1
00:00:02,696 --> 00:00:06,083
Devo proprio dirlo, piu' articoli leggo sulla
scoperta dell'onda gravitazionale primordiale,

2
00:00:06,113 --> 00:00:07,574
piu' mi emoziono.

3
00:00:07,653 --> 00:00:10,969
Lo so! Essere un astrofisico in questo
momento e' come essere una rock star!

4
00:00:11,149 --> 00:00:12,643
Solo senza il sesso.

5
00:00:14,406 --> 00:00:16,119
Gia', letteralmente,
di quello proprio niente.

6
00:00:17,771 --> 00:00:19,277
Tu che ne pensi, Sheldon?

7
00:00:19,633 --> 00:00:20,633
Meh.

8
00:00:21,905 --> 00:00:23,021
Mi prendi in giro?!

9
00:00:23,051 --> 00:00:26,218
Potrebbe essere la scoperta scientifica
piu' importante della nostra epoca!

10
00:00:26,248 --> 00:00:29,693
Come puoi, in qualita' di fisico teorico,
non dimostrare interesse per questa cosa?

11
00:00:29,863 --> 00:00:31,723
Forse e' perche' io non
sono un elitarista.

12
00:00:32,002 --> 00:00:33,504
Quello che mi piacerebbe sapere e',

13
00:00:33,534 --> 00:00:36,547
in che modo questa scoperta dell'onda
gravitazionale sara' utile all'uomo comune?

14
00:00:36,649 --> 00:00:41,275
Capite? Chi pensera' all'americano medio e
a tutti i suoi problemi di fisica quantistica?

15
00:00:42,524 --> 00:00:44,419
Oh, mio dio! Sei geloso.

16
00:00:44,730 --> 00:00:46,117
E perche' mai dovrei essere geloso?

17
00:00:46,147 --> 00:00:50,063
Oh, non saprei... Forse perche' l'origine
dell'universo e' stata appena dimostrata...

18
00:00:50,163 --> 00:00:51,833
Il campo di Higgs e'
stato appena dimostrato...

19
00:00:51,863 --> 00:00:54,591
E tu e' vent'anni che lavori
alla teoria delle stringhe

20
00:00:54,621 --> 00:00:57,224
e sei tanto vicino a dimostrarla
quanto lo eri quando hai iniziato.

21
00:00:58,378 --> 00:00:59,984
Si', beh, ho avuto molto da fare.

22
00:01:01,366 --> 00:01:03,608
Si da' il caso che viviamo
nell'epoca d'oro della TV!

23
00:01:05,340 --> 00:01:06,725
Scusatemi, <i>u</i>agazzi.

24
00:01:07,406 --> 00:01:08,934
Non e<i>u</i>a mia intenzione o<i>u</i>igliare...

25
00:01:08,964 --> 00:01:11,501
ma a di<i>u</i>e il ve<i>u</i>o oggi e' uscita una notizia
impo<i>u</i>tante sulla teo<i>u</i>ia delle st<i>u</i>inghe

26
00:01:11,504 --> 00:01:13,044
di<i>u</i>ettamente
dall'Had<i>u</i>on Collider...

27
00:01:13,111 --> 00:01:13,958
Veramente?

28
00:01:14,036 --> 00:01:17,197
Hanno trovato forse qualcosa che dimostri
l'extradimensionalita' o la supersimmetria?

29
00:01:17,271 --> 00:01:20,706
No, ma sono <i>u</i>iusciti a dimost<i>u</i>a<i>u</i>e
che tu c<i>u</i>edi davvero a qualsiasi cosa!

30
00:01:23,060 --> 00:01:24,648
Perche' ti comporti cosi'?

31
00:01:24,783 --> 00:01:26,503
Anche tu sei un teorico delle stringhe!

32
00:01:26,533 --> 00:01:29,481
Ti sbagli. Io sono un
p<i>u</i>agmatista delle st<i>u</i>inghe.

33
00:01:29,875 --> 00:01:33,237
Dico di poter dimost<i>u</i>a<i>u</i>e qualcosa di
indimost<i>u</i>abile, chiedo una sovvenzione

34
00:01:33,267 --> 00:01:35,574
per poi spende<i>u</i> tutti
quei soldi in alcool e <i>u</i>agazze.

35
00:01:36,915 --> 00:01:38,249
Ci si vede.

36
00:01:40,731 --> 00:01:42,327
Pensate che abbia ragione?

37
00:01:43,094 --> 00:01:44,755
Sto forse sprecando la mia vita

38
00:01:44,785 --> 00:01:47,178
cercando di dimostrare una teoria
che non potra' mai essere dimostrata?

39
00:01:49,969 --> 00:01:52,784
Forse. Ma hai visto che
figata "Il Trono di Spade"?

40
00:01:53,840 --> 00:02:00,912
"The Big Bang Theory" - Season 07
Episode 20 - "The Relationship Diremption"

41
00:02:01,040 --> 00:02:07,333
Traduzione: Geodefender, LucasCorso,
Quasark, Knock3Penny

42
00:02:07,434 --> 00:02:12,192
Revisione: LucasCorso
Resynch: MalusDB

43
00:02:18,656 --> 00:02:20,684
::Italian Subs Addicted::

44
00:02:21,932 --> 00:02:23,444
Ehi, ti sei svegliato presto.

