1
00:00:00,169 --> 00:00:02,742
<i>Nelle puntate precedenti di
"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."...</i>

2
00:00:02,752 --> 00:00:05,180
Deve essere una specie
di segnale di attivazione

3
00:00:05,190 --> 00:00:07,368
per i membri dell'HYDRA
nello S.H.I.E.L.D.

4
00:00:07,378 --> 00:00:09,052
<i>Il direttore Fury e' morto.</i>

5
00:00:11,256 --> 00:00:13,315
Se l'HYDRA vuole davvero
prendere quest'aereo...

6
00:00:13,325 --> 00:00:14,325
Dovremmo pulire il sistema.

7
00:00:14,335 --> 00:00:16,363
Sto gia' facendo un
backup sull'hard disk.

8
00:00:16,373 --> 00:00:19,501
Prendete in custodia l'agente Garrett.
E' l'omicida noto come il Chiaroveggente.

9
00:00:19,511 --> 00:00:21,504
<i>Ha sparato al Chiaroveggente
sbagliato, l'ultima volta.

10
00:00:21,514 --> 00:00:23,514
Vuole sparare a quello giusto?

11
00:00:34,289 --> 00:00:38,804
Agents of S.H.I.E.L.D. - Stagione 1
Episodio 18 - "Providence"

12
00:00:40,062 --> 00:00:43,512
Traduzione: libripizzatv, rana.pucca88,
TheQueenC, SerenaEbe

13
00:00:43,522 --> 00:00:46,905
Traduzione: AliTheQueen,
UeberseZ, Fran6

14
00:00:50,343 --> 00:00:52,397
Revisione: Maja in De Lirio

15
00:01:00,395 --> 00:01:01,432
Muovetevi!

16
00:01:03,892 --> 00:01:04,964
Fermati!

17
00:01:05,018 --> 00:01:06,055
Fermo li'!

18
00:01:15,142 --> 00:01:16,592
Cosa ci fai tu qui?

19
00:01:29,188 --> 00:01:31,138
Un regalo dal Chiaroveggente.

20
00:01:43,667 --> 00:01:46,717
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

21
00:01:49,028 --> 00:01:51,659
<i>Oggi, i leader mondiali si stanno
sforzando per avere delle risposte</i>

22
00:01:51,669 --> 00:01:54,457
<i>dopo che la piu' avanzata
agenzia spionistica del mondo</i>

23
00:01:54,467 --> 00:01:57,167
<i>e' stata menomata da
una serie di attacchi.</i>

24
00:01:57,350 --> 00:01:58,746
<i>- Il presidente dibatte...</i>
- Signore.

25
00:01:58,756 --> 00:02:00,551
<i>- la piu' grande fuga...</i>
- Trova l'agente Martin.

26
00:02:00,561 --> 00:02:03,975
Abbiamo bisogno di un canale secondario
per l'ONU, qualcuno di cui ci fidiamo.

27
00:02:03,985 --> 00:02:06,228
<i>I documenti rilasciati
dallo S.H.I.E.L.D. mostrano

28
00:02:06,238 --> 00:02:08,479
Ho fatto una lista di basi
S.H.I.E.L.D. che riteniamo sicure.

29
00:02:08,489 --> 00:02:10,361
Quante per ora? Sette?

30
00:02:11,019 --> 00:02:12,036
Tre.

31
00:02:12,609 --> 00:02:14,994
- Piu' il Fulcro.
- Incluso il Fulcro.

32
00:02:15,004 --> 00:02:17,828
E' una lista preliminare.
Sono sicura che ne avremo altre.

33
00:02:17,838 --> 00:02:20,451
<i>Il congresso sta richiedendo
una commissione investigativa,

34
00:02:20,461 --> 00:02:23,237
<i>ma non e' ancora chiaro chi
si debba ritenere responasabile.</i>

35
00:02:23,247 --> 00:02:24,902
<i>Molti dei suoi leader sono scomparsi,</i>

36
00:02:24,912 --> 00:02:27,943
<i>- lasciando S.H.I.E.L.D. nel caos...</i>
- Aveva ragione sin dall'inizio.

37
00:02:28,687 --> 00:02:32,231
Esporre il mondo a tutto cio'
lo rende troppo pericoloso, e adesso...

38
00:02:32,564 --> 00:02:35,014
Non e' rimasto nessuno che lo protegga.

39
00:02:36,270 --> 00:02:37,720
Ci siamo noi.

40
00:02:38,387 --> 00:02:40,510
Siamo stati abbastanza
fortunati da sopravvivere.

41
00:02:40,520 --> 00:02:42,370
Il Triskelion, il Fulcro...

42
00:02:43,018 --> 00:02:46,218
Quelle battaglie sono solo
l'inizio di questa guerra.

43
00:02:46,288 --> 00:02:50,438
L'HYDRA e li' fuori adesso, ma...
almeno il nostro team e' ancora unito.

44
00:02:51,094 --> 00:02:52,594
Possiamo affrontarli...

45
00:02:52,918 --> 00:02:54,026
E lo faremo.

46
00:03:07,817 --> 00:03:09,798
Benvenuto, signor Ward.

47
00:03:10,361 --> 00:03:13,083
Che ne dice se le faccio la barba?

48
00:03:13,093 --> 00:03:15,333
Penso che me la faro' crescere, Ernesto.

49
00:03:18,637 --> 00:03:20,887
Incontreremo qui il Chiaroveggente?

50
00:03:21,545 --> 00:03:24,145
Non c'e' piu' bisogno
di chiamarmi cosi'.

51
00:03:27,735 --> 00:03:28,985
Mi chiamo John.

52
00:03:30,179 --> 00:03:31,519
John Garrett.

53
00:03:34,660 --> 00:03:38,210
Immagino ti aspettassi uno con
l'aspetto piu' da chiromante.

54
00:03:40,668 --> 00:03:42,318
E' un onore incontrarla, finalmente.

55
00:03:42,328 --> 00:03:45,077
Per favore, l'onore e' tutto mio.

56
00:03:45,087 --> 00:03:48,006
Hai fatto un buon lavoro
per noi nel progetto Centipede.

57
00:03:48,016 --> 00:03:50,916
E' stato il tuo dono che
mi ha mostrato la via.

58
00:03:54,054 --> 00:03:56,622
Scusa, fiorellino.
Mi dispiace deluderti.

59
00:03:56,860 --> 00:03:58,447
Non ho mai avuto un dono,

60
00:03:58,811 --> 00:04:01,061
almeno non del tipo in cui credevi.

61
00:04:01,735 --> 00:04:04,940
Solo delle autorizzazioni di sicurezza
S.H.I.E.L.D. di livello molto alto

62
00:04:04,950 --> 00:04:08,174
e... una personalita' persuasiva.

63
00:04:10,356 --> 00:04:12,156
Non sei un chiaroveggente?

64
00:04:12,337 --> 00:04:13,474
Non proprio.

65
00:04:14,634 --> 00:04:16,737
Ma se ti puo' consolare,

66
00:04:16,747 --> 00:04:19,638
non eri l'unica a crederlo,
neanche lontanamente.

67
00:04:20,022 --> 00:04:21,672
Quindi sei un bugiardo.

68
00:04:22,813 --> 00:04:24,163
Sei un impostore.

69
00:04:24,360 --> 00:04:25,492
Un artista.

70
00:04:26,276 --> 00:04:29,407
Un artista della truffa, forse,
ma pur sempre un artista.

71
00:04:29,417 --> 00:04:31,790
In qualche modo dovevamo
raggirare lo S.H.I.E.L.D.

72
00:04:31,800 --> 00:04:34,137
per fare quello che ci
eravamo proposti di fare.

73
00:04:34,147 --> 00:04:35,529
Ricordi cos'era?

74
00:04:36,396 --> 00:04:37,796
Cambiare il mondo.

75
00:04:41,315 --> 00:04:43,015
Perche' non ti accomodi?

76
00:04:43,372 --> 00:04:45,822
Cosi' ti mostro come lo stiamo facendo.

77
00:04:45,942 --> 00:04:47,872
Non preoccuparti. Non mi sognerei mai

78
00:04:47,882 --> 00:04:50,532
di lasciar che Ernesto
ti tagli i capelli.

79
00:05:04,039 --> 00:05:05,589
Benvenuta nell'HYDRA.

80
00:05:13,224 --> 00:05:15,058
Devi rimpiazzare i
fili di messa a terra.

81
00:05:15,068 --> 00:05:18,602
Non c'e' tempo. La rampa dev'essere
riparata entro oggi! Ordini di Coulson.

82
00:05:18,612 --> 00:05:20,712
Cosa? Sono davvero degli ordini?

83
00:05:20,917 --> 00:05:24,107
Lo S.H.I.E.L.D. e' stato distrutto,
Fury e' morto. Non sono solo richieste?

84
00:05:24,117 --> 00:05:25,380
Comunque sia, lo sto facendo.

85
00:05:25,390 --> 00:05:27,982
- Beh, lui non prende ordini da nessuno.
- Statore, per favore.

86
00:05:27,992 --> 00:05:29,845
Non abbiamo nessuna giurisdizione
ora che lo S.H.I.E.L.D.

87
00:05:29,855 --> 00:05:32,607
e' considerata
un'organizzazione terrorista.

88
00:05:32,617 --> 00:05:34,194
Qualcuno ai vertici se ne occupera'.

89
00:05:34,204 --> 00:05:36,790
Tutto quello che possiamo fare
e' sistemare una cosa alla volta,

90
00:05:36,800 --> 00:05:39,038
a partire da questo servo azionamento.

91
00:05:39,301 --> 00:05:41,049
Si'. Hai ragione.

92
00:05:41,716 --> 00:05:43,990
Comunque, dovrai rimpiazzare
questi fili di messa a terra.

