1
00:00:52,260 --> 00:00:54,581
- Mi scusi.
- Prego.

2
00:01:15,417 --> 00:01:16,934
Ti richiamo, d'accordo?

3
00:01:16,935 --> 00:01:18,072
Grazie.

4
00:02:12,255 --> 00:02:13,640
Buongiorno, Jane.

5
00:02:14,162 --> 00:02:17,741
Un taxi per la scena del crimine?
Molto cosmopolita.

6
00:02:17,742 --> 00:02:21,248
- La mia macchina non partiva.
- Beh, ovviamente.

7
00:02:21,430 --> 00:02:22,944
Com'è andato il tuo appuntamento
con l'agente Pike?

8
00:02:22,945 --> 00:02:23,853
Tranquillo.

9
00:02:25,154 --> 00:02:28,134
- Solo tranquillo?
- E' andata bene.

10
00:02:28,320 --> 00:02:30,239
Bene, eh? Fantastico.

11
00:02:30,240 --> 00:02:31,249
Fantastico. Eccellente.

12
00:02:31,250 --> 00:02:33,709
Ehi. L'ospedale dice
che c'è stata una sola vittima.

13
00:02:33,710 --> 00:02:35,792
Era proprio accanto alla bomba,
quando è esplosa.

14
00:02:35,793 --> 00:02:36,771
Poteva andare molto peggio.

15
00:02:36,772 --> 00:02:37,763
Quanti feriti?

16
00:02:37,764 --> 00:02:39,538
Quattro, ma solo uno è grave...

17
00:02:39,539 --> 00:02:40,618
un senzatetto.

18
00:02:40,619 --> 00:02:42,948
- Pensano che ce la possa fare.
- E' una fortuna.

19
00:02:42,990 --> 00:02:44,853
Sì. I testimoni oculari concordano
che la bomba è esplosa

20
00:02:44,854 --> 00:02:46,995
di fronte al chiosco, poco dopo
la partenza dell'autobus,

21
00:02:46,996 --> 00:02:49,400
ma finora nessuno è stato in grado
di identificare l'attentatore.

22
00:02:49,401 --> 00:02:50,599
Probabilmente è salito sull'autobus.

23
00:02:50,600 --> 00:02:52,600
I primi arrivati hanno fatto
una lista dei passeggeri?

24
00:02:52,601 --> 00:02:54,084
Parziale. C'era un gran caos.

25
00:02:54,085 --> 00:02:57,014
Speriamo di ricavare dei filmati
dalle telecamere della zona.

26
00:02:57,015 --> 00:03:00,963
Qualsiasi cosa troviate, dovete
comunicarla alla task force antiterrorismo.

27
00:03:00,964 --> 00:03:01,994
Controlleranno i loro casi

28
00:03:01,995 --> 00:03:04,147
per vedere se ci sono riscontri
con quello che abbiamo qui.

29
00:03:04,148 --> 00:03:05,451
Crede che si tratti di terrorismo?

30
00:03:05,452 --> 00:03:07,490
- Non possiamo escluderlo.
- Beh, io credo di sì.

31
00:03:07,491 --> 00:03:09,166
Qualcuno voleva uccidere
il tizio che è morto.

32
00:03:09,167 --> 00:03:10,270
E perché ne sei convinto?

33
00:03:10,271 --> 00:03:12,180
Perché è morto.
Voglio dire, guardate questo posto.

34
00:03:12,181 --> 00:03:14,805
L'attentatore avrebbe potuto uccidere
decine di persone, se avesse voluto.

35
00:03:14,806 --> 00:03:16,821
Ma no, ne ha fatto saltare in aria solo uno.

36
00:03:16,822 --> 00:03:19,739
Terrorismo piuttosto inefficace,
se posso permettermi.

37
00:03:19,740 --> 00:03:21,680
Potrebbe essere un buon metodo
per coprire un omicidio.

38
00:03:21,681 --> 00:03:25,445
In ogni caso, lo valuteremo
come un possibile attacco terroristico,

39
00:03:25,446 --> 00:03:28,732
finché non avremo prove inconfutabili
del contrario, chiaro?

40
00:03:28,733 --> 00:03:32,757
Chiama l'NSA e senti se sanno
qualcosa riguardo un attacco, okay?

41
00:03:32,758 --> 00:03:33,758
Signore,

42
00:03:33,759 --> 00:03:36,273
abbiamo trovato pezzi della valigetta,
la carica era dentro quando è esplosa.

43
00:03:36,275 --> 00:03:38,090
E abbiamo trovato anche questo.

44
00:03:38,434 --> 00:03:39,730
Un po' strano, in realtà.

45
00:03:39,731 --> 00:03:41,350
- Cos'è?
- Coperta antifuoco.

46
00:03:41,351 --> 00:03:43,803
Pare fosse sopra e intorno alla carica.

47
00:03:43,804 --> 00:03:44,964
E perché sarebbe strano?

48
00:03:44,965 --> 00:03:46,305
Avrebbe limitato l'esplosione.

49
00:03:46,306 --> 00:03:48,771
Normalmente, un attentatore
vuole la massima potenza.

50
00:03:48,772 --> 00:03:49,787
Non questo.

51
00:03:49,788 --> 00:03:54,555
Il dispositivo è stato progettato per essere
letale solo per qualcuno molto vicino.

52
00:03:54,556 --> 00:03:56,512
Mai vista una cosa del genere.

53
00:03:58,994 --> 00:04:00,591
Il morto.

54
00:04:00,777 --> 00:04:02,310
Boom.

55
00:04:03,665 --> 00:04:06,665
The Mentalist - 6x17
"Silver Wings of Time"

56
00:04:06,666 --> 00:04:09,666
Traduzione: dudelow, Jules,
Saropula, Virginia, Pargolo.

57
00:04:09,667 --> 00:04:12,667
Revisione: Pargolo.
www.subsfactory.it

58
00:04:19,898 --> 00:04:21,964
Sono le nove.

59
00:04:23,116 --> 00:04:25,355
Mi hai appena detto che ore sono?

60
00:04:26,827 --> 00:04:27,650
Scusa?

61
00:04:27,651 --> 00:04:30,195
- Qualcuno ha appena detto l'ora.
- Oh. Sì, il mio computer.

62
00:04:30,196 --> 00:04:31,835
Sono le nove.

63
00:04:31,836 --> 00:04:34,104
L'ho programmato per dire l'ora
ogni quarto d'ora.

64
00:04:34,105 --> 00:04:35,740
Penso che possa rendermi più efficiente.

65
00:04:35,741 --> 00:04:37,636
Un promemoria regolare
del trascorrere del tempo

66
00:04:37,637 --> 00:04:40,275
pare abbia un sottile, ma decisamente...

67
00:04:40,276 --> 00:04:42,242
abbasserò il volume.

68
00:04:42,243 --> 00:04:44,140
Grazie.

69
00:04:45,757 --> 00:04:47,121
Non sono stato io.

70
00:04:47,122 --> 00:04:48,498
Stanno testando il sistema d'allarme.

71
00:04:48,499 --> 00:04:50,365
Ci lavoreranno per i prossimi due giorni.

72
00:04:50,366 --> 00:04:52,532
Meraviglioso!

73
00:04:56,390 --> 00:04:59,370
Abbiamo identificato il tizio
che è stato ucciso dalla bomba.

74
00:04:59,371 --> 00:05:02,523
David Ronaldo, 47 anni, di Hillsboro.

75
00:05:02,524 --> 00:05:04,010
Abbiamo avvertito la famiglia.

76
00:05:04,011 --> 00:05:06,587
Confermano l'idea di Jane
che potesse essere l'obiettivo originale?

77
00:05:06,588 --> 00:05:09,291
E' saltato fuori che è collegato
a un vecchio omicidio.

78
00:05:09,509 --> 00:05:13,624
14 anni fa, una donna venne uccisa
da un uomo di nome Luis Cruz.

79
00:05:13,625 --> 00:05:16,170
Fece irruzione in casa di lei e le sparò.

80
00:05:16,171 --> 00:05:18,150
E' nel braccio della morte da 11 anni.

81
00:05:18,151 --> 00:05:19,601
Come vi è collegato Ronaldo?

82
00:05:19,602 --> 00:05:22,382
Non si sa perché, ma Ronaldo credeva
che Cruz fosse innocente.

83
00:05:22,383 --> 00:05:23,946
Stava cercando di scagionarlo.

84
00:05:23,947 --> 00:05:25,875
- E questo l'avrebbe portato alla morte?
- Questo è il punto.

85
00:05:25,876 --> 00:05:29,044
Abbott sta andando nel braccio della morte
di West Livingstone per parlare con Cruz,

86
00:05:29,045 --> 00:05:31,117
per vedere se si riesce
a fare luce sulla situazione.

87
00:05:31,118 --> 00:05:32,557
E' già partito? Come mai questa fretta?

88
00:05:32,558 --> 00:05:35,762
L'esecuzione di Cruz avverrà tra tre giorni.