45
00:02:24,151 --> 00:02:25,198
Non riuscivo a dormire.

46
00:02:25,228 --> 00:02:28,520
Te l'avevo detto che quelle federe di "The
Walking Dead" non erano una buona idea...

47
00:02:30,101 --> 00:02:31,687
No, non e' per quello.

48
00:02:31,927 --> 00:02:33,314
C'e' qualcosa che ti preoccupa?

49
00:02:33,674 --> 00:02:36,234
Si'... ma tu non capiresti.

50
00:02:37,056 --> 00:02:38,444
Dai, mettimi alla prova.

51
00:02:39,628 --> 00:02:40,628
Ok.

52
00:02:43,743 --> 00:02:46,482
Ho dedicato la parte migliore della
mia vita alla teoria delle stringhe

53
00:02:46,621 --> 00:02:49,906
e alla sua ricerca della
compattificazione delle dimensioni extra.

54
00:02:50,192 --> 00:02:53,274
E non ho ottenuto alcun risultato
e mi sento un completo idiota.

55
00:02:54,802 --> 00:02:56,218
Ok, capisco.

56
00:02:56,587 --> 00:02:58,973
Cioe', tutto quel farfugliare
in mezzo proprio no, ma...

57
00:03:00,757 --> 00:03:04,193
So cosa vuol dire buttarsi anima e corpo in
qualcosa senza ottenere alcun risultato.

58
00:03:04,858 --> 00:03:06,389
Parli della tua carriera da attrice?

59
00:03:08,691 --> 00:03:09,691
No.

60
00:03:09,764 --> 00:03:11,185
Della tua relazione con Leonard?

61
00:03:13,189 --> 00:03:14,148
No.

62
00:03:14,232 --> 00:03:16,623
- Il tentativo fallito di tornare al college?
- No!

63
00:03:17,627 --> 00:03:20,359
Sto dicendo solo che tu e la teoria delle
stringhe sembrate avere una relazione

64
00:03:20,362 --> 00:03:22,121
e io so cosa vuol dire vivere
una relazione per poi capire

65
00:03:22,124 --> 00:03:24,164
che non prendera' mai
la direzione che desideri!

66
00:03:25,171 --> 00:03:27,201
Ho detto "parli di Leonard?"
e tu hai detto di no.

67
00:03:28,300 --> 00:03:30,454
Mi riferivo ad altri ragazzi.

68
00:03:31,107 --> 00:03:32,107
Ok.

69
00:03:32,351 --> 00:03:33,344
Beh...

70
00:03:33,441 --> 00:03:34,780
tu che fai in questi casi?

71
00:03:35,170 --> 00:03:37,601
Bisogna avere il coraggio di mettere
fine alla relazione, capisci?

72
00:03:37,677 --> 00:03:39,964
Mollatevi, datevi la mano
e ognuno per la sua strada.

73
00:03:41,899 --> 00:03:43,685
Non so se riuscirei a farlo...

74
00:03:43,968 --> 00:03:46,759
Lo so che e' difficile, tesoro.
Ma, alla fine, e' cosi' che si cresce.

75
00:03:51,819 --> 00:03:53,853
Penny, hai visto il mio inalatore buono?

76
00:03:56,657 --> 00:03:58,900
Mollatevi, datevi la mano
e ognuno per la sua strada.

77
00:04:04,317 --> 00:04:07,049
Ehi, come sta andando la cosa di uscire
con due ragazze contemporaneamente?

78
00:04:07,522 --> 00:04:09,174
Diciamo che ha incontrato un ostacolo.

79
00:04:09,306 --> 00:04:11,092
Quando sono stato sincero
e ho detto a Emily

80
00:04:11,095 --> 00:04:13,645
che lei non era l'unica persona con cui
mi stavo vedendo, e' andata benissimo.

81
00:04:13,675 --> 00:04:15,548
Percio', ho provato a fare
la stessa cosa con Lucy.

82
00:04:15,737 --> 00:04:16,545
E...?

83
00:04:16,623 --> 00:04:18,835
Ha provato sentimenti contrastanti...

84
00:04:20,169 --> 00:04:22,068
Ma quando ho detto,
"A Emily la cosa e' stata bene.

85
00:04:22,098 --> 00:04:24,857
Emily e' la migliore. Perche' non
puoi essere piu' simile a Emily?"...

86
00:04:26,687 --> 00:04:28,922
i suoi sentimenti sono
diventati meno contrastanti.

87
00:04:31,864 --> 00:04:32,861
Le donne...

88
00:04:32,938 --> 00:04:34,602
non si sa mai per cosa si arrabbieranno.

89
00:04:35,848 --> 00:04:38,446
Almeno ora posso concentrare tutte
le mie energie su una sola ragazza.

90
00:04:38,552 --> 00:04:40,524
Spero di poterla incontrare
il prima possibile.

91
00:04:40,676 --> 00:04:42,400
Che fretta c'e'? Non scappa mica.

92
00:04:42,606 --> 00:04:44,694
Si', invece. Ma mi piace
questo tuo modo di ragionare!

