1
00:00:00,022 --> 00:00:02,771
Negli episodi precedenti...

2
00:00:02,781 --> 00:00:07,284
Dev'essere un qualche segnale di attivazione
per i membri dell'HYDRA nello S.H.I.E.L.D.

3
00:00:07,294 --> 00:00:09,306
Il direttore Fury è morto.

4
00:00:11,047 --> 00:00:14,267
- Se l'HYDRA prenderà l'aereo...
- Dovremmo formattare il sistema.

5
00:00:14,277 --> 00:00:16,300
Salvo tutto su questo hard disk
per mantenere il vantaggio.

6
00:00:16,310 --> 00:00:19,442
Prendete in custodia l'agente Garrett.
E' l'assassino noto come il Chiaroveggente.

7
00:00:19,452 --> 00:00:23,514
Ha già sparato al Chiaroveggente sbagliato.
Le va di sparare a quello giusto?

8
00:01:04,885 --> 00:01:06,247
Fermo dove sei!

9
00:01:15,090 --> 00:01:16,447
Cosa ci fai tu qui?

10
00:01:29,104 --> 00:01:31,179
Un regalo da parte del chiaroveggente.

11
00:01:48,864 --> 00:01:51,587
Oggi, i leader di tutto il mondo
cercano risposte...

12
00:01:51,597 --> 00:01:54,296
dopo che la più avanzata
agenzia di spionaggio del mondo...

13
00:01:54,403 --> 00:01:56,894
è stata menomata da una serie di attacchi.

14
00:01:57,276 --> 00:01:59,320
- Per il presidente, è la più grande...
- Signore.

15
00:01:59,330 --> 00:02:02,127
Trovate l'agente Martin.
Ci serve un contatto all'ONU.

16
00:02:02,137 --> 00:02:03,606
Qualcuno fidato.

17
00:02:03,925 --> 00:02:06,194
I documenti dello S.H.I.E.L.D
rilasciati dimostrano...

18
00:02:06,204 --> 00:02:08,381
Ho una lista delle basi
dello S.H.I.E.L.D. sotto controllo.

19
00:02:08,444 --> 00:02:10,521
Quante per ora? Sette?

20
00:02:10,870 --> 00:02:11,870
Tre.

21
00:02:12,535 --> 00:02:14,737
- Più l'Hub.
- Compreso l'Hub.

22
00:02:14,887 --> 00:02:17,479
E' una lista preliminare.
Ne salteranno fuori altre.

23
00:02:17,489 --> 00:02:20,404
Molti membri del Congresso
chiedono una commissione d'inchiesta.

24
00:02:20,414 --> 00:02:23,099
Ma resta ancora poco chiaro,
chi possa essere chiamato a rispondere.

25
00:02:23,109 --> 00:02:25,512
Molti dei suoi capi sono scomparsi,
lasciando lo S.H.I.E.L.D...

26
00:02:25,522 --> 00:02:27,228
Avevi ragione, fin dall'inizio.

27
00:02:28,634 --> 00:02:32,384
Rendere pubbliche quelle informazioni
ha reso il mondo pericoloso, e ora...

28
00:02:32,443 --> 00:02:34,309
non c'è più nessuno a proteggerlo.

29
00:02:36,181 --> 00:02:37,336
Ci siamo noi.

30
00:02:38,339 --> 00:02:40,424
Siamo stati abbastanza fortunati
da sopravvivere.

31
00:02:40,485 --> 00:02:42,380
Il Triskelion, l'Hub...

32
00:02:42,980 --> 00:02:45,503
sono solo le prime battaglie
di questa guerra.

33
00:02:46,202 --> 00:02:50,153
L'HYDRA è operativa...
ma almeno la nostra squadra è intatta.

34
00:02:51,003 --> 00:02:52,276
Possiamo combatterli...

35
00:02:52,846 --> 00:02:53,867
e lo faremo.

36
00:02:57,546 --> 00:02:59,312
L'AVANA, CUBA

37
00:03:07,973 --> 00:03:09,938
Bentornato, signor Ward.