93
00:05:44,000 --> 00:05:45,053
Non serve.

94
00:05:45,711 --> 00:05:47,012
Ok, accendi.

95
00:05:49,733 --> 00:05:51,063
Spegni!

96
00:05:52,941 --> 00:05:56,347
- Devi rimpiazzare i fili di messa a terra.
- Devi stare zitto.

97
00:05:56,369 --> 00:05:57,969
State zitti, entrambi.

98
00:05:58,867 --> 00:06:00,036
Ce l'avete tutti con me.

99
00:06:00,046 --> 00:06:02,764
Se siete cosi' furbi?
Beh, aggiustatevelo da soli.

100
00:06:04,668 --> 00:06:07,358
- Scusi.
- Buone notizie: il Cubo e' stato recuperato.

101
00:06:07,368 --> 00:06:09,739
Tutti gli agenti dell'HYDRA sono
stati scaricati e sono in fuga.

102
00:06:09,749 --> 00:06:11,107
E con questo siamo a quattro.

103
00:06:11,117 --> 00:06:13,945
Visto? Glielo dicevo che
ne sarebbero venuti fuori altri.

104
00:06:13,955 --> 00:06:15,858
Il rivestimento e' quasi
riparato del tutto.

105
00:06:15,868 --> 00:06:17,846
I sistemi di volo sono di nuovo online.

106
00:06:17,856 --> 00:06:19,259
E la rampa di carico?

107
00:06:19,269 --> 00:06:21,180
Fitz mi ha assicurato
che sara' operativa.

108
00:06:21,190 --> 00:06:23,125
<i>Signore, trasmissione in entrata.</i>

109
00:06:23,284 --> 00:06:25,389
<i>Qui e' il colonnello Glenn
Talbot, forza aerea U.S.,</i>

110
00:06:25,399 --> 00:06:27,174
<i>devo parlare con chi sta al comando.</i>

111
00:06:27,184 --> 00:06:29,661
Colonnello Talbot,
sono l'agente Phil Coulson.

112
00:06:29,671 --> 00:06:32,035
- Sono felice che possiamo...
<i>- Signor Coulson,</i>

113
00:06:32,045 --> 00:06:34,434
<i>I suoi uomini ci hanno
messo in un bel casino.</i>

114
00:06:34,444 --> 00:06:37,102
- L'HYDRA ci ha colti di sorpresa.
<i>- Beh, questo e' un eufemismo.</i>

115
00:06:37,112 --> 00:06:40,338
<i>E' preoccupante quanto l'HYDRA
fosse infiltrata tra i suoi ranghi.</i>

116
00:06:40,348 --> 00:06:43,696
Preoccupante soprattutto per
noi, signore, ma le assicuro...

117
00:06:43,706 --> 00:06:46,088
Che porteremo avanti
l'offensiva. Il Fulcro e' sicuro.

118
00:06:46,098 --> 00:06:48,224
Gli agenti rimasti sono pronti
ad assisterla in tutto...

119
00:06:48,234 --> 00:06:51,869
<i>Penso abbiamo avuto tutta l'assistenza
possibile dallo S.H.I.E.L.D.</i>

120
00:06:51,879 --> 00:06:55,089
<i>Sto inviando un contingente di pace.</i>
<i>Prenderanno loro il controllo.</i>

121
00:06:55,099 --> 00:06:56,099
Ricevuto.

122
00:06:56,448 --> 00:06:59,233
Devo riferire ai miei
uomini di aspettarsi cosa?

123
00:06:59,243 --> 00:07:01,051
<i>Vogliamo solo fare qualche domanda,</i>

124
00:07:01,061 --> 00:07:02,337
<i>esplorare i dintorni.</i>

125
00:07:02,347 --> 00:07:04,803
<i>Una controllata e lei e i suoi ve
ne potrete andare a far festa.</i>

126
00:07:04,813 --> 00:07:05,863
Suona bene.

127
00:07:08,419 --> 00:07:09,876
Questo non suona bene.

128
00:07:10,439 --> 00:07:12,608
Sta mentendo, senz'altro, di sicuro.

129
00:07:12,618 --> 00:07:15,050
Se c'e' Talbot al comando, non
c'e' nessun contingente di pace.

130
00:07:15,060 --> 00:07:17,739
Le difese sono operative.
Potremmo resistere.

131
00:07:17,749 --> 00:07:20,237
L'ultima cosa che serve allo S.H.I.E.L.D.
e' una guerra contro il Governo.

132
00:07:20,247 --> 00:07:22,547
Che succede quando Talbot arriva qui?

133
00:07:22,557 --> 00:07:25,544
L'ipotesi migliore? Ci citano tutti e
per i prossimi sei mesi saremo bloccati

134
00:07:25,554 --> 00:07:27,070
- dagli interrogatori.
- La peggiore?

135
00:07:27,080 --> 00:07:30,012
Saltano la citazione in giudizio
e vanno dritti alla demolizione.

136
00:07:30,022 --> 00:07:33,222
- Bombe. Bombe enormi.
- Mentre l'HYDRA e' ancora la' fuori.

137
00:07:33,232 --> 00:07:35,571
Raggiungiamo i comandi.
Attiveremo il protocollo "Odyssey."

138
00:07:35,581 --> 00:07:37,394
Il protocollo "Odyssey"? Cosa significa?

139
00:07:37,404 --> 00:07:39,243
Che Fitz deve finire le sue riparazioni.

140
00:07:39,253 --> 00:07:41,103
Stiamo per darcela a gambe!

141
00:07:44,057 --> 00:07:47,423
- Molti agenti stanno per arrendersi.
- Spero ci ripensino.

142
00:07:47,433 --> 00:07:50,386
Ci serve tutto l'aiuto possibile per
combattere l'HYDRA. Come va col Pulmino?

143
00:07:50,396 --> 00:07:52,119
Fitz e' riuscito a
rimettere insieme la rampa,

144
00:07:52,129 --> 00:07:53,936
ma le riserve di benzina
del Fulcro sono esaurite.

145
00:07:53,946 --> 00:07:56,487
- Stiamo andando al minimo.
- Talbot atterrera' tra meno di un'ora.

146
00:07:56,497 --> 00:07:58,347
Riesci a farci volare o no?

147
00:07:58,363 --> 00:08:00,039
Saremo in marcia tra dieci minuti.

148
00:08:00,049 --> 00:08:02,176
Quindi, voi ragazzi siete
tutti pronti a partire?

149
00:08:02,186 --> 00:08:04,673
- Ho apprezzato il tuo aiuto.
- Abbastanza da assegnarmi una branda?

150
00:08:04,683 --> 00:08:07,956
Vedendo come trattate uno specialista,
speravo di farmi dare un passaggio.

151
00:08:07,966 --> 00:08:09,094
Non succedera'.

152
00:08:09,104 --> 00:08:11,793
Ma sentiti libero di sequestrare
uno dei veicoli della Hand.

153
00:08:11,803 --> 00:08:13,651
Mi scusi. Ci sono dei problemi?

154
00:08:14,273 --> 00:08:15,634
Nessun problema.

155
00:08:15,644 --> 00:08:17,396
Ma non ti faccio salire sul mio aereo.

156
00:08:17,406 --> 00:08:20,395
Garrett mi ha fregato,
come ha fatto con gli altri.

157
00:08:20,405 --> 00:08:22,556
Tutti gli altri non erano al suo
fianco, giorno dopo giorno.

158
00:08:22,566 --> 00:08:25,487
Dei miei amici sono morti
a causa sua... buoni amici.

159
00:08:25,497 --> 00:08:27,563
Credo debba venire con noi, signore.

160
00:08:28,013 --> 00:08:31,354
Ne prendo atto, agente Simmons,
ma questa non e' una democrazia.

161
00:08:31,364 --> 00:08:32,448
Non lo e'?

162
00:08:32,903 --> 00:08:35,533
Date le circostanze credo dovremmo
avere tutti diritto di parola,

163
00:08:35,543 --> 00:08:38,993
e io ho visto l'agente Triplett disposto
a morire per difendere lo S.H.I.E.L.D.

164
00:08:39,003 --> 00:08:40,667
Con tutto il rispetto, signore,

165
00:08:40,677 --> 00:08:42,677
credo dovrebbe venire con noi.

166
00:08:44,480 --> 00:08:47,630
Ok. Ma l'agente Triplett e'
una tua responsabilita'.

167
00:08:55,560 --> 00:08:56,666
Dobbiamo sparire.

168
00:08:56,676 --> 00:08:59,525
Solo gli elivelivoli dello S.H.I.E.L.D.
hanno una tecnologia di copertura.

169
00:08:59,535 --> 00:09:02,073
- Allora come evitiamo la localizzazione?
- Non la evitiamo.

170
00:09:02,083 --> 00:09:04,721
Possiamo solo stare fuori dai
radar di altri aerei e stare in volo

171
00:09:04,731 --> 00:09:06,531
il piu' a lungo possibile.

172
00:09:06,985 --> 00:09:09,040
Prima atterriamo, piu'
difficile sara' nascondersi.

173
00:09:09,050 --> 00:09:10,050
Bene.

174
00:09:11,126 --> 00:09:12,765
Come andiamo con le scorte?

175
00:09:12,775 --> 00:09:15,263
Abbiamo scorte di medicinali,
ma le nostre razioni di cibo

176
00:09:15,273 --> 00:09:18,473
- dureranno un paio di giorni al massimo.
- Perfetto.

177
00:09:19,744 --> 00:09:21,615
- Cattive notizie.
- Non scherziamo.

178
00:09:21,625 --> 00:09:23,549
Il livello del carburante
e' basso. C'e' una perdita.

179
00:09:23,559 --> 00:09:24,984
- Possiamo ripararla?
- Certo.