93
00:04:46,530 --> 00:04:47,668
Signori...

94
00:04:47,740 --> 00:04:50,563
qualcuno e' interessato ai miei vecchi
testi sulla teoria delle stringhe?

95
00:04:50,821 --> 00:04:52,252
Vuoi farlo sul serio?

96
00:04:52,568 --> 00:04:53,568
Si'.

97
00:04:53,684 --> 00:04:57,255
Penny mi ha fatto notare che quella che sto
attraversando e' sostanzialmente una rottura.

98
00:04:57,333 --> 00:05:00,152
E... secondo la rivista
"Cosmopolitan"...

99
00:05:00,442 --> 00:05:02,688
una delle tecniche piu'
efficaci per voltare pagina

100
00:05:02,718 --> 00:05:05,301
e' liberarsi di tutto cio'
che ricorda la relazione.

101
00:05:05,627 --> 00:05:07,670
- Stai leggendo "Cosmo"?
- Si'.

102
00:05:07,829 --> 00:05:08,995
A quanto pare...

103
00:05:09,025 --> 00:05:12,776
c'e' un articolo su come superare una
rottura letteralmente su ogni numero.

104
00:05:14,667 --> 00:05:18,319
Comunque sia, suggerisce che
io debba dare fuoco a questi, ma...

105
00:05:18,549 --> 00:05:22,157
l'odore di libri bruciati mi ricorda troppo
i picnic della chiesa nel Texas Orientale.

106
00:05:24,647 --> 00:05:25,757
Questo cos'e'?

107
00:05:25,760 --> 00:05:29,679
Oh, quello e' solo lo scarabocchio di
una superficie di Riemann iperellittica.

108
00:05:29,790 --> 00:05:32,680
Oh, giusto! Non era l'argomento della
tua tesi per la borsa di post-dottorato?

109
00:05:32,767 --> 00:05:34,463
Si', lo era.

110
00:05:34,705 --> 00:05:36,940
Questa cosa sembrava cosi'
raffinata a quei tempi...

111
00:05:37,263 --> 00:05:38,665
ma ora mi rendo conto

112
00:05:38,775 --> 00:05:40,716
che ero solamente
un sempliciotto di campagna...

113
00:05:40,873 --> 00:05:43,241
sedotto da una teoria
della grande citta' con...

114
00:05:43,378 --> 00:05:46,074
tutte le variabili al posto giusto!

115
00:05:47,621 --> 00:05:48,670
Andra' tutto bene.

116
00:05:48,772 --> 00:05:49,705
Lo so.

117
00:05:49,783 --> 00:05:51,812
Per quanto dura possa essere,
devo voltare pagina.

118
00:05:52,072 --> 00:05:56,179
Non posso continuare a ipotizzare entita'
multidimensionali senza avere nulla in cambio!

119
00:05:57,055 --> 00:05:58,761
Anche io ho i miei bisogni!

120
00:06:04,477 --> 00:06:06,241
Allora... tu ed Emily
state ancora insieme?

121
00:06:13,464 --> 00:06:15,503
Ho parlato con Bernadette,
domani sera non ha impegni.

122
00:06:15,660 --> 00:06:17,032
Oh, ok, ottimo.

123
00:06:17,562 --> 00:06:19,384
Ma se vogliamo fare
veramente un'uscita a quattro,

124
00:06:19,474 --> 00:06:21,694
allora dobbiamo stabilire alcune
regole di base a proposito di Emily.

125
00:06:21,777 --> 00:06:25,611
Tipo che quando si scoprira' che e'
fatta di lattice, io non devo dire niente?

126
00:06:27,708 --> 00:06:29,296
Lei e' piu' che reale!

127
00:06:29,404 --> 00:06:31,845
E' la stessa cosa che
scrivono sopra la scatola...

128
00:06:33,188 --> 00:06:35,610
Proprio accanto a
"lavabile in lavastoviglie".

129
00:06:36,923 --> 00:06:40,541
Vedi? Questo e' esattamente il genere di cose
che ho paura tu possa dire davanti a lei!

130
00:06:40,544 --> 00:06:42,811
Ti prometto che mi comportero'
in modo impeccabile!

131
00:06:42,909 --> 00:06:45,964
Sara' meglio per te! Niente battute su
quanto io sia intimo con la mia cagnetta!

132
00:06:47,110 --> 00:06:50,080
E neanche la verita' su quanto
io sia intimo con la mia cagnetta!

133
00:06:50,798 --> 00:06:51,787
D'accordo...

134
00:06:51,790 --> 00:06:53,712
Niente battute sull'anno in
cui ho fatto danza classica!

135
00:06:53,870 --> 00:06:55,713
Tu hai fatto danza classica?

136
00:06:56,578 --> 00:06:58,558
Buon dio, ma tu non
ascolti proprio mai!

137
00:07:01,523 --> 00:07:03,219
Sei proprio sicuro di volerlo fare?

138
00:07:03,359 --> 00:07:05,251
Beh, gli articoli all'interno
della rivista suggeriscono

139
00:07:05,254 --> 00:07:08,153
che uno dei modi per superare
una rottura e' un cambio di look.

140
00:07:08,588 --> 00:07:09,984
E che ne sara' del tuo vecchio look?