89
00:05:43,228 --> 00:05:44,939
No, non David.

90
00:05:46,888 --> 00:05:49,483
Temo di sì, signor Cruz.

91
00:05:51,845 --> 00:05:53,679
Non è giusto, non ha senso.

92
00:05:53,680 --> 00:05:55,637
Come conosceva il signor Ronaldo?

93
00:05:55,638 --> 00:05:56,714
Siamo...

94
00:05:57,915 --> 00:05:59,791
siamo cresciuti insieme.

95
00:06:01,555 --> 00:06:04,699
I suoi genitori sono stati i miei affidatari
da quando avevo 8 anni.

96
00:06:04,700 --> 00:06:08,621
Io e David eravamo fratelli, molto legati.

97
00:06:10,636 --> 00:06:14,152
Avrei dovuto essere più come lui, come David.

98
00:06:14,194 --> 00:06:17,640
Era uno studente modello, un figlio modello,
un fratello modello.

99
00:06:18,700 --> 00:06:21,259
Io, io ero un disastro.

100
00:06:21,260 --> 00:06:24,217
Il primo arresto per droga risale
a quando aveva 16 anni, giusto?

101
00:06:24,218 --> 00:06:28,696
David pagò la cauzione,
mi fece entrare in un programma di recupero.

102
00:06:28,697 --> 00:06:32,009
Poi rovinai tutto e ricominciai.

103
00:06:32,010 --> 00:06:34,920
Recentemente, stava cercando
di far revocare la sua condanna.

104
00:06:34,921 --> 00:06:38,242
Lavorava con il mio avvocato da anni,

105
00:06:38,243 --> 00:06:41,816
spendendo un sacco di soldi,
cercando ogni...

106
00:06:42,449 --> 00:06:45,449
ogni cosa più folle
che potesse aiutarmi in appello.

107
00:06:45,454 --> 00:06:49,000
Signor Cruz, l'ha sentito recentemente?

108
00:06:49,001 --> 00:06:51,186
Qualche giorno fa ho ricevuto un messaggio...

109
00:06:51,714 --> 00:06:53,509
diceva che forse aveva belle notizie,

110
00:06:53,510 --> 00:06:56,348
ma non voleva parlarne,
finché non ne era sicuro.

111
00:06:57,260 --> 00:06:59,372
E non ha detto di cosa si trattava?

112
00:06:59,479 --> 00:07:00,228
No.

113
00:07:00,229 --> 00:07:02,679
Sa se aveva dei problemi?

114
00:07:02,680 --> 00:07:05,321
Problemi con una fidanzata,
problemi di soldi?

115
00:07:05,322 --> 00:07:07,076
Non mi ha mai detto niente.

116
00:07:07,540 --> 00:07:09,235
La ringrazio per il suo tempo.

117
00:07:16,641 --> 00:07:17,700
Agente...

118
00:07:18,181 --> 00:07:19,883
non ho ucciso io quella donna.

119
00:07:22,378 --> 00:07:24,449
Non mi aspetto che lei faccia qualcosa.

120
00:07:25,802 --> 00:07:27,981
Vorrei solo che qualcuno mi credesse.

121
00:07:30,762 --> 00:07:33,066
Ho fatto molte cose nella mia vita...

122
00:07:33,409 --> 00:07:35,048
ma non ho mai ucciso nessuno.

123
00:07:36,950 --> 00:07:38,791
Vorrei soltanto che lei cercasse...

124
00:07:39,158 --> 00:07:40,747
cercasse di credermi.

125
00:07:46,890 --> 00:07:47,904
Grazie.

126
00:07:58,777 --> 00:08:00,448
Cosa abbiamo, ragazzi?

127
00:08:00,735 --> 00:08:03,450
Abbiamo un bancomat con videocamera
di fronte alla fermata.

128
00:08:03,475 --> 00:08:08,205
Non c'è un video, ma scatta automaticamente
una foto ogni secondo, quindi...

129
00:08:08,511 --> 00:08:11,424
qui siamo circa a un minuto e mezzo
prima dell'esplosione.

130
00:08:11,629 --> 00:08:14,808
Poi, 20 secondi più tardi,
arriva l'attentatore.

131
00:08:14,815 --> 00:08:17,063
I tecnici confermano che la bomba
si trova in quella valigetta.

132
00:08:17,067 --> 00:08:18,778
- Puoi ingrandire l'immagine?
- L'ho fatto,

133
00:08:18,779 --> 00:08:21,193
ma il travestimento
rende l'identificazione impossibile.

134
00:08:21,205 --> 00:08:23,988
- Il riconoscimento facciale non funziona.
- E' un bel parrucchino.

135
00:08:24,046 --> 00:08:28,111
E poi arrivano la mamma e il bambino...

136
00:08:29,016 --> 00:08:33,134
l'autobus arriva, l'autobus parte e...

137
00:08:36,651 --> 00:08:40,111
Okay, puoi mandarlo un attimo indietro?
A prima che arrivi l'autobus?

138
00:08:42,253 --> 00:08:45,088
- Le valigette sono identiche.
- Puoi ingrandirlo?

139
00:08:46,637 --> 00:08:48,918
Non credo che sia una coincidenza.

140
00:08:49,987 --> 00:08:52,392
Va bene, puoi risalire all'immagine...

141
00:08:52,512 --> 00:08:55,362
prima dell'esplosione,
dopo la partenza dell'autobus?

142
00:08:56,773 --> 00:09:00,126
Ora c'è solo una valigetta, quindi
l'attentatore ha preso quella di Ronaldo.

143
00:09:00,151 --> 00:09:02,558
Lasciando a Ronaldo quella con la bomba.

144
00:09:03,014 --> 00:09:05,154
L'attentatore non solo
voleva uccidere Ronaldo,

145
00:09:05,206 --> 00:09:08,184
- voleva anche il contenuto della valigetta.
- Esatto.

146
00:09:09,330 --> 00:09:12,640
Guarda la donna. Puoi farmela rivedere?

147
00:09:13,300 --> 00:09:14,451
Vedi?

148
00:09:14,500 --> 00:09:17,625
E' lì di proposito, per distogliere
l'attenzione di Ronaldo dalla valigetta.

149
00:09:17,626 --> 00:09:20,398
Trovate quella donna,
troverete l'attentatore.

150
00:09:22,170 --> 00:09:23,909
Prova con il riconoscimento facciale.

151
00:09:40,810 --> 00:09:42,987
Gina Petrocelli, apra!

152
00:09:43,753 --> 00:09:46,155
- Signorina Petrocelli!
- Sì?

153
00:09:46,219 --> 00:09:48,765
- FBI. Apra la porta.
- Okay.

154
00:09:48,796 --> 00:09:52,523
- Sono appena uscita dalla doccia. Un minuto.
- Ha 30 secondi.

155
00:09:52,524 --> 00:09:56,938
Va bene. Devo solo asciugarmi.
Di cosa si tratta, comunque?

156
00:09:57,058 --> 00:09:59,309
20 secondi ed entriamo,
signorina Petrocelli.

157
00:09:59,429 --> 00:10:02,208
Va bene, solo...
non sparate o cose del genere.

158
00:10:02,603 --> 00:10:04,297
Devo solo mettermi dei pantaloni.

159
00:10:04,337 --> 00:10:06,608
Quelli mi sembrano pantaloni, Gina.

160
00:10:11,410 --> 00:10:12,925
E' questo il suo bambino?

161
00:10:13,269 --> 00:10:14,269
Sì.

162
00:10:15,015 --> 00:10:16,053
Carino.

163
00:10:18,230 --> 00:10:22,410
Gina, ha avuto a che fare
con la legge in passato: arresto per frode.

164
00:10:22,810 --> 00:10:25,327
Credo che lei sappia che qui
la cosa è molto più seria.

165
00:10:25,447 --> 00:10:27,253
Non so nulla della bomba.

166
00:10:27,489 --> 00:10:28,659
Lo giuro.

167
00:10:28,726 --> 00:10:30,932
Non sapevo che sarebbe successo.

168
00:10:31,942 --> 00:10:33,406
Conosce quest'uomo?

169
00:10:33,981 --> 00:10:35,616
Sì, senza dubbio.

170
00:10:35,815 --> 00:10:38,547
Si chiama Peter Koch.
E' un investigatore privato.

171
00:10:38,548 --> 00:10:40,005
Certe volte gli do una mano.

172
00:10:40,036 --> 00:10:41,570
Dico a Wylie di cercarlo.

173
00:10:41,757 --> 00:10:43,197
In che senso "gli dà una mano"?

174
00:10:43,216 --> 00:10:46,116
Quando ha bisogno di risolvere
le cose in modo... creativo.

175
00:10:46,166 --> 00:10:48,375
- Intende in modo illegale.
- Se lo dice lei.

176
00:10:49,213 --> 00:10:51,759
Pete mi paga, io faccio quello che chiede.

177
00:10:51,795 --> 00:10:54,925
- Perché ha ucciso David Ronaldo?
- Di questo non so nulla.