180
00:09:24,994 --> 00:09:27,794
- Certo. Non appena atterriamo.
- Fantastico.

181
00:09:28,278 --> 00:09:30,942
Skye, ti prego...
dammi una bella notizia.

182
00:09:30,952 --> 00:09:32,812
Abbiamo la connessione internet.

183
00:09:32,822 --> 00:09:33,864
Evviva.

184
00:09:34,039 --> 00:09:36,495
Certo che ho proprio
abbassato le mie aspettative.

185
00:09:36,505 --> 00:09:39,621
Ma i sistemi di supporto del
Quartier Generale sono fuori uso.

186
00:09:39,631 --> 00:09:40,721
Allora...

187
00:09:41,101 --> 00:09:42,451
Che internet sia.

188
00:09:42,880 --> 00:09:44,632
Trova tutto cio' che puoi su di noi.

189
00:09:44,642 --> 00:09:48,049
Le schede personali, le foto, tutto cio'
che testimonia la nostra esistenza...

190
00:09:48,059 --> 00:09:49,242
E cancellalo.

191
00:09:50,881 --> 00:09:53,252
E' un'opzione un po' estrema.

192
00:09:54,168 --> 00:09:55,811
E' la nostra unica opzione.

193
00:09:55,821 --> 00:09:59,380
Tutte le agenzie governative
mondiali ci staranno alle calcagna.

194
00:09:59,390 --> 00:10:01,540
- Dobbiamo scomparire.
- Ok, ma...

195
00:10:01,550 --> 00:10:04,050
Una volta fatto sara'
impossibile tornare indietro.

196
00:10:04,060 --> 00:10:05,789
Saremo fantasmi. Non...

197
00:10:05,799 --> 00:10:08,528
Agenti dello S.H.I.E.L.D.,
solo agenti del...

198
00:10:08,538 --> 00:10:09,538
Niente.

199
00:10:12,968 --> 00:10:14,242
E Ward?

200
00:10:14,252 --> 00:10:15,666
Ha avuto sue notizie?

201
00:10:16,420 --> 00:10:19,329
Lui e l'agente Hand dovrebbero
aver gia' lasciato Garrett al Frigo.

202
00:10:19,339 --> 00:10:20,389
Non ancora.

203
00:10:20,633 --> 00:10:22,201
Tieni. Chiamalo.

204
00:10:22,740 --> 00:10:26,202
Sapere che Garrett si e' sistemato
nella sua nuova casa senza finestre...

205
00:10:26,212 --> 00:10:27,999
Potrebbe davvero risollevarmi il morale.

206
00:10:28,009 --> 00:10:31,188
Quando hai finito...
raccogli tutti i distintivi.

207
00:10:31,529 --> 00:10:34,329
Non e' piu' il caso di...
ostentarli in giro.

208
00:10:37,991 --> 00:10:40,041
Tracce delle forze di Talbot?

209
00:10:40,051 --> 00:10:42,412
Non ancora. Ma ci rimangono
solo otto ore di autonomia

210
00:10:42,422 --> 00:10:45,038
- prima d'esser costretti ad atterrare.
- Non piu' di quattro.

211
00:10:45,048 --> 00:10:47,196
Il condotto del carburante
ha una perdita.

212
00:10:47,206 --> 00:10:49,417
Hai intenzione di dirmi
dove siamo diretti?

213
00:10:49,778 --> 00:10:51,028
Non ne ho idea.

214
00:11:06,068 --> 00:11:07,118
E' Coulson.

215
00:11:07,609 --> 00:11:08,885
Prego.

216
00:11:10,881 --> 00:11:11,900
Signore.

217
00:11:11,910 --> 00:11:13,124
<i>Va tutto bene?</i>

218
00:11:13,359 --> 00:11:14,776
Ehi, sono io.

219
00:11:15,121 --> 00:11:17,269
Volevo solo farti sapere che...

220
00:11:17,279 --> 00:11:19,598
<i>L'agente Grant Ward non esiste piu'.</i>

221
00:11:19,609 --> 00:11:21,291
Vuoi spiegarti meglio, Skye?

222
00:11:21,301 --> 00:11:24,941
<i>Un certo colonnello dal grilletto facile
ha minacciato di far visita al Fulcro.</i>

223
00:11:24,951 --> 00:11:27,230
Coulson ci ha fatti evacuare
prima che potesse rinchiuderci.

224
00:11:27,240 --> 00:11:30,989
Ora sto cancellando le nostre identita',
mentre Coulson pensa alla prossima mossa.

225
00:11:30,999 --> 00:11:31,975
<i>Ha senso.</i>

226
00:11:31,985 --> 00:11:34,571
L'agente Hand ha preso alcuni jet
della Marina, nelle vicinanze.

227
00:11:34,581 --> 00:11:37,538
Ci sta portando al Frigo per la strada
piu' lunga, tanto per stare tranquilli.

228
00:11:37,548 --> 00:11:39,771
L'hai presa piuttosto bene.

229
00:11:39,781 --> 00:11:42,380
Hai sentito la parte in cui
ti dicevo che non esisti piu'?

230
00:11:42,390 --> 00:11:45,730
Beh, non e' la prima volta che
la mia identita' viene compromessa.

231
00:11:45,740 --> 00:11:48,154
Hai una vaga idea di dove
ci stia portando Coulson?

232
00:11:48,164 --> 00:11:50,144
No. Ti tengo aggiornato.

233
00:11:50,411 --> 00:11:51,411
Ottimo.

234
00:11:51,421 --> 00:11:52,699
Ti chiamo appena posso.

235
00:11:52,709 --> 00:11:54,430
E quando ti rivedro'...

236
00:11:54,440 --> 00:11:55,510
Chi sarai?

237
00:11:55,810 --> 00:11:58,350
<i>La tua vita e' un foglio bianco.
Puoi essere chiunque.</i>

238
00:11:58,360 --> 00:11:59,360
Non lo so.

239
00:11:59,639 --> 00:12:00,729
Forse...

240
00:12:00,739 --> 00:12:01,758
Tom Brady.

241
00:12:02,209 --> 00:12:05,504
<i>- Ho sempre voluto essere un quarterback.</i>
- E frequentare modelle.

242
00:12:05,514 --> 00:12:06,852
Sei cosi' prevedibile.

243
00:12:06,862 --> 00:12:10,612
No, e' perche' sembra che a lui
le cose vadano piuttosto bene.

244
00:12:10,829 --> 00:12:12,079
Fa' attenzione.

245
00:12:12,437 --> 00:12:13,437
Anche tu.

246
00:12:15,749 --> 00:12:16,900
Tom Brady?

247
00:12:17,260 --> 00:12:21,421
- Tu odi i Patriots.
- L'agente Grant Ward che conosce lei, no.

248
00:12:23,650 --> 00:12:26,300
Gia', questa versione
di te e' fenomenale.

249
00:12:26,809 --> 00:12:29,849
Credo che nemmeno la Romanoff
potrebbe fare di meglio.

250
00:12:30,262 --> 00:12:32,412
Beh, non e' che sia stato facile.

251
00:12:32,670 --> 00:12:34,354
Oh, dai.

252
00:12:35,161 --> 00:12:37,179
Non sarai mica ancora
arrabbiato per quella cosa?

253
00:12:37,189 --> 00:12:39,102
Sparare a Skye non era parte del piano.

254
00:12:39,112 --> 00:12:42,312
L'accordo prevedeva di non
avvicinarsi nemmeno a lei.

255
00:12:42,550 --> 00:12:43,550
Pero'...

256
00:12:43,560 --> 00:12:45,892
Quella tua dritta sulla
violoncellista ci e' tornata utile.

257
00:12:45,902 --> 00:12:49,052
Se quella ragazza ti piaceva,
avresti dovuto dirmelo.

258
00:12:49,260 --> 00:12:52,100
- Ti avrei chiesto il permesso.
- Non fare i tuoi giochetti con me.

259
00:12:52,110 --> 00:12:54,394
- Non e' uno scherzo.
- Ma va?

260
00:12:54,643 --> 00:12:58,871
La tua cottarella braccava il Centipede
ancora prima di entrare nello S.H.I.E.L.D.

261
00:12:58,881 --> 00:13:00,822
Mi e' sembrata una ottima
pedina da eliminare.

262
00:13:00,832 --> 00:13:01,899
Colpa mia.

263
00:13:03,290 --> 00:13:07,389
- Senti, se questo lavoro fosse facile...
- Il lavoro prevedeva di infiltrarsi.

264
00:13:07,399 --> 00:13:09,878
Raccogliere informazioni sul
ritorno in vita di Coulson. Tutto qui.

265
00:13:09,888 --> 00:13:12,021
Tu stesso hai detto che non
volevi spargere sangue.

266
00:13:12,031 --> 00:13:15,469
Era cosi' fino a che non ho scoperto
che Coulson non sapeva un bel niente.

267
00:13:15,479 --> 00:13:19,130
Sarebbe stato piu' facile per te se
l'avessi fatta uccidere sin da subito.

268
00:13:19,140 --> 00:13:20,205
Gia'.

269
00:13:20,558 --> 00:13:21,885
Ma non l'hai fatto.

270
00:13:22,030 --> 00:13:23,630
La ragazza, ho capito.

271
00:13:23,992 --> 00:13:25,229
E' carina.

272
00:13:26,438 --> 00:13:28,935
Ma non dimenticare
qual era il tuo compito.

273
00:13:28,945 --> 00:13:32,880
Non dimenticare chi te l'ha assegnato
e non dimenticare il perche' l'ha fatto.

274
00:13:33,479 --> 00:13:34,829
Su col morale!

275
00:13:35,101 --> 00:13:37,930
Ci siamo vicini. Piu' vicini che mai.

