeno alcuni di voi sanno
cosa fare in questa situazione.

506
00:31:59,166 --> 00:32:00,635
Quando volete, ragazzi.

507
00:32:07,231 --> 00:32:09,203
- Heil HYDRA.
- Heil HYDRA!

508
00:32:19,623 --> 00:32:21,437
Quei tre uomini nella tua unità...

509
00:32:22,488 --> 00:32:25,002
immagino avessero fatto le domande sbagliate.

510
00:32:25,855 --> 00:32:28,200
Fino ad oggi bisognava mantenere
il segreto a tutti i costi.

511
00:32:28,230 --> 00:32:29,380
Ci ucciderà?

512
00:32:30,271 --> 00:32:32,271
Non era quello il mio piano, davvero.

513
00:32:33,624 --> 00:32:36,417
Se lo fosse stato,
avrei potuto farlo quando volevo.

514
00:32:36,851 --> 00:32:41,863
No, io e Coulson ci conosciamo da una vita,
da quando Fury ci insegnava le tattiche...

515
00:32:42,680 --> 00:32:45,480
come controllare gli angoli,
dall'alto verso il basso.

516
00:32:45,750 --> 00:32:48,677
- Te lo ricordi, Phil?
- Fury ti ucciderebbe per questo.

517
00:32:49,887 --> 00:32:51,087
E' probabile.

518
00:32:51,474 --> 00:32:54,824
Invece dovrà accontentarsi
di rigirarsi nella tomba.

519
00:32:55,655 --> 00:32:57,698
Deve aver scoperto il nostro segreto.

520
00:32:58,024 --> 00:32:59,784
I piani alti hanno fatto quel che dovevano.

521
00:32:59,814 --> 00:33:03,394
Spiega perché siamo improvvisamente
dovuti uscire "fuori dall'ombra".

522
00:33:03,544 --> 00:33:05,750
Una bella seccatura, aggiungerei.

523
00:33:05,780 --> 00:33:06,930
I piani alti?

524
00:33:07,596 --> 00:33:09,667
Oh, sì. I più alti.

525
00:33:10,188 --> 00:33:11,889
Ci stava bene anche stare nell'ombra...

526
00:33:12,510 --> 00:33:15,990
sventolando la bandiera
dello S.H.I.E.L.D. il più forte possibile.

527
00:33:17,066 --> 00:33:20,220
- Immagino che ora cambieremo i colori.
- Per l'HYDRA?

528
00:33:21,000 --> 00:33:22,863
Credi davvero a quelle stronzate?

529
00:33:23,020 --> 00:33:27,486
- Portare morte e distruzione?
- Non posso dire di essere un vero credente.

530
00:33:28,500 --> 00:33:32,892
Diciamo solo che ho visto che il vento
cambiava direzione e ho aggiustato le vele.

531
00:33:33,250 --> 00:33:35,854
- Dovresti farlo anche tu.
- Morirei, prima di servire l'HYDRA,

532
00:33:35,884 --> 00:33:37,765
bastardo malato che non sei altro.

533
00:33:38,135 --> 00:33:39,863
Mi spiace dovertelo dire, ma...

534
00:33:40,765 --> 00:33:42,937
è da un bel po' che servi l'HYDRA.

535
00:33:43,523 --> 00:33:46,058
Immagino che la morte
sia l'unica alternativa.

536
00:33:46,390 --> 00:33:48,648
E' triste. Ti considero un amico.

537
00:33:49,750 --> 00:33:52,170
Quando ho saputo che ce l'avevi fatta,
sono stato contento.

538
00:33:52,200 --> 00:33:54,609
Talmente contento
che mi hai fatto torturare per tre giorni

539
00:33:54,610 --> 00:33:57,740
- per scoprire come avevano fatto.
- Non mi sono divertito.

540
00:33:58,052 --> 00:34:00,919
- Phil, sono sincero.
- No, John.