38
00:03:10,435 --> 00:03:13,012
Facciamo la barba?

39
00:03:13,051 --> 00:03:15,341
Sto pensando di farmela crescere, Ernesto.

40
00:03:18,553 --> 00:03:20,850
E' qui che incontrerò il chiaroveggente?

41
00:03:21,368 --> 00:03:23,929
Non c'è più bisogno di chiamarmi così.

42
00:03:27,642 --> 00:03:28,969
Mi chiamo John.

43
00:03:30,155 --> 00:03:31,480
John Garrett.

44
00:03:34,560 --> 00:03:37,275
Immagino ti aspettassi una specie di santone.

45
00:03:40,471 --> 00:03:45,027
- E' un onore poterla finalmente incontrare.
- Ti prego. Il piacere è tutto mio.

46
00:03:45,037 --> 00:03:47,941
Hai fatto un ottimo lavoro per noi,
con il progetto Centopiedi.

47
00:03:47,980 --> 00:03:50,141
E' stato il suo dono a mostrarmi la via.

48
00:03:54,000 --> 00:03:56,617
Mi dispiace, fiorellino. Devo deluderti.

49
00:03:56,795 --> 00:03:58,493
Non ho mai avuto alcun dono...

50
00:03:58,716 --> 00:04:00,808
almeno non del tipo che pensi tu.

51
00:04:01,690 --> 00:04:05,824
Solo un nulla osta sicurezza
dello S.H.I.E.L.D. di alto livello. E...

52
00:04:06,514 --> 00:04:08,241
ottime capacità di persuasione.

53
00:04:10,296 --> 00:04:11,727
Non è un chiaroveggente?

54
00:04:12,323 --> 00:04:13,471
Direi proprio di no.

55
00:04:14,528 --> 00:04:16,693
Ma, se può consolarti...

56
00:04:16,780 --> 00:04:19,674
non eri l'unica a crederlo, per nulla.

57
00:04:19,959 --> 00:04:21,323
Perciò è un bugiardo.

58
00:04:22,660 --> 00:04:24,093
Un impostore.

59
00:04:24,252 --> 00:04:25,445
Un artista.

60
00:04:26,223 --> 00:04:29,136
Un artista della truffa, magari.
Ma comunque un artista.

61
00:04:29,336 --> 00:04:31,712
Bisognava distrarre lo S.H.I.E.L.D.,
in qualche modo...

62
00:04:31,725 --> 00:04:33,800
per fare ciò che abbiamo in mente.

63
00:04:34,106 --> 00:04:35,679
Ti ricordi di cosa si tratta?

64
00:04:36,380 --> 00:04:37,665
Cambiare il mondo.

65
00:04:41,232 --> 00:04:42,816
Siediti pure.

66
00:04:43,321 --> 00:04:45,347
Lascia che ti mostri come lo faremo.

67
00:04:45,871 --> 00:04:50,074
Non temere. Non mi verrebbe mai in mente
di farti tagliare i capelli da Ernesto.

68
00:05:03,924 --> 00:05:05,564
Benvenuta nell'HYDRA.

69
00:05:13,115 --> 00:05:14,997
Devi rifare la messa a massa.

70
00:05:15,007 --> 00:05:18,555
Non c'è tempo. Devo riparare la rampa
entro sera. Ordini di Coulson.

71
00:05:18,565 --> 00:05:20,832
Come? Si possono chiamare ordini?

72
00:05:20,842 --> 00:05:24,093
Lo S.H.I.E.L.D. è stato spazzato via,
Fury è morto. Sono più delle richieste.

73
00:05:24,103 --> 00:05:25,386
Comunque, ci sto lavorando.

74
00:05:25,396 --> 00:05:27,778
- Lo statore, grazie.
- Lui di sicuro non riceve ordini.

75
00:05:27,792 --> 00:05:29,851
Non abbiamo giurisdizione
ora che lo S.H.I.E.L.D...

76
00:05:29,861 --> 00:05:32,537
è stato definito
un'organizzazione terroristica.