141
00:07:10,060 --> 00:07:12,315
"Pupazzo da ventriloquo ben pettinato"?

142
00:07:14,540 --> 00:07:16,224
"Oh, buon dio, e' vero,
ci assomiglio un casino!!!"

143
00:07:16,227 --> 00:07:17,368
Piantala!

144
00:07:19,905 --> 00:07:21,410
Allora... come vuoi che te li tagli?

145
00:07:21,518 --> 00:07:23,008
Oh, che ne diresti...

146
00:07:23,175 --> 00:07:25,928
di qualcosa tipo... una giusta via
di mezzo fra Bill Gates e Nikola Tesla?

147
00:07:27,650 --> 00:07:30,033
Sarebbe, affari sul davanti
mentre dietro vai di scienza.

148
00:07:31,626 --> 00:07:34,004
Oppure potrei non tagliarteli,
magari li acconcio solamente un po'

149
00:07:34,089 --> 00:07:35,677
Mi metto nelle tue mani.

150
00:07:35,914 --> 00:07:39,061
Fai un buon lavoro e ti diro' i dieci
consigli sbalorditivi suggeriti da Cosmo

151
00:07:39,064 --> 00:07:41,075
per goderti la tua
sindrome premestruale.

152
00:07:42,231 --> 00:07:45,251
Puoi farlo calmare? Magari fai tintinnare
un mazzo di chiavi davanti ai suoi occhi...

153
00:07:45,381 --> 00:07:48,861
Quello non funziona piu'... crederebbe
soltanto che stia per portarlo dal dottore.

154
00:07:50,695 --> 00:07:54,603
Quindi, ora che non ti occuperai piu' di
teoria delle stringhe, a cosa ti dedicherai?

155
00:07:55,028 --> 00:07:56,779
Oh, ci sono un sacco di ambiti
parecchio eccitanti.

156
00:07:56,883 --> 00:07:59,279
I buchi neri...
la materia oscura...

157
00:07:59,350 --> 00:08:02,560
Oh, Leonard mi ha parlato della materia
oscura ma non ci ho capito molto.

158
00:08:03,011 --> 00:08:05,426
Oh, non restarci male.
Non ci capisce molto nemmeno lui.

159
00:08:09,714 --> 00:08:10,866
Ok...

160
00:08:11,957 --> 00:08:13,506
che ne pensi?

161
00:08:15,815 --> 00:08:18,501
Ma l'hai anche solo mai vista
una fotografia di Tesla?!?

162
00:08:19,570 --> 00:08:22,217
- In realta', non stai male Sheldon...
- Vero?

163
00:08:23,226 --> 00:08:26,835
Credo che riuscirei a vedermi bene in
una... boy band composta da scienziati.

164
00:08:28,413 --> 00:08:31,422
Ovviamente, sarei sia il tipo
affascinante che quello intelligente.

165
00:08:32,903 --> 00:08:34,333
Scusate, sono in ritardo.

166
00:08:34,976 --> 00:08:36,658
Che cosa hai combinato?

167
00:08:36,661 --> 00:08:38,882
Gli ho fatto un nuovo look!
E' carino cosi', no?

168
00:08:39,103 --> 00:08:41,665
Si' che e' carino ed e'
proprio questo il problema!

169
00:08:41,995 --> 00:08:43,819
Non mi va che le altre ragazze
lo vedano andarsene in giro

170
00:08:43,822 --> 00:08:45,681
come un concentrato
di sesso ambulante!

171
00:08:48,437 --> 00:08:50,110
Ha ragione, sono troppo figo.

172
00:08:55,543 --> 00:08:57,310
Non vedo l'ora di conoscere Emily.

173
00:08:57,445 --> 00:09:00,053
Anche io. Spero solo che
lui non rovini tutto...

174
00:09:00,337 --> 00:09:01,847
Perche' mai dici una cosa simile?

175
00:09:01,960 --> 00:09:04,156
Perche' e' Raj! Lui fa cosi'!

176
00:09:05,766 --> 00:09:09,199
Beckham sa essere sognato, Ralph sa
spaccare tutto e Raj sa rovinare le storie!

177
00:09:10,344 --> 00:09:11,860
Senti, non e' che voglio che succeda...

178
00:09:11,947 --> 00:09:14,663
ma c'e' una forte probabilita'
che lui trovi il modo di...

179
00:09:16,136 --> 00:09:17,859
Oh, cacchio, io la conosco
quella ragazza!

180
00:09:17,969 --> 00:09:20,667
- Come?
- In uno spiacevole, spiacevolissimo modo!

181
00:09:21,792 --> 00:09:22,528
Ehi, ragazzi!

182
00:09:22,531 --> 00:09:25,396
Qualsiasi cosa sentirai stasera,
ricordati solo che ti amo tanto! Ciao!

183
00:09:31,655 --> 00:09:34,377
Emily, questi sono i miei grandi
amici, Howard e Bernadette.

184
00:09:34,599 --> 00:09:36,021
Ragazzi, lei e' Emily.

185
00:09:36,115 --> 00:09:37,840
- Piacere di conoscervi.
- Ciao!

186
00:09:38,232 --> 00:09:39,977
Ci siamo gia' incontrati prima?