178
00:10:55,300 --> 00:10:58,150
Quel che Pete mi ha detto è che gli serviva
una mano per prendere una valigetta.

179
00:10:58,153 --> 00:11:00,761
Io distraggo il bersaglio,
lui la ruba. Facile.

180
00:11:01,136 --> 00:11:02,500
Poi, me ne sto andando e...

181
00:11:02,567 --> 00:11:05,311
sono sbattuta a terra, non riesco a sentire,

182
00:11:05,378 --> 00:11:07,080
le persone intorno a me sanguinano.

183
00:11:07,986 --> 00:11:10,182
Crede che mi sarei infilata
in una cosa così di proposito?

184
00:11:10,494 --> 00:11:12,440
Non le aveva detto nulla di tutto questo?

185
00:11:13,647 --> 00:11:15,286
No. Solo che...

186
00:11:16,502 --> 00:11:18,091
era un lavoro grosso.

187
00:11:18,657 --> 00:11:20,303
Che gli avrebbe portato un sacco di soldi.

188
00:11:20,304 --> 00:11:23,184
Colpo di scena. Pete Koch è morto.

189
00:11:26,428 --> 00:11:29,567
La polizia ha trovato il corpo
di Koch in un vicolo a East Austin,

190
00:11:29,573 --> 00:11:32,641
più o meno quattro ore fa,
con un colpo di pistola alla testa.

191
00:11:32,692 --> 00:11:36,359
Non aveva orologio, né portafoglio,
così hanno pensato a una rapina finita male.

192
00:11:36,403 --> 00:11:38,272
- E la valigetta?
- Non c'era.

193
00:11:38,297 --> 00:11:41,049
E abbiamo controllato nel suo appartamento.
Non era neanche lì.

194
00:11:41,050 --> 00:11:44,462
Direi che questo esclude la rapina.
E Gina Petrocelli?

195
00:11:44,696 --> 00:11:48,003
Credo che stia dicendo la verità.
Non sapeva della bomba

196
00:11:48,004 --> 00:11:50,296
e non sa chi abbia ingaggiato Koch
per prendere la valigetta.

197
00:11:50,322 --> 00:11:53,010
Okay. Accusa Petrocelli di complicità

198
00:11:53,011 --> 00:11:55,523
- e di tutto ciò che ti viene in mente.
- Nient'altro?

199
00:11:55,734 --> 00:11:56,922
No, è tutto.

200
00:12:00,344 --> 00:12:01,344
Jane.

201
00:12:06,340 --> 00:12:07,522
Sai cos'è?

202
00:12:07,642 --> 00:12:11,110
Immagino sia la trascrizione
del processo per omicidio a Luis Cruz.

203
00:12:11,111 --> 00:12:13,606
- Una buona lettura?
- Un po' pesante.

204
00:12:14,000 --> 00:12:15,724
Cruz era un tossico dipendente.

205
00:12:15,979 --> 00:12:19,064
La notte dell'omicidio dice che stava facendo
uso di sostanze stupefacenti, da solo.

206
00:12:19,452 --> 00:12:20,913
Nessuno lo può confermare.

207
00:12:21,135 --> 00:12:22,773
Il procuratore aveva prove circostanziali

208
00:12:22,793 --> 00:12:26,226
e un brandello di una felpa di Luis
macchiata col sangue della donna.

209
00:12:26,746 --> 00:12:29,853
- Il sangue corrispondeva.
- E' facile incastrare qualcuno col sangue.

210
00:12:30,048 --> 00:12:32,758
- Roba da bambini, in realtà.
- Sì, è vero.

211
00:12:32,788 --> 00:12:34,643
Non credi che Cruz sia colpevole? Perché?

212
00:12:34,644 --> 00:12:38,140
Beh, è una sensazione che non so spiegare.

213
00:12:38,596 --> 00:12:39,875
Cosa ne pensi?

214
00:12:40,055 --> 00:12:43,194
Beh, David Ronaldo era alla ricerca di prove
che scagionassero Cruz.

215
00:12:43,244 --> 00:12:46,041
E' stato ucciso e gli hanno rubato qualcosa.

216
00:12:46,161 --> 00:12:49,715
Questo sembra suggerire decisamente
che avesse trovato qualcosa.

217
00:12:50,071 --> 00:12:54,907
Quindi nei prossimi giorni lo stato del Texas
condannerà a morte un uomo innocente.

218
00:12:55,292 --> 00:12:59,740
E una volta che sarà morto, ci sono
davvero pochi motivi per riaprire il caso...

219
00:13:00,247 --> 00:13:01,977
come sa bene il vero assassino.

220
00:13:03,735 --> 00:13:04,755
Allora...

221
00:13:06,023 --> 00:13:08,078
cosa vogliamo fare al riguardo?

222
00:13:08,079 --> 00:13:10,779
Beh, credo che potrei inventarmi qualcosa.

223
00:13:19,127 --> 00:13:23,575
14 anni fa, Luis Cruz è stato accusato
di aver ucciso questa donna.

224
00:13:23,576 --> 00:13:24,958
Sarah Feinberg.

225
00:13:25,020 --> 00:13:28,302
Le hanno sparato in casa sua,
apparentemente un estraneo.

226
00:13:28,498 --> 00:13:32,382
Il suo corpo è stato trovato
dal marito, Edward Feinberg.

227
00:13:32,626 --> 00:13:36,182
Edward era uno psichiatra
all'ospedale universitario.

228
00:13:36,505 --> 00:13:39,545
Ha trovato il corpo della moglie quando
è arrivato a casa quella sera, più tardi.

229
00:13:39,570 --> 00:13:42,616
- C'è qualcosa che collega Cruz ai Feinberg?
- Sì.

230
00:13:42,998 --> 00:13:46,507
Edward Feinberg ha conosciuto Cruz in
una comunità di riabilitazione dalle droghe

231
00:13:46,513 --> 00:13:47,999
che Feinberg gestiva.

232
00:13:48,044 --> 00:13:50,308
Cruz e Feinberg litigarono,

233
00:13:50,727 --> 00:13:54,288
perché Cruz si presentò in terapia drogato
tre giorni prima dell'omicidio.

234
00:13:54,331 --> 00:13:57,615
Il procuratore affermò che fosse il movente
per cui Cruz uccise Sarah Feinberg?

235
00:13:57,674 --> 00:14:00,111
- E' debole.
- Cosa colloca Cruz sulla scena del crimine?

236
00:14:00,158 --> 00:14:03,260
Trovarono una felpa di Cruz nascosta
in un cespuglio fuori dalla casa,

237
00:14:03,281 --> 00:14:04,937
sporca del sangue di Sarah Feinberg.

238
00:14:04,986 --> 00:14:06,879
E della polvere da sparo sulla manica.

239
00:14:06,880 --> 00:14:08,744
- E la pistola?
- Non l'hanno trovata.

240
00:14:08,745 --> 00:14:10,806
Sono le dieci.

241
00:14:11,381 --> 00:14:12,462
Lo spengo.

242
00:14:12,463 --> 00:14:14,988
Non preoccuparti.
Meglio saperlo. Le dieci.

243
00:14:14,989 --> 00:14:17,820
Crediamo che David Ronaldo sia stato ucciso

244
00:14:17,821 --> 00:14:21,538
perché aveva prove
che avrebbero scagionato Luis Cruz.

245
00:14:21,568 --> 00:14:23,612
Dobbiamo scoprire quali erano.

246
00:14:23,613 --> 00:14:26,696
E dato che Cruz
verrà giustiziato tra circa...

247
00:14:26,697 --> 00:14:28,480
cinquanta ore...

248
00:14:29,182 --> 00:14:30,990
- dobbiamo sbrigarci.
- Capo,

249
00:14:30,991 --> 00:14:35,317
esistono prove che la polizia
o il procuratore si siano sbagliati?

250
00:14:35,318 --> 00:14:36,382
Che possa citare, no.

251
00:14:36,383 --> 00:14:38,738
E sono stati fatti
tutti i ricorsi del caso, vero?

252
00:14:38,739 --> 00:14:39,767
Sì.

253
00:14:40,154 --> 00:14:42,378
Posso chiedere perché
ce ne stiamo occupando?

254
00:14:42,379 --> 00:14:46,567
Non vorrei sembrare insensibile, ma mi pare
che il sistema abbia già fatto il suo dovere.

255
00:14:46,568 --> 00:14:48,133
No, invece.

256
00:14:48,134 --> 00:14:50,178
Perché Luis Cruz è innocente.

257
00:14:50,179 --> 00:14:53,161
- Ne sei assolutamente certo?
- Non sono assolutamente certo di niente,

258
00:14:53,162 --> 00:14:56,304
ma lo sono abbastanza da sapere
che vorrei provare a rendermi utile.

259
00:14:56,305 --> 00:14:57,317
Per me va bene.

260
00:14:57,318 --> 00:14:58,997
Anche per me.

261
00:14:59,775 --> 00:15:02,287
D'accordo. Facciamolo.