276
00:13:42,810 --> 00:13:44,619
L'attrezzatura e' qui.

277
00:13:44,629 --> 00:13:45,999
Cosa volete da me?

278
00:13:46,009 --> 00:13:49,238
Beh, fiorellino, ti rimetto a
capo del progetto Centipede,

279
00:13:49,248 --> 00:13:50,750
per finire la fase tre.

280
00:13:50,760 --> 00:13:51,961
Mi chiamo Raina.

281
00:13:52,120 --> 00:13:54,170
Scusa. La forza dell'abitudine.

282
00:13:54,486 --> 00:13:56,184
Pensavo che la fase tre fosse finita

283
00:13:56,194 --> 00:13:59,659
quando non sono riuscita a farmi dire
dall'agente Coulson la verita' su Tahiti,

284
00:13:59,669 --> 00:14:01,300
quando mi hanno rinchiusa.

285
00:14:01,412 --> 00:14:04,018
Al contrario... la vostra
chiacchierata al suo capezzale

286
00:14:04,028 --> 00:14:06,398
lo ha spinto nella
direzione che volevamo.

287
00:14:08,749 --> 00:14:10,269
Non fraintendermi...

288
00:14:10,843 --> 00:14:13,474
Abbiamo avuto piu' di
qualche battuta d'arresto.

289
00:14:13,890 --> 00:14:15,632
Stiamo testando tanti nuovi medicinali.

290
00:14:15,642 --> 00:14:17,390
Hanno tutti numeri diversi.

291
00:14:17,745 --> 00:14:20,212
Pensavamo che uno potesse
contenere l'acqua miracolosa

292
00:14:20,222 --> 00:14:23,064
che ha riportato Coulson
indietro dal mondo dei morti.

293
00:14:23,074 --> 00:14:26,490
- Dove li avete trovati?
- Dove Fury l'ha fatto operare.

294
00:14:26,500 --> 00:14:28,498
Coulson mi ci ha portato,
tenendomi per mano.

295
00:14:28,508 --> 00:14:30,184
Mi piacerebbe vedere questa struttura.

296
00:14:30,194 --> 00:14:32,782
Sfortunatamente ci siamo imbattuti
in due simpaticoni della sicurezza

297
00:14:32,792 --> 00:14:34,896
che hanno deciso di
azionare l'autodistruzione.

298
00:14:34,906 --> 00:14:37,291
Ho preso quante piu fiale
sono riuscito a trovare,

299
00:14:37,301 --> 00:14:40,001
ma nessuna sembra
funzionare completamente.

300
00:14:40,860 --> 00:14:42,197
Ecco l'espressione.

301
00:14:42,489 --> 00:14:44,871
Vedo gli ingranaggi del
tuo cervello attivarsi.

302
00:14:44,881 --> 00:14:47,331
Io non ho alcun dono, Raina, ma tu si'.

303
00:14:48,845 --> 00:14:51,595
Non posso avere successo
senza il tuo aiuto.

304
00:14:52,907 --> 00:14:55,488
Mi serviranno soldi. E risorse.

305
00:14:55,498 --> 00:14:57,848
I tuo conti sono gia' stati riempiti.

306
00:14:57,858 --> 00:14:59,843
Questo... e' un hard drive con tutte

307
00:14:59,853 --> 00:15:02,716
le ricerche di Simmons, sia sul
sangue di Skye che di Coulson.

308
00:15:02,726 --> 00:15:04,499
Tutte le informazioni su quel farmaco.

309
00:15:04,509 --> 00:15:07,394
Se c'e' un modo per capire
come funziona questa roba...

310
00:15:07,404 --> 00:15:08,689
Lo troverai qui.

311
00:15:09,861 --> 00:15:11,709
Se dovesse servirti altro...

312
00:15:12,111 --> 00:15:13,389
Basta un fischio.

313
00:15:13,399 --> 00:15:14,499
Dove andate?

314
00:15:14,811 --> 00:15:17,822
La struttura piu' sicura dello
S.H.I.E.L.D. ora e' vulnerabile.

315
00:15:17,832 --> 00:15:18,869
Il Frigo?

316
00:15:19,066 --> 00:15:20,539
Oh, ne hai sentito parlare?

317
00:15:20,549 --> 00:15:21,571
Gia', beh...

318
00:15:22,410 --> 00:15:23,835
La saccheggieremo.

319
00:15:45,338 --> 00:15:47,050
Non e' stato semplice.

320
00:15:47,060 --> 00:15:50,604
Simmons e' rimasta senza parole
quando le ho chiesto di darmi il suo.

321
00:15:55,607 --> 00:15:57,407
E' difficile anche per me.

322
00:15:57,606 --> 00:16:00,918
Finalmente mi sentivo come se
fossi parte di qualcosa, ed ora...

323
00:16:03,265 --> 00:16:04,391
E' inutile.

324
00:16:16,542 --> 00:16:20,205
Mi spiace. Non riesco ad immaginare
come deve essere per lei.

325
00:16:20,215 --> 00:16:21,503
Ha dato la sua vita...

326
00:16:21,513 --> 00:16:24,860
Ha letteralmente dato la sua
vita per lo S.H.I.E.L.D.

327
00:16:26,274 --> 00:16:29,182
Ero piu' giovane di te
quando Fury mi recluto'.

328
00:16:29,958 --> 00:16:31,719
Avevo appena finito il liceo.

329
00:16:31,982 --> 00:16:34,693
A volte, sembra sia successo solo ieri.

330
00:16:34,703 --> 00:16:35,890
Altre volte...

331
00:16:37,285 --> 00:16:39,220
Sembra sia passato molto di piu'.

332
00:16:47,294 --> 00:16:48,757
E' il suo distintivo?

333
00:16:54,856 --> 00:16:56,981
Sembrano delle... coordinate.

334
00:16:57,404 --> 00:16:59,070
Coordinate per dove?

335
00:16:59,737 --> 00:17:00,998
Ancora non lo so.

336
00:17:01,333 --> 00:17:04,633
Ma c'e' solo una persona
che puo' averle inviate.

337
00:17:04,643 --> 00:17:06,666
Ed e' decisamente nel suo stile.

338
00:17:09,634 --> 00:17:13,036
- Quindi il direttore Fury e' vivo?
- Che ha detto? Ha un piano?

339
00:17:13,046 --> 00:17:15,460
- Ha solo inviato delle coordinate.
- Che dovrebbero portarci

340
00:17:15,470 --> 00:17:17,609
da qualche parte nelle foreste canadesi.

341
00:17:17,857 --> 00:17:19,798
Esattamente cosa stiamo
cercando, signore?

342
00:17:19,808 --> 00:17:22,722
Non e' chiaro. Forse una
specie di punto di raccolta?

343
00:17:22,732 --> 00:17:26,339
Signore, lei e l'agente Fury avete mai
usato prima questa forma di comunicazione?

344
00:17:26,349 --> 00:17:27,983
- Mai.
- E come puo' essere certo...

345
00:17:27,993 --> 00:17:31,118
- Perche' e' cosi' che lui si muove.
- Potrebbe essere una trappola. Ormai tutto

346
00:17:31,128 --> 00:17:33,357
potrebbe essere una trappola. Sbaglio?

347
00:17:33,367 --> 00:17:36,156
L' HYDRA potrebbe averle
inviato quelle coordinate.

348
00:17:38,907 --> 00:17:40,051
Nick Fury...

349
00:17:41,047 --> 00:17:44,915
Mi ha dato questo distintivo.
Quando lo fece, ho fatto un giuramento.

350
00:17:45,181 --> 00:17:46,566
Lo abbiamo fatto tutti.

351
00:17:46,873 --> 00:17:49,029
Di "servire" quando
tutto il resto fallisce,

352
00:17:49,039 --> 00:17:51,329
di essere l'ultima linea
di difesa dell'umanita',

353
00:17:51,339 --> 00:17:53,090
di esserne "lo scudo."

354
00:17:54,235 --> 00:17:57,175
Queste coordinate hanno
un significato, ne sono certo.

355
00:17:58,620 --> 00:18:00,642
Fury mi ha dato anche questo aereo.

356
00:18:01,143 --> 00:18:04,993
Se qualcuno vuole lasciarlo,
i paracadute sono nella stiva, prego.

357
00:18:12,664 --> 00:18:14,973
Eravamo in superiorita' numerica,
ma lo S.H.I.E.L.D. l'ha annullata.

358
00:18:14,983 --> 00:18:17,865
- Siete riusciti ad uscire con l'elicottero?
- Si', signore.

359
00:18:17,875 --> 00:18:20,821
Non preoccupatevi, allora. Il
Cubo sara' una passeggiata.

360
00:18:20,831 --> 00:18:23,562
Una volta colpito il Frigo e presi i
bei giocattolini nascosti li' dentro,

361
00:18:23,572 --> 00:18:25,706
riusciremo a prendere
tutte le basi che vogliamo.

362
00:18:25,716 --> 00:18:26,865
Hail HYDRA!

363
00:18:26,875 --> 00:18:29,317
Va bene, va bene, abbassa
quelle braccia, Kaminsky.

364
00:18:29,327 --> 00:18:32,445
Sembri una cheerleader dell'ovest del
Texas ad un incoraggiamento prepartita.

365
00:18:32,455 --> 00:18:34,359
- Fammi vedere quest'arma.
- Si', signore.

366
00:18:34,369 --> 00:18:36,174
<i>- Metti quella sicura.
- Si'?</i>

367
00:18:39,468 --> 00:18:40,868
Sembravi delusa...

368
00:18:41,505 --> 00:18:43,767
Dal fatto che non fosse
un vero chiaroveggente.

369
00:18:44,095 --> 00:18:46,682
C'e' una domanda che
avrei sempre voluto fare.