187
00:09:41,771 --> 00:09:43,300
No!

188
00:09:43,995 --> 00:09:46,525
Non... non... credo.

189
00:09:46,682 --> 00:09:48,226
Sicuro? Mi sembri familiare...

190
00:09:48,353 --> 00:09:50,259
Beh, tu invece proprio no!

191
00:09:50,346 --> 00:09:53,089
A te ti conosco! A te
pure ti conosco, ma tu...

192
00:09:53,258 --> 00:09:55,218
una completa sconosciuta.

193
00:09:55,664 --> 00:09:58,825
Anche se tu avessi delle caramelle buonissime
non salirei mai e poi mai sul tuo furgoncino!

194
00:10:00,488 --> 00:10:02,566
Venivi per caso a quel corso
di spinning a Green Street?

195
00:10:02,792 --> 00:10:04,527
Dev'essere per forza quello!

196
00:10:04,645 --> 00:10:06,655
Da quanto tu vai a fare
corsi di spinning?

197
00:10:07,023 --> 00:10:09,033
Wow... adesso chi e' che non ascolta?

198
00:10:11,813 --> 00:10:14,274
Sheldon, ti si fredda la cena...
Cosa stai facendo?

199
00:10:14,446 --> 00:10:18,551
Oh, passo in rassegna i miei libri di testo
per decidere un nuovo campo di ricerca.

200
00:10:19,002 --> 00:10:21,355
Perche' abbiamo un libro di geologia?!?

201
00:10:21,532 --> 00:10:23,315
Ma... Leonard...

202
00:10:23,577 --> 00:10:26,478
hai per caso organizzato una festa
per bambini mentre ero in Texas?

203
00:10:27,582 --> 00:10:29,495
Aspetta, cosa ha che
non va la geologia?

204
00:10:29,605 --> 00:10:31,722
Lascia che te lo spieghi in un modo
che tu puoi comprendere, Penny.

205
00:10:31,794 --> 00:10:36,138
Ti ricordi quando mi spiegasti che le
Kardashian non sono delle vere celebrita'?

206
00:10:36,394 --> 00:10:39,783
Beh, la geologia e'
le Kardashian della scienza.

207
00:10:41,985 --> 00:10:44,746
Hai preso in considerazione l'idea di
studiare la fisica del modello standard?

208
00:10:44,854 --> 00:10:48,846
Vuoi che io rinunci alla teoria delle
stringhe per qualcosa di meno avanzato?

209
00:10:49,012 --> 00:10:52,504
Forza, perche' non rompi con Penny e
cominci a frequentare un'orsa bruna?

210
00:10:54,053 --> 00:10:56,727
Come se tu potessi fare
colpo su un'orsa bruna...

211
00:10:57,335 --> 00:11:00,679
Ehi, ho un ottimo lavoro. Potrei
comprarle del salmone, tu che ne sai!

212
00:11:02,367 --> 00:11:04,072
Magari potresti dedicarti, come
tuo nuovo campo di studio,

213
00:11:04,082 --> 00:11:06,021
al calcolo degli elementi
di matrice nucleare.

214
00:11:06,024 --> 00:11:07,279
Oh, ma per favore!

215
00:11:07,289 --> 00:11:10,968
Se volessi seguire una moda, mi farei
fare un tatuaggio in fondo alla schiena!

216
00:11:14,356 --> 00:11:16,216
Che ne dici della gravita'
quantistica a loop?

217
00:11:16,293 --> 00:11:18,224
Oh, Duchessa, guardatemi!

218
00:11:18,234 --> 00:11:21,039
La mia gravita' quantistica
e' indubbiamente a loop!

219
00:11:23,480 --> 00:11:24,581
Chi e' la duchessa?

220
00:11:24,660 --> 00:11:27,160
Una delle persone che
vivono nella sua testa.

221
00:11:28,345 --> 00:11:30,709
Spero che sia sconvolto cosi'
se mai dovesse lasciare me.

222
00:11:30,857 --> 00:11:33,879
Beh, se cosi' fosse, vedro'
se la mia orsa ha un amico.

223
00:11:35,946 --> 00:11:38,688
Sheldon, hai preso in considerazione l'idea di
non affrettarti a cercare qualcosa di nuovo?

224
00:11:38,698 --> 00:11:41,303
Cioe', perche' non ti prendi
del tempo e ti godi la liberta'?

225
00:11:41,430 --> 00:11:44,157
Magari sara' la nuova materia
di studio a trovare te.

226
00:11:45,764 --> 00:11:47,684
Non e' affatto un pessimo consiglio.

227
00:11:47,771 --> 00:11:50,285
Sapete, non fui io a cercare
la teoria delle stringhe.

228
00:11:50,395 --> 00:11:52,939
Semplicemente, un giorno,
ne rimasi profondamente colpito.

229
00:11:53,149 --> 00:11:54,487
E com'e' successo?

230
00:11:54,613 --> 00:11:56,965
Un bullo mi insegui' per tutta
la biblioteca della scuola

231
00:11:56,975 --> 00:12:00,206
e mi colpi' sulla testa con il libro
piu' grosso che riusci' a trovare.