77
00:05:32,547 --> 00:05:34,157
Se ne occuperà chi di dovere.

78
00:05:34,167 --> 00:05:36,660
Noi possiamo solo
riparare una cosa alla volta.

79
00:05:36,755 --> 00:05:39,011
Partendo da questo servo-drive.

80
00:05:39,217 --> 00:05:41,063
Già. Hai ragione.

81
00:05:41,630 --> 00:05:43,877
Comunque, devi rifare la messa a massa.

82
00:05:43,887 --> 00:05:44,887
Va bene così.

83
00:05:45,573 --> 00:05:47,091
Okay, accendi.

84
00:05:49,834 --> 00:05:51,099
Spegni!

85
00:05:52,809 --> 00:05:56,003
- Devi rifare la messa a massa.
- Chiudi il becco.

86
00:05:56,276 --> 00:05:57,753
Chiudetelo tutti e due.

87
00:05:58,793 --> 00:06:01,965
Davvero, tutti contro di me.
Se siete tanto bravi, fatelo voi.

88
00:06:01,975 --> 00:06:03,860
Fammi sapere se ci sono novità. Grazie.

89
00:06:03,870 --> 00:06:05,845
- Certo. Con permesso.
- Buone notizie.

90
00:06:05,855 --> 00:06:07,082
Il Cubo è stato riconquistato.

91
00:06:07,083 --> 00:06:09,699
Tutti gli agenti HYDRA
sono stati stanati e messi in fuga.

92
00:06:09,709 --> 00:06:11,114
Quindi siamo a quattro.

93
00:06:11,124 --> 00:06:13,841
Visto? Ti avevo detto
ne sarebbero saltate fuori altre.

94
00:06:13,860 --> 00:06:17,706
Le riparazioni alla fusoliera sono quasi
terminate. I sistemi di volo sono attivi.

95
00:06:17,790 --> 00:06:18,949
La rampa di carico?

96
00:06:19,335 --> 00:06:23,167
- Fitz è certo di farla funzionare.
- Signore, comunicazione in entrata.

97
00:06:23,432 --> 00:06:27,131
Colonnello Glenn Talbot, Aeronautica degli
Stati Uniti. Voglio parlare con chi comanda.

98
00:06:27,170 --> 00:06:29,524
Colonnello Talbot,
sono l'agente Phil Coulson...

99
00:06:29,589 --> 00:06:31,804
- Per fortuna siamo...
- Signor Coulson...

100
00:06:32,023 --> 00:06:34,220
ci avete messo in un bel casino.

101
00:06:34,430 --> 00:06:37,122
- L'HYDRA ci ha colti di sorpresa.
- Beh, per usare un eufemismo.

102
00:06:37,132 --> 00:06:40,286
E' sconcertante quanto l'HYDRA
si fosse insinuata nei vostri ranghi.

103
00:06:40,296 --> 00:06:43,625
E' ancor più sconcertante per noi, signore.
Ma le assicuro...

104
00:06:43,635 --> 00:06:46,018
che siamo pronti all'offensiva.
L'Hub è sotto controllo...

105
00:06:46,028 --> 00:06:48,313
e gli agenti rimasti sono pronti
a darvi tutto l'aiuto...

106
00:06:48,323 --> 00:06:51,705
Abbiamo ricevuto fin troppo aiuto
dallo S.H.I.E.L.D.

107
00:06:51,940 --> 00:06:54,953
Manderò un'unità di pace.
Prenderanno il comando.

108
00:06:55,033 --> 00:06:58,098
Ricevuto.
Cosa devono aspettarsi i miei uomini?

109
00:06:59,190 --> 00:07:02,290
Vogliamo solo fare qualche domanda.
Capire com'è la situazione.

110
00:07:02,300 --> 00:07:04,797
Se tutto va bene,
potrete continuare le vostre attività.

111
00:07:04,807 --> 00:07:05,814
Ottima notizia.

112
00:07:08,374 --> 00:07:09,884
Pessima notizia.