262
00:15:02,288 --> 00:15:04,394
Fischer, Cho, lavorate su Ronaldo.

263
00:15:04,395 --> 00:15:06,695
Andate a casa sua,
vedete se riuscite a trovare qualcosa.

264
00:15:06,696 --> 00:15:09,616
Io chiamerò l'ufficio del governatore
per informarlo delle nostre intenzioni.

265
00:15:09,617 --> 00:15:11,803
Jane, Lisbon, parlate coi Feinberg.

266
00:15:11,804 --> 00:15:13,415
Wylie...

267
00:15:16,133 --> 00:15:19,883
continua a farci sapere che ore sono.

268
00:15:22,613 --> 00:15:25,758
Davvero? Noi stiamo arrivando adesso.

269
00:15:26,707 --> 00:15:30,899
Stasera non posso proprio. Per questo caso
possono chiamare a tutte le ore.

270
00:15:32,460 --> 00:15:33,725
Giovedì va benissimo.

271
00:15:33,726 --> 00:15:35,887
Va bene. Anch'io.

272
00:15:35,888 --> 00:15:37,508
Ciao, Marcus.

273
00:15:41,491 --> 00:15:42,824
Cosa?

274
00:15:42,848 --> 00:15:44,967
No, niente. Niente.

275
00:15:45,448 --> 00:15:46,646
Signor Feinberg?

276
00:15:46,647 --> 00:15:47,946
Sì.

277
00:15:47,947 --> 00:15:49,304
Siete dell'FBI?

278
00:15:49,305 --> 00:15:52,183
Sì, io sono l'agente Lisbon,
lui è Patrick Jane.

279
00:15:52,728 --> 00:15:54,202
Entrate.

280
00:16:04,913 --> 00:16:07,257
- Questa è mia moglie, Mae.
- Piacere di conoscervi.

281
00:16:07,258 --> 00:16:09,090
Sedetevi, prego, sedete.

282
00:16:13,490 --> 00:16:14,636
Ora...

283
00:16:15,260 --> 00:16:19,098
esattamente, perché siete venuti?
Per telefono avete parlato di Luis Cruz.

284
00:16:19,099 --> 00:16:22,663
Sì, il suo amico David Ronaldo
è stato ucciso. L'avete mai sentito nominare?

285
00:16:22,664 --> 00:16:24,664
- Non credo.
- No.

286
00:16:24,665 --> 00:16:27,740
Ma la sua morte che c'entra con noi?

287
00:16:27,741 --> 00:16:29,727
E' complicato.

288
00:16:32,575 --> 00:16:35,459
Beh, questo è un po' evasivo, no?

289
00:16:35,460 --> 00:16:39,614
Le indagini sono ancora in corso,
non sono autorizzata a dire altro.

290
00:16:39,615 --> 00:16:42,928
Questa è la stanza in cui
è stata uccisa sua moglie, vero?

291
00:16:42,929 --> 00:16:44,053
Sì.

292
00:16:44,054 --> 00:16:45,585
Ha anche un ufficio qui.

293
00:16:45,586 --> 00:16:47,209
Sì, visito dei pazienti.

294
00:16:47,210 --> 00:16:48,769
Deve essere un po' strano.

295
00:16:48,770 --> 00:16:50,952
Le piace provocare, vero?

296
00:16:51,255 --> 00:16:53,666
Classico meccanismo di difesa.

297
00:16:53,886 --> 00:16:58,135
E sì, era, come ha detto, "strano"...

298
00:16:58,136 --> 00:16:59,852
i primi tempi.

299
00:16:59,853 --> 00:17:01,972
Ma non volevo permettere che Cruz

300
00:17:01,973 --> 00:17:03,681
mi inseguisse quando non ero in casa.

301
00:17:03,682 --> 00:17:05,914
Non la sto giudicando,
onestamente, è solo curiosità.

302
00:17:05,915 --> 00:17:08,682
E devo dire che mi piace molto
come l'ha ristrutturato.

303
00:17:08,683 --> 00:17:11,007
- L'abbiamo fatto insieme.
- Ho notato il suo tocco.

304
00:17:11,008 --> 00:17:13,532
Da quanto siete sposati?

305
00:17:14,764 --> 00:17:16,741
Quasi undici anni.

306
00:17:16,742 --> 00:17:19,442
E vi conoscevate già ai tempi dell'omicidio?

307
00:17:19,443 --> 00:17:22,119
No. Allora ero una neolaureata.

308
00:17:22,120 --> 00:17:26,015
Edward era troppo importante per notarmi.

309
00:17:26,555 --> 00:17:28,699
Ho passato un periodo di...

310
00:17:28,700 --> 00:17:32,535
profonda sofferenza,
per anni dopo l'omicidio di Sarah.

311
00:17:32,536 --> 00:17:34,138
Ma poi ne sono uscito

312
00:17:34,139 --> 00:17:37,456
e siamo stati abbastanza fortunati...

313
00:17:37,457 --> 00:17:38,490
da trovarci.

314
00:17:38,491 --> 00:17:40,413
Destino, quindi? Fantastico.

315
00:17:40,414 --> 00:17:42,927
Un altro paio di domande prima di andare.

316
00:17:42,928 --> 00:17:44,978
Ha mai pensato al suicidio?

317
00:17:45,742 --> 00:17:47,795
- No.
- E lei, Mae...

318
00:17:47,796 --> 00:17:50,933
suo padre ha partecipato
alla consegna del diploma al liceo?

319
00:17:51,318 --> 00:17:52,331
No.

320
00:17:52,585 --> 00:17:54,052
Ma che c'entra con tutto il resto?

321
00:17:54,053 --> 00:17:56,071
Ne sarebbe sorpresa.
Grazie per la disponibilità.

322
00:17:56,072 --> 00:17:59,991
Prima di andare,
potrei andare in bagno un attimo?

323
00:17:59,992 --> 00:18:01,584
Sì, certamente.

324
00:18:01,585 --> 00:18:03,807
- Dopo la cucina, a destra.
- Grazie.

325
00:18:44,918 --> 00:18:46,775
Un'ultima domanda. Per curiosità...

326
00:18:46,776 --> 00:18:50,620
quanto tempo prima della morte della
signora Feinberg avete iniziato la relazione?

327
00:18:51,716 --> 00:18:53,774
Un metodo affascinante, il suo.

328
00:18:53,775 --> 00:18:55,402
Se è un metodo.

329
00:18:55,403 --> 00:18:58,590
Io e Mae non avevamo una relazione,
prima della morte di mia moglie.

330
00:18:58,591 --> 00:19:00,529
Davvero? Ha voluto menzionare

331
00:19:00,530 --> 00:19:03,560
il suo "periodo di profonda
sofferenza", ancora oggi.

332
00:19:03,561 --> 00:19:08,514
E sa, questa non sembra la casa di una
persona sentimentale, direi il contrario.

333
00:19:08,869 --> 00:19:11,112
E' un gran osservatore, signor Jane.

334
00:19:11,760 --> 00:19:13,292
E forse ha ragione.

335
00:19:13,293 --> 00:19:15,073
Protesto troppo.

336
00:19:15,074 --> 00:19:18,015
Ma l'argomento ormai mi sfinisce
e mi mette sulla difensiva.

337
00:19:18,016 --> 00:19:19,703
Sono certo che può capirlo.

338
00:19:19,704 --> 00:19:23,758
Certo, certo. Capisco che Luis Cruz
non ha ucciso tua moglie, è stato lei.

339
00:19:23,759 --> 00:19:25,722
E lo dimostreremo.

340
00:19:26,091 --> 00:19:28,794
A meno che non voglia confessarlo subito
e risparmiarci un po' di tempo.

341
00:19:28,795 --> 00:19:31,805
Ero certo che fosse lì,
dove voleva andare a parare.

342
00:19:31,806 --> 00:19:33,435
Non è il primo a pensarlo.

343
00:19:33,436 --> 00:19:35,326
Dopotutto, ero suo marito.

344
00:19:35,327 --> 00:19:36,887
Ma non è vero.

345
00:19:36,888 --> 00:19:38,809
Lasciate in pace mio marito.

346
00:19:39,496 --> 00:19:41,204
Vorrei che ve ne andaste subito.

347
00:19:41,205 --> 00:19:44,111
Sì, certo, signora. Jane?

348
00:19:52,281 --> 00:19:55,770
Ronaldo non aveva grandi interessi,
oltre al caso Cruz.

349
00:19:55,771 --> 00:19:57,477
Direi di no.

350
00:19:57,874 --> 00:19:59,895
- Che strano.
- Cosa?

351
00:19:59,896 --> 00:20:03,785
Tutto quello appeso al muro è vecchio,
tranne la cartina. Sembra nuova.

352
00:20:03,786 --> 00:20:05,302
Cosa ci fa qui?

353
00:20:05,408 --> 00:20:07,143
Giusto.

354
00:20:07,736 --> 00:20:09,866
Ricordiamoci di portarla via.

355
00:20:11,832 --> 00:20:14,516
Senti, Lisbon usciva con qualcuno
quando lavorava al CBI?