232
00:12:00,981 --> 00:12:04,003
Ok, che ne dite di brindare
alla tua ritrovata liberta'?

233
00:12:04,905 --> 00:12:07,215
Solitamente mi astengo
dal bere alcolici, ma...

234
00:12:07,325 --> 00:12:10,356
dato che la mia corteccia cerebrale
si sta girando i proverbiali pollici,

235
00:12:10,466 --> 00:12:14,252
perche' non immergerla in succo d'uva
che e' stato predigerito da un fungo?

236
00:12:15,859 --> 00:12:18,391
E poi uno si chiede perche' gli altri
bambini ti picchiassero con i libri...

237
00:12:18,401 --> 00:12:19,615
Alla salute!

238
00:12:23,142 --> 00:12:24,450
Emily, di cosa ti occupi?

239
00:12:24,560 --> 00:12:27,299
Sono una dermatologa
all'Huntington Hospital.

240
00:12:27,409 --> 00:12:28,821
E sapete bene cosa
questo significa...

241
00:12:28,931 --> 00:12:32,031
Che la pelle di qualcuno
sara' liscia come non mai.

242
00:12:33,888 --> 00:12:37,171
Questa cosa mi sta facendo impazzire!
Sono certa di averti gia' conosciuto.

243
00:12:37,411 --> 00:12:40,100
Oh, Howard e' stato un astronauta, magari
e' per questo che credi di conoscerlo.

244
00:12:40,210 --> 00:12:42,757
Caspita! E' fantastico!

245
00:12:42,867 --> 00:12:43,988
E com'e' stato?

246
00:12:44,125 --> 00:12:46,847
E' stata l'esperienza piu'
incredibile di tutta la mia vita.

247
00:12:46,957 --> 00:12:49,367
Lassu', nella Stazione
Spaziale, ti senti...

248
00:12:49,377 --> 00:12:51,095
Oh, mio dio, ora mi ricordo.

249
00:12:52,596 --> 00:12:54,923
Posso finire la mia
storia da astronauta?

250
00:12:55,243 --> 00:12:57,229
- E' stato quattro anni fa.
- Ti prego, non dirlo.

251
00:12:57,339 --> 00:12:59,454
- Io e te, avevamo un appuntamento al buio.
- Ti prego, non dirlo.

252
00:12:59,464 --> 00:13:01,999
- Sei venuto nel mio appartamento.
- Lo stai dicendo...

253
00:13:03,207 --> 00:13:05,081
- Beh, cos'e' successo?
- Si', cos'e' successo?

254
00:13:05,091 --> 00:13:06,470
Ok, lo diro' io.

255
00:13:07,589 --> 00:13:08,889
Stavo andando...

256
00:13:09,023 --> 00:13:10,973
a prenderla a casa, mi...

257
00:13:11,152 --> 00:13:12,900
venne un po' di mal di stomaco.

258
00:13:13,025 --> 00:13:16,425
Quando arrivai da lei, le chiesi
se potevo usare il suo bagno...

259
00:13:16,535 --> 00:13:18,035
Ti prego, non dirlo.

260
00:13:20,921 --> 00:13:25,355
Un rotolo di carta igienica e venti
minuti dopo ero talmente umiliato...

261
00:13:25,602 --> 00:13:28,532
che scappai dalla finestra
e non la rividi mai piu'.

262
00:13:28,742 --> 00:13:31,938
Sai cos'altro non rividi mai piu'?
La cauzione per l'affitto.

263
00:13:33,387 --> 00:13:36,135
Mi dispiace, ho provato a disintasarlo,

264
00:13:36,145 --> 00:13:38,868
ma tu non avevi uno sturalavandini e
c'era acqua che usciva da tutte le parti!

265
00:13:38,878 --> 00:13:40,278
Certo, solo acqua...

266
00:13:42,903 --> 00:13:45,206
Senti, sono anni che mi sento
una persona orribile per questo,

267
00:13:45,216 --> 00:13:49,166
e sono felice di avere l'opportunita'
di dirti quanto sia dispiaciuto.

268
00:13:49,976 --> 00:13:51,172
Nessun problema.

269
00:13:51,410 --> 00:13:52,885
Tutti i miei amici
adorano quella storia.

270
00:13:52,995 --> 00:13:54,539
Ti chiamano Intazilla.

271
00:13:56,548 --> 00:14:00,948
L'hai capita? Perche' le hai intasato
il bagno tipo mostro radioattivo.

272
00:14:01,818 --> 00:14:03,275
Si', si', l'ho capita.

273
00:14:03,469 --> 00:14:04,180
Howie...

274
00:14:04,183 --> 00:14:06,881
Ehi, quando la fai tu non ti
esce mica zucchero filato, eh!

275
00:14:09,929 --> 00:14:12,599
Coraggio, ti porto a letto,
hai bevuto parecchio.

276
00:14:12,709 --> 00:14:13,725
Non piu' di Penny.

277
00:14:13,735 --> 00:14:14,935
Per l'appunto.

278
00:14:15,843 --> 00:14:17,952
Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta...

279
00:14:19,388 --> 00:14:20,388
Camera vuota.

280
00:14:21,104 --> 00:14:22,104
Camera vuota.

281
00:14:22,758 --> 00:14:23,758
Camera vuota.