541
00:34:01,220 --> 00:34:03,073
Sei uno psicopatico.

542
00:34:05,363 --> 00:34:08,263
So che tu lo seguiresti
fin nella tomba, perciò...

543
00:34:12,977 --> 00:34:14,953
Per quanto riguarda te, agente Fitz...

544
00:34:15,024 --> 00:34:18,403
ricopriresti una carica molto alta,
a capo della divisione tecnologica,

545
00:34:18,404 --> 00:34:19,951
ma solo se ti offri volontariamente.

546
00:34:20,047 --> 00:34:24,438
Altrimenti... non avrai alcuna carica, ma...
tantissimo dolore.

547
00:34:24,750 --> 00:34:26,393
Naturalmente, in ogni caso...

548
00:34:27,109 --> 00:34:29,259
saranno richiesti i tuoi servigi.

549
00:34:31,935 --> 00:34:34,003
La pagherai per quello che hai fatto.

550
00:34:36,765 --> 00:34:37,765
E io...

551
00:34:38,350 --> 00:34:40,332
intendo contribuire affinché accada.

552
00:34:42,012 --> 00:34:43,268
Mi piaci, ragazzo.

553
00:34:44,673 --> 00:34:46,424
Okay. Sono tutti vostri.

554
00:34:46,573 --> 00:34:48,450
Ma a lui sparate alle rotule.

555
00:34:53,209 --> 00:34:54,307
Tutto qui?

556
00:34:56,507 --> 00:34:58,079
Me l'aspettavo più grossa...

557
00:35:58,230 --> 00:35:59,230
Coulson.

558
00:36:08,766 --> 00:36:10,583
- Mani in alto!
- Gettate le armi!

559
00:36:11,126 --> 00:36:12,376
Non vi muovete!

560
00:36:16,362 --> 00:36:17,589
Non sono dell'HYDRA.

561
00:36:17,819 --> 00:36:19,915
Abbiamo sentito... tutto.

562
00:36:24,852 --> 00:36:25,960
Chi lo è?

563
00:36:26,153 --> 00:36:27,499
Quanto va in profondità?

564
00:37:33,597 --> 00:37:37,097
Capitan America ha sconfitto
gli helicarrier al Triskelion.

565
00:37:38,760 --> 00:37:42,285
- Ma il suo status è sconosciuto.
- E lo S.H.I.E.L.D. è caduto.

566
00:37:43,354 --> 00:37:47,438
Fazioni dell'HYDRA hanno preso il controllo
del QG est africano e della Casa sull'Albero.

567
00:37:47,468 --> 00:37:49,189
E sono solo quelle di cui sappiamo.

568
00:37:49,219 --> 00:37:51,994
Ci sarà una battaglia,
una lotta per il potere.

569
00:37:52,024 --> 00:37:55,300
Mi dirigerò al Frigo.
Almeno quella struttura è sicura.

570
00:37:55,330 --> 00:37:57,952
Non c'è bisogno che le ricordi
che è imperativo che resti così.

571
00:37:57,982 --> 00:38:01,251
E troverò la cella più piccola e oscura
della Ghiacciaia per l'agente Garrett.

572
00:38:01,281 --> 00:38:04,103
Vorrei girare personalmente
la chiave di quella cella.

573
00:38:04,560 --> 00:38:06,093
Se non le dispiace, signore.

574
00:38:07,458 --> 00:38:08,708
Era il mio U.S.

575
00:38:09,725 --> 00:38:11,175
Mi sento come...

576
00:38:11,687 --> 00:38:13,059
Avrei dovuto capirlo.

577
00:38:13,827 --> 00:38:16,160
- Era mio dovere...
- Nessuno sapeva.

578
00:38:16,569 --> 00:38:19,236
Io non lo sapevo. E' così che ci ha battuti.

579
00:38:19,743 --> 00:38:22,644
- Facendo l'amico.
- Ho passato anni con quel bastardo.