356
00:20:14,517 --> 00:20:16,421
Non lo so, mai chiesto.

357
00:20:16,422 --> 00:20:19,243
E' sorprendente vederla uscire con Pike, eh?

358
00:20:19,596 --> 00:20:21,635
Non li avrei visti insieme.

359
00:20:23,609 --> 00:20:26,015
- Ti sei mai chiesto cosa ne pensa Jane?
- Mai.

360
00:20:26,016 --> 00:20:27,235
Davvero? Perché?

361
00:20:27,236 --> 00:20:29,363
Mi esploderebbe il cervello.

362
00:20:40,455 --> 00:20:42,005
Ehi, Cho.

363
00:20:42,398 --> 00:20:45,019
Ronaldo ti sembra il tipo
da immersioni subacquee?

364
00:20:46,221 --> 00:20:48,754
Ronaldo ha iniziato
un corso per sub un mese fa.

365
00:20:48,755 --> 00:20:50,381
Un corso per sub? Perché?

366
00:20:50,382 --> 00:20:52,098
Voleva andare al mare?

367
00:20:52,099 --> 00:20:53,394
Che noi sappiamo, no.

368
00:20:53,395 --> 00:20:55,363
Beh, non è ovvio?

369
00:20:55,737 --> 00:20:57,157
Stava cercando la pistola.

370
00:20:57,158 --> 00:20:58,499
- Davvero?
- Certo.

371
00:20:58,500 --> 00:21:01,127
La polizia non ha ancora trovato la pistola
che ha ucciso Sarah Feinberg.

372
00:21:01,128 --> 00:21:03,163
Sulla cartina ci sono
tutti gli specchi d'acqua

373
00:21:03,164 --> 00:21:05,380
nel raggio di 80 chilometri
dalla scena del crimine.

374
00:21:05,381 --> 00:21:08,296
Ronaldo voleva fare immersioni
in ognuno di essi,

375
00:21:08,297 --> 00:21:09,756
nella speranza di trovarla.

376
00:21:09,757 --> 00:21:12,042
Perché pensava che la pistola
fosse in uno specchio d'acqua?

377
00:21:12,098 --> 00:21:14,252
Non lo so, ma lo sapeva.

378
00:21:14,253 --> 00:21:17,493
Ed ecco perché l'assassino
voleva la sua valigetta...

379
00:21:17,494 --> 00:21:19,520
per vedere quanto aveva scoperto
Ronaldo col suo piano.

380
00:21:19,521 --> 00:21:21,571
E' una mossa alquanto disperata per Ronaldo.

381
00:21:21,572 --> 00:21:24,632
Penso che "disperata" descriva
la situazione, più o meno.

382
00:21:24,633 --> 00:21:26,594
Beh, abbiamo 20 ore.
Cosa dovremmo fare?

383
00:21:26,595 --> 00:21:28,313
Siamo dove vorremmo essere.

384
00:21:28,314 --> 00:21:31,611
Mi servirà aiuto da Wylie e dovremo
mettere un controllo di sicurezza

385
00:21:31,612 --> 00:21:33,552
- giù nell'atrio.
- Perché?

386
00:21:33,553 --> 00:21:36,486
Beh, siamo l'FBI. Non dovrebbe essere
un posto sicuro?

387
00:21:36,487 --> 00:21:39,625
Se arrestiamo Feinberg,
deve restare qui, okay?

388
00:21:39,626 --> 00:21:41,562
Non può prendere e andarsene.

389
00:21:41,563 --> 00:21:43,160
Solo per stanotte, fino all'udienza.

390
00:21:43,161 --> 00:21:45,290
Tutta la notte è perfetto.

391
00:21:46,332 --> 00:21:48,214
Per cosa lo arrestiamo?

392
00:21:57,564 --> 00:21:59,117
- Sì?
- Edward Feinberg?

393
00:21:59,118 --> 00:22:00,164
Sì.

394
00:22:00,165 --> 00:22:03,729
Agente speciale Cho, FBI.
Signore, lei è in arresto.

395
00:22:04,079 --> 00:22:05,663
- Per cosa?
- Frode sulle prescrizioni mediche.

396
00:22:05,664 --> 00:22:08,288
Crediamo abbia venduto blocchetti
come questi a dei tossico dipendenti.

397
00:22:08,289 --> 00:22:11,305
- Da chi l'avete avuto?
- Si giri, signore.

398
00:22:11,879 --> 00:22:14,990
- Edward? Cosa sta succedendo?
- Non lo so.

399
00:22:15,692 --> 00:22:16,779
Chiama Rich Summers.

400
00:22:16,780 --> 00:22:19,750
- Digli che ci incontriamo all'FBI.
- Ti seguo.

401
00:22:29,345 --> 00:22:31,460
Che i giochi abbiano inizio.

402
00:22:42,625 --> 00:22:44,905
Svuoti le tasche.
Si tolga l'orologio, per favore.

403
00:22:45,467 --> 00:22:46,637
Quando li riavrò?

404
00:22:46,638 --> 00:22:48,934
Domani. Quando andrà in tribunale.

405
00:22:48,935 --> 00:22:50,143
La sua borsa e il cellulare.

406
00:22:50,144 --> 00:22:51,969
Non sono in arresto.
Perché dovrei darvi la borsa?

407
00:22:51,970 --> 00:22:54,497
- Regole dell'FBI.
- E' pazzesco.

408
00:22:54,498 --> 00:22:55,498
Può andarsene quando vuole.

409
00:22:55,499 --> 00:22:58,032
Se vuole restare, deve darmi
la borsa e il cellulare, per favore.

410
00:22:58,033 --> 00:23:00,372
Dovresti andare. L'avvocato sta arrivando.

411
00:23:00,373 --> 00:23:03,014
No, certo che no. Resto con te.

412
00:23:03,015 --> 00:23:04,985
Passi attraverso, per favore.

413
00:23:14,471 --> 00:23:16,062
Aspetti qui, prego.

414
00:23:28,450 --> 00:23:30,577
Sono le 17.

415
00:23:30,683 --> 00:23:32,885
- Mi scusi?
- Scusi. E' che...

416
00:23:32,886 --> 00:23:35,088
niente.
Forse vuole coprirsi le orecchie.

417
00:23:35,089 --> 00:23:36,896
Perché dovrei volerlo?

418
00:23:37,208 --> 00:23:38,810
Stanno testando l'allarme anti-incendio!

419
00:23:38,811 --> 00:23:41,984
Scatta due volte al giorno,
alle 9 e alle 17!

420
00:23:43,063 --> 00:23:45,339
A dire il vero, sta diventando
piuttosto seccante.

421
00:23:45,340 --> 00:23:48,732
Agente Collins, accompagni
il signor Feinberg in sala interrogatori.

422
00:23:48,733 --> 00:23:50,816
Verrà qualcuno a breve.

423
00:23:53,496 --> 00:23:54,652
Non posso andare con lui?

424
00:23:54,653 --> 00:23:58,505
No, mi spiace. Deve restare
nella sala d'attesa. Venga con me.

425
00:24:11,654 --> 00:24:15,370
Qui dovrebbe stare abbastanza comoda.
I bagni sono dietro l'angolo.

426
00:24:15,371 --> 00:24:18,377
Devo restare qui? Per quanto?

427
00:24:18,780 --> 00:24:23,236
Se preferisce posso portarla
nella sua sala interrogatori.

428
00:24:24,423 --> 00:24:26,062
No, va bene.

429
00:24:45,109 --> 00:24:46,222
Salve.

430
00:24:47,949 --> 00:24:49,404
Che ore sono?

431
00:24:49,405 --> 00:24:53,571
Le venti e diciassette.
Scusi se l'ho fatta aspettare tanto.

432
00:24:53,572 --> 00:24:54,838
Sciocchezze.

433
00:24:54,839 --> 00:24:58,639
Mi avete fatto aspettare di proposito,
così come avete inventato l'accusa.

434
00:24:58,640 --> 00:25:01,783
L'ultimo disperato tentativo
per provare la vostra stupida teoria.

435
00:25:02,673 --> 00:25:04,629
Deve essere molto difficile
per le persone intorno a lei,

436
00:25:04,630 --> 00:25:07,671
il fatto che non ammette mai
di aver sbagliato.

437
00:25:07,830 --> 00:25:08,882
Okay.

438
00:25:09,392 --> 00:25:11,064
Andiamo dritti al punto, okay?

439
00:25:11,065 --> 00:25:15,980
Tra 14 ore Luis Cruz verrà giustiziato,
per un crimine che ha commesso lei.

440
00:25:17,558 --> 00:25:19,592
So che pensa che sia la cosa giusta.

441
00:25:19,593 --> 00:25:22,557
Cioè, è sempre il marito, no?

442
00:25:22,558 --> 00:25:23,919
Ma in questo caso, non è vero.

443
00:25:23,920 --> 00:25:25,123
Così dice lei.

444
00:25:25,124 --> 00:25:27,342
Va bene. Pensi quello che vuole.