282
00:14:25,383 --> 00:14:28,083
Se qualcuno dice "Entra pure",
ti giuro che ci scappo di testa!

283
00:14:33,623 --> 00:14:36,788
Allora, Emily, perche' hai deciso
di specializzarti in dermatologia?

284
00:14:36,898 --> 00:14:38,865
Mi piace tagliare le
persone con i coltelli e...

285
00:14:38,875 --> 00:14:41,810
tutti gli altri lavori in cui
puoi farlo sono illegali.

286
00:14:43,767 --> 00:14:45,224
Stai scherzando, vero?

287
00:14:49,327 --> 00:14:51,654
E' inquietante, ma inquietante
in modo carino!

288
00:14:53,259 --> 00:14:54,593
Posso dire solo un'altra cosa?

289
00:14:54,677 --> 00:14:57,301
Dev'essermi venuta una qualche
intossicazione alimentare, quel giorno.

290
00:14:57,411 --> 00:15:00,285
Certo, con il senno di poi,
il sushi del distributore di benzina...

291
00:15:00,395 --> 00:15:02,256
puo' non esser stata la piu'
felice delle scelte.

292
00:15:02,338 --> 00:15:05,103
E non lo e' stato nemmeno arrampicarmi
fuori dalla finestra e scappare.

293
00:15:05,113 --> 00:15:07,430
Ma credo che possiamo capire
tutti quanto sia stato umiliante

294
00:15:07,440 --> 00:15:09,357
e apprezzerei molto se
potessimo passare oltre.

295
00:15:09,459 --> 00:15:11,727
- Howie, siamo passati oltre molto tempo fa.
- E' solo che...

296
00:15:11,837 --> 00:15:13,341
Siamo passati oltre.

297
00:15:15,289 --> 00:15:16,289
Ok.

298
00:15:16,556 --> 00:15:17,556
Va bene

299
00:15:20,541 --> 00:15:21,737
Com'e' la zuppa?

300
00:15:21,809 --> 00:15:22,888
Non e' male.

301
00:15:22,898 --> 00:15:25,448
Avrebbero potuto riempire
un po' di piu' la tazza...

302
00:15:29,267 --> 00:15:30,333
Con permesso.

303
00:15:30,455 --> 00:15:32,575
- Dove vai?
- Ho bisogno di una boccata d'aria fresca.

304
00:15:32,654 --> 00:15:34,218
Conosco la sensazione.

305
00:15:55,099 --> 00:15:56,099
Oh, no.

306
00:15:58,030 --> 00:15:59,321
Che cosa ho fatto?

307
00:16:24,239 --> 00:16:25,439
Come ti senti?

308
00:16:26,830 --> 00:16:28,080
Non tanto bene.

309
00:16:30,009 --> 00:16:32,109
Intendi presentarmi la tua amica?

310
00:16:33,900 --> 00:16:35,450
Non e' una mia amica.

311
00:16:35,509 --> 00:16:37,159
Non e' successo niente!

312
00:16:38,452 --> 00:16:42,352
Non saprei, ti ho sentito darci
dentro con la lettura ieri notte...

313
00:16:43,791 --> 00:16:45,091
Oh, santo cielo.

314
00:16:46,559 --> 00:16:47,487
Dov'e' Amy?

315
00:16:47,517 --> 00:16:49,707
Dopo averti messo a letto,
e' andata a casa.

316
00:16:51,489 --> 00:16:54,189
Dovrei... chiamarla per chiederle scusa.

317
00:16:58,007 --> 00:16:59,407
- Oh, no.
- Cosa?

318
00:16:59,998 --> 00:17:03,198
A quanto pare, ieri sera ho
chiamato Stephen Hawking.

319
00:17:04,527 --> 00:17:06,127
<i>Primo nuovo messaggio.</i>

320
00:17:06,391 --> 00:17:08,098
<i>Hawkman!</i>

321
00:17:09,750 --> 00:17:12,350
<i>Sono il tuo vecchio
amico Sheldonoscopia!</i>

322
00:17:14,382 --> 00:17:16,704
<i>Perche' non ti sei alzato per
venire a rispondere al telefono?!</i>

323
00:17:16,930 --> 00:17:18,050
<i>Oh, giusto.</i>

324
00:17:18,192 --> 00:17:19,244
<i>Colpa mia.</i>

325
00:17:24,748 --> 00:17:26,640
Sei incredibilmente
silenzioso. Tutto ok?

326
00:17:27,708 --> 00:17:28,808
Non proprio.

327
00:17:29,200 --> 00:17:30,189
Ho passato...

328
00:17:30,219 --> 00:17:32,469
una serata un tantino imbarazzante.

329
00:17:32,926 --> 00:17:33,926
Anch'io.

330
00:17:34,078 --> 00:17:35,091
Cos'e' successo?

331
00:17:35,181 --> 00:17:37,231
Ho bevuto dell'alcool e...

332
00:17:37,366 --> 00:17:41,466
potrei aver lasciato uno spiacevole
messaggio in segreteria a Stephen Hawking.

333
00:17:42,990 --> 00:17:46,990
Non me ne preoccuperei tanto.
Ha un gran senso dell'umorismo.