113
00:07:10,361 --> 00:07:12,507
Sta sicuramente mentendo. Assolutamente.

114
00:07:12,517 --> 00:07:14,982
Se è Talbot a capo della cosa,
ci sarà poco di pacifico.

115
00:07:14,992 --> 00:07:17,662
Le difese della base sono operative.
Possiamo resistere.

116
00:07:17,672 --> 00:07:20,205
Lo S.H.I.E.L.D. non può permettersi
una guerra col governo americano.

117
00:07:20,215 --> 00:07:22,312
Cosa succederà quando arriverà Talbot?

118
00:07:22,483 --> 00:07:24,672
Nel migliore dei casi...
saremo citati in giudizio e passeremo

119
00:07:24,673 --> 00:07:27,170
- i prossimi 6 mesi tra un'udienza e l'altra.
- Nel peggiore dei casi?

120
00:07:27,180 --> 00:07:29,969
Saltano le citazioni in giudizio e passano
direttamente ai missili anti-bunker.

121
00:07:29,979 --> 00:07:33,173
- Bombe. Grosse bombe.
- Intanto, l'HYDRA resta operativa.

122
00:07:33,183 --> 00:07:35,506
Comunica a tutti che attiviamo
il protocollo Odissea.

123
00:07:35,516 --> 00:07:37,311
Il protocollo Odissea? Cosa significa?

124
00:07:37,321 --> 00:07:40,903
Significa che Fitz deve finire
le riparazioni. Ce la filiamo da qui.

125
00:07:43,979 --> 00:07:46,326
Molti agenti hanno deciso
di restare e arrendersi.

126
00:07:46,336 --> 00:07:49,333
Spero ci ripensino. Ci serve tutto l'aiuto
possibile per battere l'HYDRA.

127
00:07:49,343 --> 00:07:50,343
Com'è messo l'autobus?

128
00:07:50,353 --> 00:07:54,730
Fitz ha rattoppato la rampa, ma nell'Hub
non c'è carburante. Siamo quasi a secco.

129
00:07:54,740 --> 00:07:58,162
Talbot arriverà tra meno di un'ora,
possiamo alzarci in volo o no?

130
00:07:58,322 --> 00:07:59,898
Decolliamo fra 10 minuti.

131
00:08:00,021 --> 00:08:01,910
Allora, siete pronti a partire?

132
00:08:02,146 --> 00:08:04,666
- Grazie per l'aiuto.
- E' abbastanza per avere una cuccetta?

133
00:08:04,676 --> 00:08:07,899
Visto che vi manca uno specialista,
speravo di potermi far dare un passaggio.

134
00:08:07,908 --> 00:08:09,019
Non esiste.

135
00:08:09,029 --> 00:08:11,697
Ma sei libero di requisire
uno dei veicoli della Hand.

136
00:08:11,724 --> 00:08:13,647
Chiedo scusa. C'è qualche problema?

137
00:08:14,265 --> 00:08:15,373
Nessun problema.

138
00:08:15,554 --> 00:08:17,291
Ma non ti voglio sul mio aereo.

139
00:08:17,326 --> 00:08:20,304
Garrett mi ha ingannato,
così come ha ingannato tutti.

140
00:08:20,314 --> 00:08:22,500
Ma non tutti erano al suo fianco,
giorno e notte.

141
00:08:22,510 --> 00:08:25,389
A causa sua ho perso degli amici.
Dei buoni amici.

142
00:08:25,399 --> 00:08:27,504
Penso dovrebbe venire con noi, signore.

143
00:08:27,882 --> 00:08:31,314
Ne prendo nota, agente Simmons.
Ma questa non è una democrazia.

144
00:08:31,324 --> 00:08:32,324
Ah, no?

145
00:08:32,837 --> 00:08:35,468
Date le circostanze, penso che tutti
dovremmo poter dire la nostra.

146
00:08:35,478 --> 00:08:38,951
E' ho visto l'agente Triplett
disposto a morire per lo S.H.I.E.L.D.

147
00:08:38,986 --> 00:08:42,485
Con il dovuto rispetto, signore,
credo che dovrebbe venire con noi.