370
00:18:48,222 --> 00:18:49,853
Lo conosci da molto tempo?

371
00:18:50,570 --> 00:18:52,505
Sin da quando ero un adolescente.

372
00:18:53,360 --> 00:18:55,252
Mi ha portato via da un inferno.

373
00:18:55,570 --> 00:18:57,420
Mi ha salvato da me stesso.

374
00:18:59,389 --> 00:19:01,239
E quindi... ora mi conosci?

375
00:19:02,182 --> 00:19:03,476
Sai come lavorarmi?

376
00:19:04,047 --> 00:19:05,562
Sono solo curiosa.

377
00:19:06,417 --> 00:19:08,048
Se avessi voluto lavorarti

378
00:19:08,058 --> 00:19:10,451
ti avrei chiesto di Coulson
e della sua squadra

379
00:19:10,461 --> 00:19:12,963
e di come sei riuscito a
guadagnarti la loro fiducia.

380
00:19:12,973 --> 00:19:14,778
Sono saltato giu' da un aereo.

381
00:19:15,471 --> 00:19:17,253
Tattiche base di
inserimento in copertura:

382
00:19:17,263 --> 00:19:19,536
recitare all'inizio atti
altruistici di coraggio.

383
00:19:19,546 --> 00:19:21,725
Cosi' ho saltato per
salvare la scienziata.

384
00:19:21,735 --> 00:19:23,105
Avevo un paracatude.

385
00:19:23,237 --> 00:19:26,396
- May non ha mai sospettato nulla?
- L'agente May era la principale minaccia,

386
00:19:26,406 --> 00:19:29,221
cosi' ho fatto diventare le cose intime.

387
00:19:29,381 --> 00:19:31,033
Non sembri il suo tipo.

388
00:19:31,946 --> 00:19:33,533
Sono il tipo di chiunque.

389
00:19:35,545 --> 00:19:37,470
Skye era la variabile sconosciuta.

390
00:19:37,480 --> 00:19:39,956
Farle da U.S. mi ha dato la
possibilita' di ascoltarla da vicino,

391
00:19:39,966 --> 00:19:42,759
- farmi un'idea di cio' che pensava.
- E Coulson?

392
00:19:43,033 --> 00:19:46,789
Non ha sospettato nulla quando hai fatto
pressioni per entrare nella squadra?

393
00:19:46,799 --> 00:19:48,144
Lui ha fatto pressioni a me.

394
00:19:48,154 --> 00:19:52,176
Saresti sorpresa di quanto si diventi
richiesti quando non si vuole partecipare.

395
00:19:52,516 --> 00:19:55,622
"Signore, sono stato addestrato
dal primo giorno come specialista.

396
00:19:55,632 --> 00:19:57,790
Vado da solo e faccio quello che devo.

397
00:19:57,800 --> 00:20:01,300
Questa cosa del lavoro di squadra.
Non e' nelle mie corde."

398
00:20:04,384 --> 00:20:07,241
Ho dato a Coulson qualcuno
che pensava di poter aiutare.

399
00:20:07,251 --> 00:20:10,326
- L'aereo era pieno di persone cosi'.
- E' cosi' semplice?

400
00:20:10,336 --> 00:20:12,486
Davvero non provi nulla per loro.

401
00:20:14,287 --> 00:20:17,092
Ho trascorso del tempo con
Coulson. E' un brav'uomo.

402
00:20:17,975 --> 00:20:20,252
Uno di quelli che rischierebbe
la sua vita per te.

403
00:20:20,262 --> 00:20:22,502
Non devi qualcosa ad un uomo del genere?

404
00:20:22,512 --> 00:20:23,573
Certamente.

405
00:20:27,360 --> 00:20:29,060
Ma devo tutto a Garrett.

406
00:20:31,132 --> 00:20:33,062
Gia', sara' grandioso. Bene.

407
00:20:38,515 --> 00:20:39,516
Stai bene?

408
00:20:39,973 --> 00:20:41,273
Sai che ti dico?

409
00:20:42,261 --> 00:20:45,293
Saltiamo la parte in cui ti
fingi preoccupata per me.

410
00:20:45,613 --> 00:20:46,742
Cosa vuoi?

411
00:20:47,702 --> 00:20:49,594
Devo confiscarti le armi.

412
00:20:50,148 --> 00:20:53,946
Vuoi condividere la logica contorta che
ti fa credere che sia una possibilita'?

413
00:20:53,956 --> 00:20:55,156
Fury e' morto.

414
00:20:56,465 --> 00:20:59,376
E' difficile da accettare e non abbiamo
avuto la possibilita' di piangerlo.

415
00:20:59,386 --> 00:21:00,973
Non c'e' motivo di farlo.

416
00:21:01,086 --> 00:21:02,601
Ho fede che sia vivo.

417
00:21:02,719 --> 00:21:04,219
Questa sensazione...

418
00:21:04,754 --> 00:21:08,922
Questa convinzione che lui stia
cercando di contattarti, Phil, potrebbe

419
00:21:09,227 --> 00:21:11,706
non essere fede. Potrebbe essere altro.

420
00:21:11,868 --> 00:21:12,872
E che cosa?

421
00:21:13,293 --> 00:21:14,293
L'HYDRA.

422
00:21:15,277 --> 00:21:16,288
L'HYDRA?

423
00:21:17,547 --> 00:21:19,668
Impusi impiantati nel tuo cervello

424
00:21:19,678 --> 00:21:22,741
proprio insieme ai ricordi
di una bellissima isola.

425
00:21:22,751 --> 00:21:23,754
Davvero?

426
00:21:24,095 --> 00:21:26,594
E' a questo che vuoi arrivare?

427
00:21:27,214 --> 00:21:28,626
Non e' possibile.

428
00:21:28,971 --> 00:21:33,495
- Fury ha ordinato l'operazione.
- Si', ma non era a capo del progetto Tahiti

429
00:21:33,505 --> 00:21:36,519
e la persona che era dietro a
quell'operazione potrebbe essere...

430
00:21:36,529 --> 00:21:38,856
Aspetta, aspetta, aspetta.
Che hai detto?

431
00:21:40,198 --> 00:21:42,216
C'era dietro... qualcun altro?

432
00:21:42,226 --> 00:21:43,813
- Chi diavolo era?
- Non lo so.

433
00:21:43,823 --> 00:21:45,050
Chi? Dimmelo!

434
00:21:45,060 --> 00:21:46,472
Phil, non lo so.

435
00:21:46,482 --> 00:21:47,682
Non lo sai?

436
00:21:49,581 --> 00:21:50,908
Fammi indovinare...

437
00:21:51,231 --> 00:21:52,741
Lo sa solo Fury.

438
00:21:54,969 --> 00:21:55,973
Si'.

439
00:21:56,209 --> 00:22:00,252
E senza di lui non c'e' modo di
sapere chi e' il responsabile.

440
00:22:00,262 --> 00:22:04,375
E c'e' il concreto pericolo che l'HYDRA
stia controllando le tue azioni.

441
00:22:04,385 --> 00:22:07,485
E' per questo che Fury mi
ha messo su questo aereo.

442
00:22:08,289 --> 00:22:09,612
Per controllarti.

443
00:22:12,032 --> 00:22:13,932
Non consegnero' le mie armi.

444
00:22:16,014 --> 00:22:17,864
Vuoi provare a prendermele?

445
00:22:21,036 --> 00:22:22,039
Bene.

446
00:22:23,219 --> 00:22:24,806
Ora esci dal mio ufficio.

447
00:22:30,513 --> 00:22:33,105
<i>Dobbiamo fidarci, Coulson
sa quello che sta facendo.</i>

448
00:22:33,115 --> 00:22:36,365
- Ehi, io rispetto Coulson.
- L'agente Coulson per te.

449
00:22:36,789 --> 00:22:38,139
L'agente Coulson.

450
00:22:38,254 --> 00:22:40,132
Ci ha salvato il culo al Fulcro.

451
00:22:40,142 --> 00:22:42,622
Ma sto dicendo che sta
inseguendo la balena bianca.

452
00:22:42,632 --> 00:22:44,662
Ok. L'hai almeno letto "Moby Dick"?

453
00:22:44,672 --> 00:22:46,192
Si'. Tu?

454
00:22:47,059 --> 00:22:48,559
Non e' questo il punto.

455
00:22:48,830 --> 00:22:51,152
Ora, se non ti dispiace, smetti
di dire sciocchezze e lasciami

456
00:22:51,162 --> 00:22:53,412
tornare a controllare l'inventario.

457
00:22:54,445 --> 00:22:56,044
Potrebbe avere ragione, Fitz.

458
00:22:56,054 --> 00:22:58,573
Coulson potrebbe guidarci in una
trappola senza nemmeno saperlo.

459
00:22:58,583 --> 00:23:00,404
L'intero mondo si sta rovesciando.

460
00:23:00,414 --> 00:23:02,366
Questo non e' il momento
per la cieca ubbidienza.

461
00:23:02,376 --> 00:23:03,396
No.

462
00:23:04,450 --> 00:23:07,900
Proprio in questi momenti si
resta con colui in cui credi.

463
00:23:08,357 --> 00:23:11,808
IL FRIGO
POSIZIONE: RISERVATA

464
00:23:17,305 --> 00:23:18,944
Sono cento piani.

465
00:23:19,033 --> 00:23:21,099
L'unico modo di entrare e' il tetto.

466
00:23:28,932 --> 00:23:31,182
Identificati e dichiara perche' sei qui.

467
00:23:31,192 --> 00:23:33,801
Agente Grant Ward. Sapete lui chi e'.

468
00:23:34,109 --> 00:23:35,687
La Hand ha avvertito.