334
00:17:47,277 --> 00:17:48,627
Lo spero proprio.

335
00:17:49,449 --> 00:17:51,502
A te cos'e' successo ieri sera?

336
00:17:51,848 --> 00:17:56,309
Beh... a quanto pare avevo gia' conosciuto
la ragazza che Raj sta frequentando

337
00:17:56,339 --> 00:17:58,989
un giorno che feci un numero
sconvolgente nel suo bagno...

338
00:18:02,878 --> 00:18:04,421
E quel numero era una numero due.

339
00:18:08,056 --> 00:18:11,290
Beh, sai, da sempre, sono
appassionato ad una storia

340
00:18:11,320 --> 00:18:13,319
narrata da Attar of Nishapur,

341
00:18:13,349 --> 00:18:14,797
che parlava di un re...

342
00:18:14,827 --> 00:18:17,441
che raduno' un gruppo
di uomini saggi...

343
00:18:17,558 --> 00:18:21,226
per realizzare un anello che lo
rendesse felice quand'era triste.

344
00:18:21,429 --> 00:18:23,079
E in quell'anello...

345
00:18:23,157 --> 00:18:24,957
era inscritta una frase...

346
00:18:25,199 --> 00:18:26,899
"Anche questa passera'."

347
00:18:28,363 --> 00:18:30,888
- Ehi, Cooper!
- Oh, mio dio...

348
00:18:31,099 --> 00:18:34,505
Mi hanno detto che ie<i>u</i>i se<i>u</i>a hai
chiamato Stephen Hawking da sb<i>u</i>onzo!

349
00:18:35,370 --> 00:18:36,600
Classico!

350
00:18:36,688 --> 00:18:37,938
Levati dai piedi, Barry.

351
00:18:38,790 --> 00:18:39,890
Come deside<i>u</i>i..

352
00:18:40,236 --> 00:18:41,608
Intazilla!

353
00:18:45,803 --> 00:18:47,753
Intazilla. Questa era bella.

354
00:18:49,815 --> 00:18:51,465
Non credo che questa passera'.

355
00:18:58,472 --> 00:18:59,927
<i>Messaggio successivo.</i>

356
00:18:59,957 --> 00:19:01,207
<i>Sono ancora io!</i>

357
00:19:01,780 --> 00:19:03,923
<i>Ho abbandonato
la teoria delle stringhe.</i>

358
00:19:04,107 --> 00:19:06,020
<i>Tu dovresti abbandonare i buchi neri,</i>

359
00:19:06,050 --> 00:19:09,100
<i>e insieme potremmo fare
follie risolvendo crimini!</i>

360
00:19:10,646 --> 00:19:11,941
<i>Messaggio successivo.</i>

361
00:19:11,971 --> 00:19:13,671
<i>Sai cosa c'e' di bello?!</i>

362
00:19:14,130 --> 00:19:15,390
<i>La geologia!</i>

363
00:19:18,356 --> 00:19:20,256
<i>Perbacco, un geode!</i>

364
00:19:20,650 --> 00:19:22,264
<i>E' troppo divertente da dire!</i>

365
00:19:22,464 --> 00:19:23,734
<i>Geo...de!</i>

366
00:19:24,849 --> 00:19:26,599
<i>Geo...de!</i>

367
00:19:27,335 --> 00:19:28,614
<i>Messaggio successivo.</i>

368
00:19:28,644 --> 00:19:30,314
<i>Geo...de!</i>

369
00:19:31,251 --> 00:19:33,521
<i>Geo...de!</i>

370
00:19:34,096 --> 00:19:35,696
<i>Adesso bacio le donne.</i>

371
00:19:38,119 --> 00:19:39,319
<i>Messaggio successivo.</i>

372
00:19:39,349 --> 00:19:40,999
<i>Ehi, indovina chi sono!</i>

373
00:19:41,106 --> 00:19:42,418
<i>Beep bop boop bop!</i>

374
00:19:42,448 --> 00:19:44,098
<i>Sono te! L'hai capita?!</i>

375
00:19:46,465 --> 00:19:47,840
<i>Messaggio successivo.</i>

376
00:19:47,938 --> 00:19:49,538
<i>Sei arrabbiato con me?</i>

377
00:19:50,821 --> 00:19:53,821
<i>Oh no, sei arrabbiato con me!</i>

378
00:19:54,150 --> 00:19:55,800
<i>Mi dispiace tantissimo!</i>

379
00:19:56,899 --> 00:19:58,299
<i>Beep bop boop bop!</i>

380
00:19:59,715 --> 00:20:00,906
<i>Messaggio successivo.</i>

381
00:20:01,020 --> 00:20:03,020
<i>Linnaeite.</i>

382
00:20:03,388 --> 00:20:06,088
<i>Ripeto, linnaeite.</i>

383
00:20:06,535 --> 00:20:09,285
<i>E' ancora piu' divertente di "geo...de"!</i>

384
00:20:10,961 --> 00:20:13,361
Ehi, hai visto il film <i>The Lego Movie?</i>

385
00:20:16,517 --> 00:20:17,767
<i>Che gran minchione!</i>

386
00:20:17,797 --> 00:20:20,775
::Italian Subs Addicted::