580
00:38:25,052 --> 00:38:26,452
Era un modello da imitare.

581
00:38:28,840 --> 00:38:30,190
Voglio vederlo...

582
00:38:30,923 --> 00:38:31,923
soffrire.

583
00:38:33,553 --> 00:38:37,598
Non mi dispiace la compagnia,
e uno con le sue capacità fa sempre comodo.

584
00:38:38,399 --> 00:38:43,910
Raccolga i cocci qui all'Hub, se riesce, e...
comunichi solo utilizzando uno di questi.

585
00:38:44,362 --> 00:38:47,114
Io e lei potremmo essere
gli ufficiali di più alto grado

586
00:38:47,115 --> 00:38:49,335
che non sono membri dell'HYDRA o morti...

587
00:38:49,818 --> 00:38:51,742
Non che conti molto, a questo punto.

588
00:38:52,338 --> 00:38:53,914
Abbiamo solo l'un l'altra.

589
00:38:54,447 --> 00:38:56,740
Quindi resti in contatto, agente Coulson.

590
00:38:58,169 --> 00:39:00,449
Direi che... può chiamarmi Phil.

591
00:39:33,924 --> 00:39:35,064
E' finito tutto.

592
00:39:37,891 --> 00:39:39,470
E' in pezzi, se non altro.

593
00:39:46,278 --> 00:39:49,991
Skye... cerca di ripristinare parte
del firmware dei sistemi dell'aereo.

594
00:39:50,021 --> 00:39:54,276
Fitz-Simmons, mettete insieme una squadra.
Aiutate la May a rattoppare i buchi.

595
00:39:54,869 --> 00:39:56,369
Mi vuoi ancora a bordo?

596
00:39:57,919 --> 00:39:59,159
Non sei un'amica...

597
00:39:59,591 --> 00:40:01,309
ma credo che tu sia un'alleata.

598
00:40:01,786 --> 00:40:04,236
Abbiamo bisogno di più alleati possibili.

599
00:40:04,428 --> 00:40:06,170
Cos'abbiamo in programma?

600
00:40:06,474 --> 00:40:07,624
Sopravvivere.

601
00:40:18,671 --> 00:40:20,749
- La rotta è impostata, signora.
- Bene.

602
00:40:24,721 --> 00:40:26,800
Ora non racconta più storielle, eh?

603
00:40:28,670 --> 00:40:30,855
Sa a cosa sto pensando, agente Garrett?

604
00:40:31,844 --> 00:40:35,248
Penso che la Ghiacciaia del Frigo
sia troppo comoda per lei.

605
00:40:36,555 --> 00:40:39,190
Forse dovremmo metterla
un po' più sotto terra.

606
00:40:42,682 --> 00:40:44,310
Che ne pensa, agente Ward?

607
00:40:45,307 --> 00:40:47,741
Ha già sparato al Chiaroveggente sbagliato.

608
00:40:48,513 --> 00:40:50,362
Le va di sparare a quello giusto?

609
00:41:44,811 --> 00:41:48,171
Ti ho mai raccontato di quella volta
in cui ero sotto copertura?

610
00:41:48,248 --> 00:41:50,199
Il team di supporto siciliano...

611
00:41:50,576 --> 00:41:52,257
ovviamente non si è fatto vedere.

612
00:41:52,287 --> 00:41:55,266
Così, mi sono calato giù dal lucernario,
ho svuotato l'ultimo caricatore,

613
00:41:55,296 --> 00:41:59,076
e l'ultimo l'ho colpito in pieno petto
con una pistola lanciarazzi.

614
00:42:00,146 --> 00:42:04,292
Avresti dovuto vedere la sua faccia
quando quell'affare si è acceso.

615
00:42:04,771 --> 00:42:07,731
Cavoli, non aveva nemmeno
capito cosa l'avesse colpito.

616
00:42:16,856 --> 00:42:19,746
www.subsfactory.it