469
00:23:35,697 --> 00:23:39,669
Abbiamo ordini precisi di non far entrare
nessuno senza la Hand. Quindi dov'e'?

470
00:23:39,679 --> 00:23:41,312
Dove credi che sia?

471
00:23:41,322 --> 00:23:44,997
Sta andando ad incontrare ogni
agente dello S.H.I.E.L.D. ancora in vita.

472
00:23:45,007 --> 00:23:48,184
C'e' una guerra,
nel caso ve la siate persi.

473
00:23:51,208 --> 00:23:53,040
Vuoi davvero che contatti

474
00:23:53,050 --> 00:23:55,137
per farla venire qui?

475
00:23:55,147 --> 00:23:57,126
E' esattamente cio' che devi fare.

476
00:23:58,591 --> 00:23:59,705
D'accordo.

477
00:23:59,715 --> 00:24:02,911
Credo che voi non abbiate mai
visto la Hand arrabbiata, vero?

478
00:24:09,700 --> 00:24:10,937
Mettiti al riparo.

479
00:24:10,947 --> 00:24:12,250
E' l'HYDRA.

480
00:24:24,895 --> 00:24:26,819
- Aprite la porta!
- E' contro il protocollo.

481
00:24:26,829 --> 00:24:30,721
Non mi interessa del vostro protocollo.
Aprite la porta, ci farete ammazzare!

482
00:24:31,558 --> 00:24:32,948
Fottitene.

483
00:24:33,721 --> 00:24:36,615
Andiamo, andiamo, andiamo!

484
00:24:42,771 --> 00:24:44,130
Ci e' voluto molto.

485
00:24:44,140 --> 00:24:45,763
Dobbiamo contattare la sicurezza.

486
00:24:45,773 --> 00:24:48,084
Perche' l'HYDRA sapeva che
tu e la Hand stavate arrivando?

487
00:24:48,094 --> 00:24:49,794
Gliel'abbiamo detto noi.

488
00:24:52,516 --> 00:24:54,495
Un avvertimento la prossima volta.

489
00:24:54,891 --> 00:24:56,509
Avevano armi automatiche.

490
00:24:56,519 --> 00:24:58,154
Non ho saputo resistere.

491
00:24:58,164 --> 00:25:00,214
Era troppo bella come risposta.

492
00:25:03,619 --> 00:25:05,451
Andiamo a fare shopping.

493
00:25:19,861 --> 00:25:21,342
L'aria e' pulita.

494
00:25:21,976 --> 00:25:25,427
La prima volta che sono sceso qui dovevo
rinchiudere Johnny Horton. Mai sentito?

495
00:25:25,437 --> 00:25:28,620
Il ragazzo si era fatto impiantare
zampe da leone al posto delle mani.

496
00:25:28,630 --> 00:25:30,170
Immagini?

497
00:25:30,180 --> 00:25:31,900
Per nulla pratico.

498
00:25:31,910 --> 00:25:34,420
Tutti hanno qualcosa di strano, penso.

499
00:25:34,430 --> 00:25:35,773
Eccoci.

500
00:25:37,595 --> 00:25:39,398
Conosci il programma "Slingshot"?

501
00:25:39,408 --> 00:25:43,050
Si', lo S.H.I.E.L.D. si libera della
tecnologia pericolosa con quello.

502
00:25:43,060 --> 00:25:44,566
Credi davvero?

503
00:25:48,781 --> 00:25:50,931
Benvenuto nel Paese dei balocchi.

504
00:25:52,074 --> 00:25:53,799
Prendete tutto cio' che potete, ragazzi.

505
00:25:53,809 --> 00:25:57,152
Se sembra pericoloso, bene.
Alieno? Anche meglio.

506
00:25:57,162 --> 00:25:58,312
E' tutto qui.

507
00:25:58,936 --> 00:26:00,087
Lo Slingshot e' un falso.

508
00:26:00,097 --> 00:26:02,530
Abbiamo lanciato molti
razzi vuoti nello spazio.

509
00:26:02,540 --> 00:26:05,690
E forse una volta ogni tanto
ci mettono una scimmia.

510
00:26:06,756 --> 00:26:09,560
Pensi davvero che Fury
darebbe via tutte queste cose?

511
00:26:09,570 --> 00:26:12,300
Stiamo parlando della stessa persona
che ha giocato con la tecnologia

512
00:26:12,310 --> 00:26:14,747
del Tesseract e ha scatenato
un'invasione aliena.

513
00:26:14,757 --> 00:26:16,161
Eccoti.

514
00:26:19,538 --> 00:26:21,034
Te lo ricordi?

515
00:26:21,930 --> 00:26:22,966
Si'.

516
00:26:23,424 --> 00:26:25,070
L'ho trovato in Peru'.

517
00:26:25,080 --> 00:26:28,907
- Un raggio a particelle di plasma.
- Particelle di plasma un cavolo!

518
00:26:28,917 --> 00:26:31,466
Per me vale piu' di una carta oro.

519
00:26:43,409 --> 00:26:45,980
Le coordinate sono a 7 miglia da qui.

520
00:26:45,990 --> 00:26:48,509
Sarebbe un posto pericoloso
anche se non ci fosse la neve.

521
00:26:48,519 --> 00:26:50,590
Io e l'agente May possiamo
andare in avanscoperta,

522
00:26:50,600 --> 00:26:53,627
- per assicurarci che non sia una trappola.
- Non c'e' tempo.

523
00:26:53,637 --> 00:26:57,200
Fra meno di otto ore, un satellite
della NATO passera' sopra di noi.

524
00:26:57,210 --> 00:26:59,960
Se il Pulmino sara' ancora
qui, ci scopriranno.

525
00:27:01,111 --> 00:27:03,652
Lo faccio da tanto, abbastanza da
sapere che sta succedendo qualcosa.

526
00:27:03,662 --> 00:27:06,832
Ma questa missione...
e' una vostra scelta.

527
00:27:09,909 --> 00:27:12,479
Sono cambiate molte cose
negli ultimi giorni.

528
00:27:12,489 --> 00:27:14,403
So che avete i vostri dubbi

529
00:27:14,413 --> 00:27:17,137
su cio' che stiamo facendo, su di me.

530
00:27:19,468 --> 00:27:20,873
Ma io non ne ho.

531
00:27:20,883 --> 00:27:24,335
Percio' scopriro' cosa si
aspetta Fury da noi...

532
00:27:24,889 --> 00:27:26,889
Con o senza di voi.

533
00:27:43,472 --> 00:27:45,040
Beh, avete sentito.

534
00:27:45,050 --> 00:27:46,594
Non abbiamo molto tempo.

535
00:28:08,843 --> 00:28:10,476
Prego, signori.

536
00:28:11,349 --> 00:28:13,719
Non dimenticate di
seguire i vostri sogni.

537
00:28:16,600 --> 00:28:17,688
Signore.

538
00:28:21,354 --> 00:28:24,115
Questo dovrebbe tenere
Coulson occupato per un po'.

539
00:28:27,060 --> 00:28:28,060
Grant!

540
00:28:28,310 --> 00:28:29,310
Andiamo!

541
00:28:30,550 --> 00:28:32,580
Dobbiamo muoverci.
L'elicottero e' quasi pieno.

542
00:28:32,590 --> 00:28:34,665
- Ecco.
- Che diavolo stai facendo?

543
00:28:34,675 --> 00:28:35,810
Ti dispiace?

544
00:28:35,820 --> 00:28:38,461
- Vorrai fare un passo indietro.
- Non ti seguo.

545
00:28:38,471 --> 00:28:41,336
Coulson mi ha detto che c'era
qualcosa nascosto di sotto.

546
00:28:41,346 --> 00:28:43,610
Mi dispiace dirtelo, ma
questo e' il piano piu' basso.

547
00:28:43,620 --> 00:28:45,410
Ho visto il piano con i miei occhi.

548
00:28:45,420 --> 00:28:47,399
Ti dispiace renderlo interessante?

549
00:28:47,745 --> 00:28:49,250
Chi perde paga la cena.

550
00:28:49,260 --> 00:28:50,386
Perfetto.

551
00:28:51,000 --> 00:28:53,805
Sono stanco delle schifezze
che mangiamo sull'aereo.

552
00:29:03,660 --> 00:29:05,800
Beh, ciao, splendore.

553
00:29:43,224 --> 00:29:44,540
Non va bene.

554
00:29:44,550 --> 00:29:46,423
Orsi. Ha trovato orsi?

555
00:29:46,433 --> 00:29:48,200
No. Non ha trovato niente.

556
00:29:48,980 --> 00:29:51,092
Nessun segnale di vita o
della base dello S.H.I.E.L.D.

557
00:29:51,102 --> 00:29:54,702
o qualsiasi cosa per cui valga
la pena ghiacciarci il sedere.

558
00:29:56,213 --> 00:29:58,320
Credevi a cio' che hai detto prima

559
00:29:58,330 --> 00:29:59,380
su Coulson?

560
00:30:00,900 --> 00:30:02,523
Non lo so, Jemma.

561
00:30:03,664 --> 00:30:07,064
Voglio credere che Coulson
sappia cosa sta facendo, ma...

562
00:30:07,479 --> 00:30:10,197
Beh, almeno possiamo
contare l'uno sull'altra.

563
00:30:10,207 --> 00:30:11,221
Gia'.

564
00:30:11,509 --> 00:30:12,533
Bene.

565
00:30:13,223 --> 00:30:16,166
Perche' l'ultima cosa che
voglio e' che le cose cambino.

566
00:30:16,176 --> 00:30:17,229
Fitz...

567
00:30:18,537 --> 00:30:20,387
E' troppo tardi per quello.

568
00:30:33,915 --> 00:30:35,415
Pensi che stia bene?