148
00:08:44,398 --> 00:08:47,879
Va bene. Ma l'agente Triplett
è sotto la tua responsabilità.

149
00:08:54,318 --> 00:08:55,492
Dobbiamo scomparire.

150
00:08:55,502 --> 00:08:58,342
Solo gli Helicarrier dello S.H.I.E.L.D.
hanno un sistema di occultamento.

151
00:08:58,411 --> 00:09:00,800
- Quindi come evitiamo di essere individuati?
- Non possiamo.

152
00:09:00,810 --> 00:09:03,060
Al massimo possiamo evitare
i radar di altri aerei

153
00:09:03,061 --> 00:09:05,422
e rimanere in volo
il più a lungo possibile.

154
00:09:05,736 --> 00:09:07,855
Una volta atterrati,
sarà difficile nasconderci.

155
00:09:07,865 --> 00:09:08,865
Grandioso.

156
00:09:10,029 --> 00:09:11,671
Come siamo messi a scorte?

157
00:09:11,681 --> 00:09:14,054
Siamo coperti come medicinali,
ma temo che il cibo...

158
00:09:14,064 --> 00:09:16,962
- basterà al massimo per un paio di giorni.
- Perfetto.

159
00:09:18,484 --> 00:09:20,387
- Brutte notizie.
- Ma non mi dire.

160
00:09:20,397 --> 00:09:22,450
Il serbatoio è danneggiato. Perdiamo.

161
00:09:22,460 --> 00:09:25,095
- Si può riparare?
- Sì. Non appena tocchiamo terra.

162
00:09:25,153 --> 00:09:26,205
Fantastico.

163
00:09:27,205 --> 00:09:29,763
Skye, ti prego, dammi una buona notizia.

164
00:09:29,773 --> 00:09:31,414
Abbiamo internet.

165
00:09:31,637 --> 00:09:32,855
Evviva!

166
00:09:32,898 --> 00:09:35,326
E accidenti se mi accontento di poco.

167
00:09:35,336 --> 00:09:38,361
Ma i sistemi di supporto
del quartier generale sono andati.

168
00:09:38,406 --> 00:09:39,523
Bene, allora...

169
00:09:40,030 --> 00:09:41,676
ci accontenteremo di internet.

170
00:09:41,716 --> 00:09:43,451
Trova tutto quello che puoi sulla squadra.

171
00:09:43,461 --> 00:09:48,050
Tutti i documenti, le foto, qualsiasi cosa
provi la nostra esistenza... e cancellali.

172
00:09:49,681 --> 00:09:52,118
Mi sembra una soluzione un po' drastica.

173
00:09:53,038 --> 00:09:54,655
E' l'unica soluzione possibile.

174
00:09:54,667 --> 00:09:58,242
Ogni agenzia governativa al mondo
ci starà alle calcagna.

175
00:09:58,243 --> 00:10:00,310
- Dobbiamo scomparire.
- Va bene, ma...

176
00:10:00,340 --> 00:10:03,955
una volta fatto, non si torna indietro.
Diventeremmo dei fantasmi.

177
00:10:03,956 --> 00:10:08,394
Non più agenti dello S.H.I.E.L.D.,
ma agenti del nulla.

178
00:10:11,795 --> 00:10:14,375
E Ward? Hai avuto sue notizie?

179
00:10:15,230 --> 00:10:18,155
A quest'ora lui e l'agente Hand
dovrebbero aver scaricato Garrett al Frigo.

180
00:10:18,207 --> 00:10:19,281
Non ancora.

181
00:10:19,467 --> 00:10:21,264
Tieni, chiamalo.

182
00:10:21,604 --> 00:10:25,019
Sapere come si trova Garrett nella sua
piccola dimora permanente senza finestre...

183
00:10:25,020 --> 00:10:26,817
potrebbe tirarmi un po' su di morale.

184
00:10:26,841 --> 00:10:29,660
Quando hai finito,
raccogli i distintivi di tutti.