445
00:25:27,576 --> 00:25:29,605
- Non ho ucciso mia moglie.
- Sì, l'ha fatto.

446
00:25:29,606 --> 00:25:31,733
Poi è salito in macchina
ed è tornato nel suo ufficio.

447
00:25:31,734 --> 00:25:33,886
Lungo la strada si è fermato
e si è sbarazzato della pistola.

448
00:25:33,887 --> 00:25:35,168
Ora, poteva buttarla dappertutto,

449
00:25:35,169 --> 00:25:38,028
ma ha scelto di buttarla in un lago,
il che è una buona idea.

450
00:25:38,029 --> 00:25:39,861
Un nascondiglio magnifico.

451
00:25:39,862 --> 00:25:42,655
Certo, finché David Ronaldo
non l'ha scoperto.

452
00:25:42,656 --> 00:25:44,502
Ronaldo l'ha esasperata, vero?

453
00:25:44,503 --> 00:25:46,111
Non so nemmeno di cosa stia parlando.

454
00:25:46,112 --> 00:25:48,766
Beh, non era neanche lontanamente
intelligente quanto lei,

455
00:25:48,767 --> 00:25:51,550
ma era determinato.

456
00:25:51,659 --> 00:25:54,947
La sua tenacia l'ha ripagato, non è vero?

457
00:25:54,948 --> 00:25:56,233
Beh, me lo dica lei.

458
00:25:56,234 --> 00:25:57,371
Lo farò.

459
00:25:57,372 --> 00:26:01,088
Ecco perché ha assunto l'investigatore
privato Koch per tenerlo d'occhio.

460
00:26:01,089 --> 00:26:04,669
E l'ha fatto uccidere, una volta
che ha iniziato a prendere lezioni di sub.

461
00:26:04,670 --> 00:26:06,919
Poi ha detto a Koch
di cercare nella sua valigetta,

462
00:26:06,920 --> 00:26:09,321
per vedere che prove aveva e alla fine...

463
00:26:10,122 --> 00:26:11,824
ha ucciso Koch.

464
00:26:11,825 --> 00:26:14,219
E' una teoria molto interessante.

465
00:26:14,344 --> 00:26:16,275
Ma anche se trovaste la pistola,

466
00:26:16,276 --> 00:26:17,723
non proverebbe che sono colpevole.

467
00:26:17,724 --> 00:26:19,981
Beh, non avrà impronte sopra, ovviamente,

468
00:26:19,982 --> 00:26:23,199
ma potrebbe ancora avere il numero di serie

469
00:26:23,200 --> 00:26:26,558
e rimarrebbe sorpreso, se sapesse cosa
riesce a fare l'FBI con i numeri di serie.

470
00:26:26,559 --> 00:26:30,881
E, ovviamente,
prova l'innocenza di Luis Cruz...

471
00:26:31,059 --> 00:26:33,640
perché la finestra temporale
suggerisce che in nessun modo

472
00:26:33,641 --> 00:26:35,890
avrebbe potuto sbarazzarsi della pistola

473
00:26:35,891 --> 00:26:39,619
tra casa sua e il suo ufficio,
prima di essere arrestato.

474
00:26:39,620 --> 00:26:43,139
Beh, sembra che lei
abbia già capito tutto, no?

475
00:26:47,485 --> 00:26:50,612
Mi chiamo Richard Summers.
Sono l'avvocato del signor Feinberg.

476
00:26:50,613 --> 00:26:53,455
Sarò presente
per il resto dell'interrogatorio.

477
00:26:53,456 --> 00:26:56,396
Beh, spero per lei, Richard,
che si faccia pagare a ore,

478
00:26:56,397 --> 00:26:58,174
perché sarà una lunga notte.

479
00:26:58,175 --> 00:27:00,348
Ecco come funziona.

480
00:27:00,409 --> 00:27:04,066
Potete tenere qui il mio cliente,
stanotte, ma non parlerà con voi.

481
00:27:04,067 --> 00:27:05,188
- Di niente.
- Richard...

482
00:27:05,189 --> 00:27:08,141
Non della questione delle prescrizioni,

483
00:27:08,142 --> 00:27:10,840
né del caso di omicidio. Di niente.

484
00:27:11,006 --> 00:27:13,184
- Siamo intesi?
- Assolutamente.

485
00:27:13,185 --> 00:27:16,237
Ora, vorrei restare un attimo
da solo con il mio cliente.

486
00:27:29,187 --> 00:27:31,181
Cho, tocca a te.

487
00:27:41,371 --> 00:27:43,479
Le farò qualche domanda.

488
00:27:44,076 --> 00:27:46,978
Può chiedere tutto quello vuole.
Non le risponderà.

489
00:27:46,979 --> 00:27:49,077
Voglio sentirlo da lui.

490
00:27:49,236 --> 00:27:52,011
<i>Dov'era la sera dell'11 febbraio del 2000?</i>

491
00:27:56,791 --> 00:28:01,091
<i>So che è difficile, ma devo parlarle
della sera in cui è morta sua moglie.</i>

492
00:28:01,092 --> 00:28:03,299
<i>Qualsiasi piccolo dettaglio
potrebbe aiutarci.</i>

493
00:28:08,303 --> 00:28:09,687
<i>Facciamo due chiacchiere.</i>

494
00:28:10,180 --> 00:28:11,882
<i>Come la vede U.T., l'anno prossimo?</i>

495
00:28:11,883 --> 00:28:15,118
<i>Cioè, la loro strategia non mi convince.</i>

496
00:28:28,084 --> 00:28:31,692
Beh, ho sentito che il gatto
le ha mangiato la lingua.

497
00:28:31,693 --> 00:28:33,872
Pensa di aver tralasciato qualcosa?

498
00:28:34,835 --> 00:28:35,892
Okay.

499
00:28:37,350 --> 00:28:39,445
Glielo chiederò di nuovo.

500
00:28:39,675 --> 00:28:42,679
Dov'era la sera dell'11 febbraio del 2000,

501
00:28:42,680 --> 00:28:45,786
tra le 18 e le 21?

502
00:28:45,787 --> 00:28:48,651
- Richard?
- E' davvero necessario?

503
00:28:48,652 --> 00:28:50,804
Lo sa che non ne parlerà.

504
00:28:50,805 --> 00:28:54,632
Sì, è necessario,
perché tra 7 ore un uomo morirà.

505
00:28:54,633 --> 00:28:57,478
- Sa cosa? Mi offendo...
- Ed! No.

506
00:29:00,747 --> 00:29:02,500
Kim, cosa stai facendo?

507
00:29:02,501 --> 00:29:05,853
Stasera non riuscirai a farlo parlare.
Tanto vale che lo lasci riposare.

508
00:29:05,854 --> 00:29:06,880
No.

509
00:29:07,281 --> 00:29:08,406
Dennis.

510
00:29:08,407 --> 00:29:09,968
Devi riposare.

511
00:29:10,997 --> 00:29:12,376
Va bene.

512
00:29:13,080 --> 00:29:14,311
Non si metta comodo.

513
00:29:14,312 --> 00:29:15,723
Tornerò.

514
00:29:17,958 --> 00:29:21,001
Spegnerò le luci, signor Summers,
ma lei può restare.

515
00:29:21,002 --> 00:29:23,910
Un solo cuscino, però.

516
00:29:24,066 --> 00:29:25,810
E spero che il pavimento vada bene per lei.

517
00:29:25,811 --> 00:29:28,858
Sono sicura che sia stato pulito
qualche volta durante l'anno.

518
00:29:28,859 --> 00:29:29,831
Speriamo.

519
00:29:29,832 --> 00:29:30,981
Richard, dovresti andare.

520
00:29:30,982 --> 00:29:32,558
Voglio che tu riposi per l'udienza.

521
00:29:32,559 --> 00:29:34,678
- Sei sicuro?
- Non dirò un'altra parola.

522
00:29:34,679 --> 00:29:36,482
Finché non torni. Te lo prometto.

523
00:29:36,483 --> 00:29:37,562
Bene.

524
00:29:37,563 --> 00:29:39,160
Riposati.

525
00:29:53,500 --> 00:29:55,975
Salve. Le ho portato questo.

526
00:29:56,582 --> 00:30:00,208
E' dal manuale dell'FBI?
Poliziotto buono/poliziotto cattivo?

527
00:30:01,239 --> 00:30:03,567
No, sono solo un cuscino e una coperta.

528
00:30:03,568 --> 00:30:05,808
Avete idea di cosa
state facendo a mio marito?

529
00:30:05,809 --> 00:30:09,903
Gli state facendo rivivere un capitolo
molto doloroso della sua vita.

530
00:30:09,904 --> 00:30:12,579
Credo che sia stato più doloroso per Sarah.

531
00:30:13,093 --> 00:30:14,998
In ogni caso, fra poco sarà tutto finito.

532
00:30:14,999 --> 00:30:16,639
Sei ore e mezzo, per l'esattezza.

533
00:30:16,640 --> 00:30:19,283
Già, finalmente sarà finita,
non grazie a voi.