569
00:30:35,634 --> 00:30:37,358
Sono stati dei giorni turbolenti.

570
00:30:37,368 --> 00:30:39,340
Non era quello che volevo dire.

571
00:30:39,350 --> 00:30:41,784
Non comportarti come se sapessi
cosa mi ha fatto fare Fury.

572
00:30:41,794 --> 00:30:44,244
Beh, ha dovuto spiarlo per una ragione.

573
00:30:44,410 --> 00:30:45,510
Cioe' quale?

574
00:30:50,260 --> 00:30:53,470
Fury era preoccupato che
Coulson scoprisse la verita'.

575
00:30:53,480 --> 00:30:55,146
I dottori pensavano avrebbe avuto...

576
00:30:55,156 --> 00:30:56,705
Conseguenze negative.

577
00:30:56,901 --> 00:30:58,498
Tipo impazzire?

578
00:30:58,508 --> 00:31:01,358
- Tipo combustione spontanea?
- Non e' chiaro.

579
00:31:01,830 --> 00:31:04,930
Quello che so e' che sembrava
stabile fino ad oggi.

580
00:31:05,110 --> 00:31:08,689
E adesso ci ha portati qui, nel mezzo
del nulla, a inseguire fantasmi.

581
00:31:08,699 --> 00:31:11,399
E' perche il mondo
gli e' crollato addosso.

582
00:31:12,518 --> 00:31:13,868
Non solo il suo.

583
00:31:31,685 --> 00:31:32,756
Ci siamo.

584
00:31:34,956 --> 00:31:36,848
Li' dovrebbe esserci qualcosa.

585
00:31:37,883 --> 00:31:40,160
State attenti, tenete gli occhi aperti.

586
00:31:40,170 --> 00:31:42,211
Dovrebbe essere qui da qualche parte.

587
00:31:42,221 --> 00:31:43,582
Quanto ancora...

588
00:31:43,592 --> 00:31:46,239
Dobbiamo cercare prima
che pensi ad una ritirata?

589
00:31:46,249 --> 00:31:47,970
Non torneremo indietro.

590
00:31:47,980 --> 00:31:50,370
Non finche' non scopriamo
cosa si aspetta Fury da noi.

591
00:31:50,380 --> 00:31:53,114
- E che ci dice del satellite?
- Non importa.

592
00:31:53,124 --> 00:31:56,624
Il Pulmino ha consumato tutta
la benzina che aveva per portarci qui.

593
00:31:57,329 --> 00:32:00,497
Lo sapeva gia' prima di portarci
nel bel mezzo del nulla?

594
00:32:00,507 --> 00:32:02,181
Era la cosa giusta da fare.

595
00:32:02,395 --> 00:32:05,118
Fury ci ha dato queste
coordinate per un motivo.

596
00:32:05,128 --> 00:32:06,849
E quale sarebbe?

597
00:32:06,859 --> 00:32:08,659
Non lo so, May, non lo so.

598
00:32:10,607 --> 00:32:12,407
Deve esserci qualcosa qui.

599
00:32:13,491 --> 00:32:15,235
Questo significa qualcosa.

600
00:32:15,245 --> 00:32:16,876
Deve significare qualcosa.

601
00:32:18,819 --> 00:32:20,587
Il mondo ha bisogno di noi.

602
00:32:20,597 --> 00:32:22,739
L'HYDRA e' li' fuori da qualche parte.

603
00:32:22,749 --> 00:32:24,173
Non possiamo farli vincere.

604
00:32:24,183 --> 00:32:26,512
Non possiamo permettere che ci cambino.

605
00:32:26,522 --> 00:32:27,872
Lo capite questo?

606
00:32:29,440 --> 00:32:31,321
Non siamo agenti del nulla.

607
00:32:31,331 --> 00:32:35,019
Siamo agenti della S.H.I.E.L.D. e
questo e' ancora importante! Deve

608
00:32:35,029 --> 00:32:39,629
essere importante. Dopo tutto quello che
abbiamo passato, deve essere importante.

609
00:33:00,330 --> 00:33:01,430
Mi dispiace.

610
00:33:11,527 --> 00:33:13,636
- Giu', state giu'.
- Via, via, via.

611
00:33:18,900 --> 00:33:20,800
Mi sa che l'abbiamo trovato.

612
00:33:26,604 --> 00:33:30,110
- Nessuno si muova.
- Non credo proprio sara' un problema.

613
00:33:32,268 --> 00:33:33,773
E' una struttura della S.H.I.E.L.D.

614
00:33:33,783 --> 00:33:37,070
Prima si spara e poi si chiede?
Non mi sembra una cosa alla S.H.I.E.L.D.

615
00:33:37,080 --> 00:33:38,361
Non e' l'HYDRA.

616
00:33:38,520 --> 00:33:42,251
- E' Fury che vuole dirci qualcosa.
- Ma non c'e' modo di esserne certi.

617
00:33:43,071 --> 00:33:44,471
C'e' un solo modo.

618
00:33:45,917 --> 00:33:48,543
- Phil, non farlo. Phil.
- Ehi, no!

619
00:33:53,977 --> 00:33:55,548
<i>La preghiamo di indentificarsi.</i>

620
00:33:55,558 --> 00:33:56,994
Sono Phil Coulson.

621
00:33:57,004 --> 00:33:58,754
Agente dello S.H.I.E.L.D.

622
00:34:00,885 --> 00:34:04,062
<i>Benvenuto, agente Coulson.
La stavamo aspettando.</i>

623
00:34:14,437 --> 00:34:17,568
Non sono mai stato cosi' contento
di pagare la cena ad un uomo!

624
00:34:17,578 --> 00:34:19,428
Aspetta di vedere il conto.

625
00:34:19,988 --> 00:34:21,583
Perche' quel muso lungo?

626
00:34:21,593 --> 00:34:23,789
Ci sono complicazioni con l'hard drive.

627
00:34:25,132 --> 00:34:26,882
Non amo le complicazioni.

628
00:34:27,154 --> 00:34:29,004
Questa volta riguarda Skye.

629
00:34:30,508 --> 00:34:33,283
Avevamo tre squadre che cercavano di
hackerarlo, ma lo ha programmato per

630
00:34:33,293 --> 00:34:37,043
cancellare i dati di chiunque,
a parte lei, cerchi di accedervi.

631
00:34:37,228 --> 00:34:38,815
E' ovvio che lo ha fatto.

632
00:34:39,264 --> 00:34:41,721
In caso cadesse in mani
sbagliate, suppongo.

633
00:34:43,885 --> 00:34:45,975
Sai cosa significa, Romeo.

634
00:34:56,111 --> 00:34:57,311
Ma dove siamo?

635
00:34:57,463 --> 00:34:59,663
In una delle basi segrete di Fury.

636
00:35:02,857 --> 00:35:05,404
La chiamo "la Provvidenza"
nonostante, tecnicamente, non

637
00:35:05,414 --> 00:35:08,664
abbia un nome perche',
tecnicamente, non esiste. E'...

638
00:35:08,802 --> 00:35:10,391
Una base segreta.

639
00:35:12,450 --> 00:35:14,000
Se volete seguirmi...

640
00:35:29,999 --> 00:35:31,199
Grandioso, no?

641
00:35:32,376 --> 00:35:34,897
Mi scusi, esattamente chi e' lei?

642
00:35:35,492 --> 00:35:38,244
Eric Koenig, agente
dello S.H.I.E.L.D., livello 6.

643
00:35:38,778 --> 00:35:39,928
Phil Coulson.

644
00:35:40,422 --> 00:35:43,860
Lo so, lo so. E' un onore
conoscerla, agente Coulson.

645
00:35:44,004 --> 00:35:46,834
E mi scuso per lo scompiglio
provocato li' fuori.

646
00:35:46,844 --> 00:35:49,273
Un sistema di precisione
progettato per distruggere

647
00:35:49,283 --> 00:35:51,543
rapidamente ogni oggetto
metallico che si muove.

648
00:35:51,553 --> 00:35:53,153
Era il mio distintivo.

649
00:35:53,384 --> 00:35:56,731
Era il suo... va bene. Sara'

650
00:35:57,189 --> 00:36:00,159
difficile rimpiazzarlo,
ma molto presto vi verra' dato

651
00:36:00,169 --> 00:36:02,377
un tesserino personalizzato.

652
00:36:02,792 --> 00:36:04,531
A voi altri, invece...

653
00:36:04,541 --> 00:36:07,941
Verranno consegnati dopo avervi
analizzato singolarmente.

654
00:36:10,655 --> 00:36:13,755
Cosa e' successo al direttore
Fury? E' ancora vivo?

655
00:36:14,776 --> 00:36:15,839
Fury...

656
00:36:16,282 --> 00:36:18,732
Non e' tornato vivo da Washington.

657
00:36:19,219 --> 00:36:20,419
E' stata dura.

658
00:36:20,973 --> 00:36:23,822
Siamo rimasti tutti scossi, soprattutto
quando abbiamo saputo che

659
00:36:23,832 --> 00:36:25,376
il Frigo e' stato preso.

660
00:36:29,467 --> 00:36:30,867
Chi sta chiamando?

661
00:36:31,425 --> 00:36:33,275
Un nostro collega al Frigo.

662
00:36:35,256 --> 00:36:36,309
Ward?

663
00:36:36,891 --> 00:36:39,841
- Oh, grazie a Dio.
- Posso parlarle in privato?

664
00:36:44,966 --> 00:36:46,833
E' bello avere compagnia.

665
00:36:47,040 --> 00:36:50,132
Non fraintenda. Cioe',
questo posto e' fantastico.

666
00:36:50,142 --> 00:36:53,303
- E quelle finestre?
- Oh, questo dovrebbe rendere

667
00:36:53,313 --> 00:36:56,763
l'isolamento piu' tollerabile.
Ogni giorno della settimana

668
00:36:57,403 --> 00:36:58,803
una vista diversa.