534
00:30:19,284 --> 00:30:23,516
Ora, se mi vuol scusare,
vorrei riposare un po'.

535
00:30:25,671 --> 00:30:28,555
Non è necessario fare i martiri.
Prenda il cuscino.

536
00:31:05,295 --> 00:31:07,473
Buongiorno, dormiglione.

537
00:31:07,798 --> 00:31:09,272
Che ore sono?

538
00:31:10,390 --> 00:31:12,138
Le nove appena passate.

539
00:31:12,139 --> 00:31:13,828
Si è fatto un bel sonnellino,

540
00:31:13,829 --> 00:31:16,755
mentre noi buoni abbiamo
dovuto lavorare tutta notte.

541
00:31:17,647 --> 00:31:19,975
Deduco che non abbiate trovato la pistola.

542
00:31:20,154 --> 00:31:21,409
No.

543
00:31:21,410 --> 00:31:24,755
Quindi mi restano ancora
40 minuti per farla parlare.

544
00:31:25,047 --> 00:31:26,763
- Voglio il mio avvocato.
- Lo chiameremo.

545
00:31:26,764 --> 00:31:29,062
Ma prima, la verità.

546
00:31:29,063 --> 00:31:30,926
Non ho nulla da dire.

547
00:31:34,920 --> 00:31:36,552
Vedremo.

548
00:31:40,295 --> 00:31:42,470
Sono le nove e trenta.

549
00:31:42,829 --> 00:31:45,080
Vorrei capire quanto ancora
pensate di tenerci qui.

550
00:31:45,081 --> 00:31:47,372
E' libera di andarsene quando vuole.

551
00:31:47,373 --> 00:31:51,393
Ma suo marito rimarrà in custodia
fino all'udienza.

552
00:31:51,639 --> 00:31:54,227
Senta, so che è difficile per lei.

553
00:31:54,493 --> 00:31:55,927
Vuole una tazza di caffè?

554
00:31:55,928 --> 00:31:58,557
Sì, grazie.

555
00:31:58,865 --> 00:32:01,123
Parlo con la squadra sommozzatori?

556
00:32:01,432 --> 00:32:04,042
Accidenti, ditegli
che rimangono trenta minuti.

557
00:32:04,913 --> 00:32:05,826
Ancora nulla.

558
00:32:05,827 --> 00:32:08,417
Parlerà con me!

559
00:32:08,603 --> 00:32:11,132
La prego, voglio il mio avvocato.

560
00:32:11,133 --> 00:32:14,698
Fra pochi minuti Luis Cruz
morirà per il suo crimine.

561
00:32:14,726 --> 00:32:16,835
Non significa nulla per lei?

562
00:32:16,836 --> 00:32:18,261
La morte di un uomo?

563
00:32:18,262 --> 00:32:21,410
E' tutto qui? Invoca la mia simpatia?

564
00:32:21,411 --> 00:32:23,711
Risponda alla domanda!

565
00:32:23,712 --> 00:32:25,606
Se fosse innocente, sarebbe una tragedia.

566
00:32:25,607 --> 00:32:26,556
Ma non lo è.

567
00:32:26,557 --> 00:32:29,636
Ha ucciso mia moglie,
la mia dolce, meravigliosa Sarah.

568
00:32:29,637 --> 00:32:33,571
Merita di morire. L'aspetto con impazienza.

569
00:32:41,435 --> 00:32:42,792
Fischer.

570
00:32:46,303 --> 00:32:48,053
Non parla. E' finita.

571
00:32:48,054 --> 00:32:49,543
Hai chiamato il governatore?

572
00:32:49,544 --> 00:32:53,508
Ho parlato con un assistente. Niente da fare.
Senza l'arma, non possono rimandare.

573
00:32:53,509 --> 00:32:55,008
Merda.

574
00:32:55,009 --> 00:32:57,162
E ha chiarito esaurientemente

575
00:32:57,163 --> 00:33:00,467
che una volta giustiziato Cruz,
il caso è chiuso.

576
00:33:00,468 --> 00:33:03,103
Non vorranno più sentirne parlare.

577
00:33:03,684 --> 00:33:04,834
Quindi, che facciamo?

578
00:33:04,835 --> 00:33:07,954
Vieni. Lo stanno guardando tutti in tv.

579
00:33:27,823 --> 00:33:31,033
Mi spiace, gente.
Avrei voluto che finisse diversamente.

580
00:33:32,694 --> 00:33:34,952
Capo. Guardi.

581
00:33:34,953 --> 00:33:37,358
CRUZ GIUSTIZIATO

582
00:33:49,774 --> 00:33:51,529
Abbiamo fatto il possibile.

583
00:34:09,909 --> 00:34:11,646
Congratulazioni.

584
00:34:12,581 --> 00:34:13,972
Per cosa?

585
00:34:14,503 --> 00:34:16,787
Luis Cruz è morto.

586
00:34:31,268 --> 00:34:33,190
Beh, grazie per avermelo detto.

587
00:34:33,972 --> 00:34:35,905
Non prova quello che pensava, vero?

588
00:34:35,906 --> 00:34:37,516
No.

589
00:34:38,266 --> 00:34:42,272
Pensavo che mi sarei sentito vendicato
o perlomeno sollevato.

590
00:34:43,154 --> 00:34:45,425
Invece mi sento solo triste.

591
00:34:46,661 --> 00:34:49,444
E non mi restituisce mia moglie.

592
00:34:50,564 --> 00:34:52,549
No. Non lo fa.

593
00:34:53,950 --> 00:34:55,920
Non dovrei parlare con lei.

594
00:34:55,921 --> 00:34:57,981
E non so nemmeno
perché dovrei volerlo fare.

595
00:34:57,982 --> 00:34:59,716
- Lei crede che io sia un assassino.
- Oh, non lo so.

596
00:34:59,717 --> 00:35:02,614
So che non ha ucciso sua moglie.
Lo so da sempre.

597
00:35:02,636 --> 00:35:03,341
Cosa?

598
00:35:03,342 --> 00:35:07,037
Beh, ho fondati sospetti
che non l'abbia fatto.

599
00:35:07,038 --> 00:35:09,674
E la sua reazione
alla morte di Cruz lo dimostra.

600
00:35:09,675 --> 00:35:12,413
Non la reazione di un colpevole.

601
00:35:14,023 --> 00:35:17,284
- Sua moglie, Mae, però...
- Che c'entra Mae?

602
00:35:17,285 --> 00:35:18,529
Oh, andiamo.

603
00:35:18,530 --> 00:35:20,060
Non so di cosa stia parlando.

604
00:35:20,061 --> 00:35:22,102
Guardi lei stesso.

605
00:35:29,693 --> 00:35:32,930
Qui è lei quando ha saputo dell'esecuzione.

606
00:35:43,346 --> 00:35:44,439
Beh, non prova niente.

607
00:35:44,440 --> 00:35:46,827
- Suvvia, può vederlo. E' ovvio.
- No, non è ovvio.

608
00:35:46,828 --> 00:35:49,704
Se non è stato lei e non è stato Cruz,
chi è stato?

609
00:35:49,705 --> 00:35:51,050
Chi voleva sua moglie morta?

610
00:35:51,051 --> 00:35:52,596
Non lo so.

611
00:35:52,597 --> 00:35:54,549
Mae lavorava alla clinica, vero?

612
00:35:54,550 --> 00:35:57,092
Molto facile per lei procurarsi
un vestito di Cruz.

613
00:35:57,093 --> 00:35:58,849
E' venuta a casa sua, ha sparato a sua moglie

614
00:35:58,850 --> 00:36:01,315
e ha lasciato la sua felpa sulla scena.

615
00:36:01,316 --> 00:36:04,107
Poi ha gettato la pistola nel lago,
tornando a casa.

616
00:36:04,108 --> 00:36:05,497
No, no, no, no, no, no, no, no.

617
00:36:05,498 --> 00:36:07,317
Sapeva che lei non avrebbe
mai lasciato sua moglie,

618
00:36:07,318 --> 00:36:10,166
così se n'è occupata lei.

619
00:36:11,533 --> 00:36:13,985
Era una sua studentessa, la sua amante.

620
00:36:13,986 --> 00:36:17,218
La idolatrava.
Era ossessionata e lei lo sapeva.

621
00:36:17,219 --> 00:36:19,460
Ma le piaceva la devozione.

622
00:36:19,461 --> 00:36:21,186
Alimentava il suo ego,

623
00:36:21,187 --> 00:36:24,076
così non ha voluto
guardare più attentamente.

624
00:36:24,077 --> 00:36:25,816
E ora un innocente è morto.

625
00:36:25,817 --> 00:36:27,033
Non credo a nulla di tutto ciò.

626
00:36:27,034 --> 00:36:28,469
Ed è stata lei a convincerla

627
00:36:28,470 --> 00:36:31,833
a tenere la vostra relazione segreta,
dopo la morte di sua moglie, giusto?

628
00:36:34,710 --> 00:36:35,985
Sì.

629
00:36:35,986 --> 00:36:39,319
Perché crede che sia rimasta qui tutta notte?

630
00:36:39,424 --> 00:36:41,726
Per starle vicino? No.

631
00:36:42,316 --> 00:36:44,171
Perché aveva paura.

632
00:36:44,172 --> 00:36:47,020
Voleva sapere cosa avevamo.

633
00:36:47,035 --> 00:36:49,737
Signor Feinberg,
ritiriamo le accuse contro di lei.

634
00:36:49,738 --> 00:36:51,549
E' libero di andare.

635
00:36:51,689 --> 00:36:54,505
Non c'è più motivo ora.
Non abbiamo più un caso.

636
00:36:54,583 --> 00:36:56,586
Edward, grazie a Dio.

637
00:37:08,711 --> 00:37:10,145
Edward, aspetta!

638
00:37:10,968 --> 00:37:13,984
- Edward, che hai? Perché mi stai ignor...
- Dammi le chiavi.

639
00:37:13,985 --> 00:37:15,940
Beh, cosa hanno detto?

640
00:37:17,141 --> 00:37:19,917
- Edward, parlami.
- Dammi le chiavi!

641
00:37:28,674 --> 00:37:31,831
Mae, devo farti una domanda.
E devi rispondermi sinceramente.

642
00:37:31,832 --> 00:37:33,991
Puoi chiedermi qualsiasi cosa.

643
00:37:34,524 --> 00:37:36,419
Hai ucciso Sarah?

644
00:37:38,016 --> 00:37:39,264
Cosa?

645
00:37:39,265 --> 00:37:40,365
Chi te lo ha detto?

646
00:37:40,366 --> 00:37:42,021
Devo saperlo. Sei stata tu?

647
00:37:42,022 --> 00:37:43,849
Certo che no.

648
00:37:43,850 --> 00:37:46,605
Morirei piuttosto che farti soffrire.

649
00:37:47,939 --> 00:37:49,175
Non ti credo.

650
00:37:49,943 --> 00:37:51,518
- Non dire così.
- Sei stata tu.

651
00:37:51,519 --> 00:37:54,297
- Edward, basta! Non è vero!
- Sapevi che non l'avrei mai lasciata.

652
00:37:54,298 --> 00:37:57,344
Io ti amo. Ma non significa
che avrei ucciso la donna...

653
00:37:57,345 --> 00:38:00,532
- Non mentirmi!
- Mi stai facendo paura.

654
00:38:00,533 --> 00:38:01,766
E' pazzesco. Tu sei pazza.

655
00:38:01,767 --> 00:38:03,972
- Non capisci!
- Allora spiegamelo!

656
00:38:03,973 --> 00:38:06,174
L'ho fatto per noi!

657
00:38:10,628 --> 00:38:13,447
- Per poter stare insieme.
- Oh, mio Dio.

658
00:38:13,720 --> 00:38:15,156
Oh, mio Dio. Come hai potuto farlo?

659
00:38:15,157 --> 00:38:18,534
Devi credermi. Era l'unico modo.
E ha funzionato. Siamo insieme.

660
00:38:18,535 --> 00:38:20,896
Ora che lui è morto, siamo al sicuro.

661
00:38:20,897 --> 00:38:23,333
Non c'è più nessuno a cercare l'assassino.

662
00:38:23,334 --> 00:38:26,239
- Abbiamo superato...
- Non toccarmi.

663
00:38:28,562 --> 00:38:29,846
Abbiamo superato la tempesta.

664
00:38:29,847 --> 00:38:32,208
Dovremmo festeggiare.

665
00:38:40,455 --> 00:38:43,082
Scendete dall'auto! Subito!

666
00:38:47,488 --> 00:38:49,468
Non capisco. Cosa succede?

667
00:38:49,469 --> 00:38:54,383
Lei è in arresto per l'omicidio di
David Ronaldo, Sarah Feinberg e Peter Koch.

668
00:38:54,384 --> 00:38:57,102
Ma è stato Luis Cruz a uccidere Sarah.
E' stato appena giustiziato per questo.

669
00:38:57,103 --> 00:38:58,940
Beh, in realtà, no.

670
00:38:58,941 --> 00:39:02,032
Ma l'hanno detto in tv,
è successo alle dieci.

671
00:39:02,033 --> 00:39:05,882
Otto e mezzo. Non capisco.

672
00:39:08,360 --> 00:39:10,189
- Mi ha ingannato?
- Bingo.

673
00:39:10,190 --> 00:39:12,176
Avete preso i nostri telefoni,
il suo orologio.

674
00:39:12,177 --> 00:39:13,573
Abbiamo spostato tutti gli orologi,

675
00:39:13,574 --> 00:39:15,869
incluso quello dell'auto e il cellulare.

676
00:39:16,600 --> 00:39:18,943
In effetti, vi siete svegliati alle sette.

677
00:39:19,009 --> 00:39:20,986
La televisione... anche loro?

678
00:39:20,987 --> 00:39:24,183
Oh, no. E' stato l'agente Wylie.
I computer non fanno per me.

679
00:39:24,184 --> 00:39:27,071
Ha preso dei filmati già trasmessi
e ha aggiunto un piccolo annuncio.

680
00:39:27,072 --> 00:39:29,349
Però sono stato io a mettere
una cimice in tasca a suo marito,

681
00:39:29,350 --> 00:39:32,777
che ha registrato tutto quello
che avete detto in macchina.

682
00:39:35,263 --> 00:39:37,860
Sono l'agente Dennis Abbott dell'FBI.

683
00:39:37,861 --> 00:39:39,386
Devo parlare col governatore.

684
00:39:39,387 --> 00:39:41,413
Ha un po' di sonno?

685
00:39:43,403 --> 00:39:46,487
Mae Feinberg ha detto dov'è la pistola.

686
00:39:47,689 --> 00:39:50,940
In un laghetto a fianco della I-35.

687
00:39:52,065 --> 00:39:54,284
Quindi era quello che David cercava?

688
00:39:54,359 --> 00:39:55,845
Sì.

689
00:39:56,333 --> 00:39:59,049
Non l'avremmo trovata senza di lui.

690
00:40:03,532 --> 00:40:05,593
E' morto cercando di tirami fuori.

691
00:40:05,594 --> 00:40:07,070
Sì.

692
00:40:09,425 --> 00:40:10,810
Gli avvocati stanno lavorando.

693
00:40:10,811 --> 00:40:14,531
Ci vorrà un po' di tempo.
Ma questo prova la sua innocenza, Luis.

694
00:40:15,408 --> 00:40:17,660
Presto uscirà di qui.

695
00:40:35,584 --> 00:40:37,066
Com'è andata?

696
00:40:37,484 --> 00:40:39,133
Oh, beh...

697
00:40:40,704 --> 00:40:42,136
non capita spesso di dire a un uomo

698
00:40:42,137 --> 00:40:44,769
che uscirà dal braccio
della morte e andrà a casa.

699
00:40:45,269 --> 00:40:46,673
E' stato emozionante.

700
00:40:46,674 --> 00:40:48,144
Posso immaginarlo.

701
00:40:48,404 --> 00:40:50,361
Oh, questo ti piacerà.

702
00:40:50,362 --> 00:40:53,880
Abbiamo scoperto come Ronaldo ha saputo
di dover cercare l'arma in un laghetto.

703
00:40:53,881 --> 00:40:55,610
E' stato da una sensitiva.

704
00:40:55,611 --> 00:40:58,106
Gli ha detto di averla vista
vicino all'acqua.

705
00:40:58,107 --> 00:41:00,828
Per favore, andiamo.
Quante volte devo ripeterlo?

706
00:41:00,829 --> 00:41:03,501
Non esistono i sensitivi.

707
00:41:03,502 --> 00:41:05,045
E' il trucco più vecchio del mondo.

708
00:41:05,046 --> 00:41:06,512
Insomma, se ci pensi,

709
00:41:06,513 --> 00:41:09,969
molte cose sono vicine all'acqua.

710
00:41:09,970 --> 00:41:11,794
Ti stai innervosendo perché aveva ragione.

711
00:41:11,795 --> 00:41:13,284
Anche un orologio rotto

712
00:41:13,285 --> 00:41:16,411
dice l'ora giusta due volte al giorno.

713
00:41:32,800 --> 00:41:33,984
Ma guardati.

714
00:41:33,985 --> 00:41:34,723
Non cominciare.

715
00:41:34,724 --> 00:41:36,971
Non comincio. Sei bellissima.

716
00:41:37,846 --> 00:41:40,380
Spero che ti porti in un bel posto.

717
00:41:40,381 --> 00:41:42,515
Tovaglioli di stoffa e tutto il resto.

718
00:41:42,516 --> 00:41:44,052
Di lusso.

719
00:41:44,595 --> 00:41:46,299
Beh, divertiti.

720
00:41:47,970 --> 00:41:49,244
Buona notte, Jane.

721
00:41:55,078 --> 00:41:56,601
Notte, Teresa.