669
00:36:58,950 --> 00:37:01,992
Un mercoledi' fantastico, se le
piacciono le spiagge per nudisti.

670
00:37:02,002 --> 00:37:04,433
Quindi, quanto tempo sei qui?

671
00:37:04,656 --> 00:37:07,356
Da quando i Chitauri
hanno invaso New York.

672
00:37:08,580 --> 00:37:10,322
Oh, non e' cosi' male.

673
00:37:10,570 --> 00:37:13,020
Leggere tonnellate di romanzi storici,

674
00:37:13,073 --> 00:37:14,822
giocare online con mio fratello, stavamo

675
00:37:14,832 --> 00:37:17,110
battendo il record di ore
passate a giocare a "Call Of Duty".

676
00:37:17,120 --> 00:37:18,120
Gioca?

677
00:37:18,334 --> 00:37:19,610
Certo.

678
00:37:20,032 --> 00:37:21,994
Ogni tanto, non molto.

679
00:37:22,592 --> 00:37:24,940
Quindi, c'e' qualcosa che vuoi dirmi?

680
00:37:25,409 --> 00:37:27,970
Si', colpa mia, Fury non e' morto.

681
00:37:29,030 --> 00:37:30,351
- Cosa?
- Si'...

682
00:37:30,361 --> 00:37:33,405
L'HYDRA crede di averlo ucciso,
ma e' riuscito a scappare.

683
00:37:33,415 --> 00:37:36,183
- Quindi hai mentito alla mia squadra?
- Beh, non li conosco.

684
00:37:36,193 --> 00:37:39,890
Erano ordini di Fury. Solo poche
persone possono sapere che e' vivo.

685
00:37:39,900 --> 00:37:43,460
Maria Hill, Cap, un paio di altre
persone ed ora, lei ed io.

686
00:37:43,470 --> 00:37:44,520
Dov'e' ora?

687
00:37:44,530 --> 00:37:46,989
Nessuno lo sa, da quando e'
sparito, nessuno l'ha sentito.

688
00:37:46,999 --> 00:37:49,954
Questo ha la massima priorita',
l'intero protocollo "Eclipse."

689
00:37:49,964 --> 00:37:51,964
Non deve saperlo nessun altro.

690
00:37:52,110 --> 00:37:54,295
Non mi piace avere
segreti con la mia squadra.

691
00:37:54,305 --> 00:37:55,905
Loro non sono stati controllati.

692
00:37:55,915 --> 00:37:58,715
E se lei parla, avremo
un ulteriore problema.

693
00:37:58,889 --> 00:38:01,456
- Mi stai minacciando?
- Al cento percento.

694
00:38:01,466 --> 00:38:02,716
Ordini di Fury.

695
00:38:03,138 --> 00:38:04,838
Non si fida molto, vero?

696
00:38:06,295 --> 00:38:07,995
Quindi, siamo d'accordo?

697
00:38:09,075 --> 00:38:11,118
- Siamo d'accordo.
- Bene!

698
00:38:11,239 --> 00:38:12,656
Le procurero' un tesserino.

699
00:38:12,666 --> 00:38:17,315
Magari, chieda all'agente May di portare
l'aereo qui, abbiamo un parcheggio.

700
00:38:20,313 --> 00:38:21,313
Va bene.

701
00:38:21,545 --> 00:38:22,595
Ci vediamo.

702
00:38:23,340 --> 00:38:24,880
Base segreta?

703
00:38:25,777 --> 00:38:27,627
Proprio una cosa alla Fury.

704
00:38:28,002 --> 00:38:30,602
Skye ha confermato.
Fury e' fuori dai giochi.

705
00:38:30,612 --> 00:38:32,416
Beh, e' una buona notizia.

706
00:38:32,856 --> 00:38:35,210
Una cosa in meno di cui preoccuparsi.

707
00:38:35,550 --> 00:38:39,398
- Ascolta, a proposito della ragazza...
- Senti, so quanto significa per te.

708
00:38:39,782 --> 00:38:41,075
Sistemero' tutto.

709
00:38:41,085 --> 00:38:42,085
Ehi...

710
00:38:42,544 --> 00:38:44,744
Tutti noi abbiamo delle debolezze.

711
00:38:45,509 --> 00:38:47,659
Il cuore vuole cio' che desidera.

712
00:38:48,240 --> 00:38:50,290
Non possiamo controllare tutto.

713
00:38:50,300 --> 00:38:51,300
Quindi...

714
00:38:51,506 --> 00:38:55,184
Se riesci a farlo senza far saltare
la tua copertura, nessun problema.

715
00:38:55,194 --> 00:38:57,940
Mi serve solo un po' di tempo da solo
con lei per avere le informazioni.

716
00:38:57,950 --> 00:39:00,419
L'avrai. Coulson sara' impegnato.

717
00:39:00,956 --> 00:39:04,915
Ti do ventiquattro ore per prendere
la password ed uscire, dopodiche'...

718
00:39:05,790 --> 00:39:08,540
Elimina la squadra e
porta la ragazza da me.

719
00:39:12,609 --> 00:39:14,333
Hai capito bene la missione?

720
00:39:14,343 --> 00:39:15,363
Si'.

721
00:39:18,874 --> 00:39:20,774
Dobbiamo renderlo credibile.

722
00:39:27,321 --> 00:39:28,676
Chi sei?

723
00:39:30,603 --> 00:39:32,953
Grant Ward, agente dello S.H.I.E.L.D.

724
00:39:38,503 --> 00:39:39,504
Chi?

725
00:39:39,858 --> 00:39:41,529
Devo crederci.

726
00:39:42,105 --> 00:39:45,330
Grant Ward, agente dello S.H.I.E.L.D.

727
00:39:51,641 --> 00:39:53,426
<i>La preghiamo di indentificarsi.</i>

728
00:39:53,436 --> 00:39:54,486
Grant Ward.

729
00:39:54,940 --> 00:39:56,690
Agente dello S.H.I.E.L.D.

730
00:39:57,536 --> 00:40:00,386
<i>Benvenuto, agente Ward.
La stavamo aspettando.</i>

731
00:40:07,457 --> 00:40:09,470
Pensavo mi avresti dato
delle indicazioni false.

732
00:40:09,480 --> 00:40:12,830
Almeno la pistola meccanica
non ha cominciato a sparati.

733
00:40:13,140 --> 00:40:14,140
Stai bene?

734
00:40:14,915 --> 00:40:16,365
E' solo un graffio.

735
00:40:18,496 --> 00:40:20,546
Forse una costola rotta, o due.

736
00:40:20,677 --> 00:40:21,677
Andiamo.

737
00:40:21,963 --> 00:40:24,013
Simmons deve darti un'occhiata.

738
00:40:24,934 --> 00:40:27,734
Magari potremmo andare
a prendere quel drink.

739
00:40:28,730 --> 00:40:29,880
Affare fatto.

740
00:40:39,471 --> 00:40:42,264
<i>Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.
ritorna tra un attimo.</i>

741
00:40:44,654 --> 00:40:45,654
Tu!

742
00:40:45,973 --> 00:40:48,223
Spero tu mi stia prendendo in giro.

743
00:40:48,481 --> 00:40:51,260
Sono stato in una cella piu'
piccola della mia scarpiera.

744
00:40:51,270 --> 00:40:53,069
Non potevo mangiare con la forchetta,

745
00:40:53,079 --> 00:40:55,733
che sarebbe stato peggio se mi fosse
stato permesso mangiare altro,

746
00:40:55,743 --> 00:40:57,243
oltre al polpettone!

747
00:40:57,253 --> 00:40:58,945
Ti ho appena fatto evadere.

748
00:40:58,955 --> 00:41:01,905
Si', da una prigione in
cui tu mi hai rinchiuso!

749
00:41:03,311 --> 00:41:06,072
Sai com'era la mia vita
prima che ti incontrassi?

750
00:41:06,082 --> 00:41:08,202
Era molto bella!

751
00:41:08,547 --> 00:41:12,287
Ma a causa tua, i miei beni sono
stati congelati, sono stato pestato.

752
00:41:12,297 --> 00:41:14,750
Mi hai quasi strappato
la lingua dalla bocca!

753
00:41:14,760 --> 00:41:16,211
Ma non l'ho fatto.

754
00:41:16,221 --> 00:41:17,715
E ora me ne pento.

755
00:41:17,725 --> 00:41:19,483
Si'. E tutto questo per una farsa.

756
00:41:19,493 --> 00:41:23,430
Raina mi ha detto la verita'
sul Chiaroveggente.

757
00:41:24,713 --> 00:41:26,278
Non l'ha presa bene.

758
00:41:26,288 --> 00:41:28,188
Ehi, l'ho voluto io, e' colpa mia.

759
00:41:28,198 --> 00:41:31,490
Ma sei pazzo se credi che
faro' un'altra cosa per te.

760
00:41:31,883 --> 00:41:33,428
Non gliel'hai detto?

761
00:41:33,438 --> 00:41:35,538
Non volevo rovinare la sorpresa.

762
00:41:36,957 --> 00:41:39,357
E' vero che non ho nessun dono, Quinn.

763
00:41:40,139 --> 00:41:44,218
Ma questo non significa che non
abbia un dono speciale... per te.

764
00:42:03,375 --> 00:42:04,932
Il mio gravitonium.

765
00:42:06,701 --> 00:42:08,801
E' tutto quello che hai da dire?

766
00:42:09,701 --> 00:42:10,701
Grazie.

767
00:42:11,108 --> 00:42:12,408
Cosi' va meglio.

768
00:42:14,732 --> 00:42:18,847
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