185
00:10:30,422 --> 00:10:32,997
Non è più il caso di farli vedere in giro.

186
00:10:36,745 --> 00:10:38,630
Novità sugli uomini di Talbot?

187
00:10:38,796 --> 00:10:42,320
Non ancora. Ma abbiamo solo otto ore
di autonomia prima di dover atterrare.

188
00:10:42,321 --> 00:10:43,769
Non più di quattro.

189
00:10:43,838 --> 00:10:45,296
Il serbatoio perde.

190
00:10:45,999 --> 00:10:47,673
Puoi dirmi dove siamo diretti?

191
00:10:48,555 --> 00:10:49,592
Non lo so.

192
00:11:04,948 --> 00:11:05,920
E' Coulson.

193
00:11:06,382 --> 00:11:07,807
Fai pure.

194
00:11:09,727 --> 00:11:11,961
Signore. Va tutto bene?

195
00:11:12,201 --> 00:11:13,794
Ciao, sono io.

196
00:11:13,962 --> 00:11:18,255
Volevo solo avvisarti
che Grant Ward non esiste più.

197
00:11:18,444 --> 00:11:20,171
Potresti spiegarti meglio, Skye?

198
00:11:20,172 --> 00:11:23,773
Un colonnello dal grilletto facile
ha minacciato di venire all'Hub.

199
00:11:23,774 --> 00:11:26,701
Coulson ha voluto scappassimo
prima di essere rinchiusi. Ora sto...

200
00:11:26,702 --> 00:11:29,815
cancellando le nostre identità
mentre Coulson decide cosa fare.

201
00:11:29,816 --> 00:11:33,439
Logico. L'agente Hand ha intercettato
alcuni aerei della marina.

202
00:11:33,440 --> 00:11:36,317
Ha preferito prendere la strada lunga
per il Frigo, per sicurezza.

203
00:11:36,318 --> 00:11:39,413
Incredibile. L'hai presa
sorprendentemente bene. Mi hai sentito...

204
00:11:39,414 --> 00:11:41,303
quando ti ho detto che non esisti più?

205
00:11:41,304 --> 00:11:44,486
Beh, non è la prima volta
che la mia identità viene compromessa.

206
00:11:44,545 --> 00:11:46,679
Idee su dove vuole portarci Coulson?

207
00:11:46,984 --> 00:11:49,141
Niente. Ti terrò aggiornato.

208
00:11:49,255 --> 00:11:51,599
Bene. Vi raggiungo appena possibile.

209
00:11:51,600 --> 00:11:54,470
Quando ci rivedremo... chi sarai?

210
00:11:54,593 --> 00:11:57,180
Puoi ricominciare da zero.
Puoi essere chi vuoi.

211
00:11:57,181 --> 00:11:58,112
Non saprei.

212
00:11:58,422 --> 00:11:59,445
Magari...

213
00:11:59,654 --> 00:12:00,692
Tom Brady.

214
00:12:01,055 --> 00:12:02,575
Ho sempre voluto fare il quarterback.

215
00:12:02,576 --> 00:12:05,713
E poi uscire con delle modelle.
Sei prevedibile.

216
00:12:05,714 --> 00:12:09,045
No, cioè quel tipo...
sembra aver capito tutto della vita.

217
00:12:09,639 --> 00:12:10,668
Fa' attenzione.

218
00:12:11,297 --> 00:12:12,334
Anche tu.

219
00:12:14,500 --> 00:12:17,480
Tom Brady? Tu odi i Patriots!

220
00:12:17,481 --> 00:12:19,857
L'agente Grant Ward che conosce lei, no.

221
00:12:22,438 --> 00:12:25,202
Già, la versione buona di te
è proprio incredibile.

222
00:12:25,625 --> 00:12:28,035
Mi sa che neanche alla Romanoff
riuscirebbe una cosa del genere.

223
00:12:29,126 --> 00:12:31,111
Beh, non è stato tutto rose e fiori.

224
00:12:31,480 --> 00:12:33,218
Ma per favore.

225
00:12:33,985 --> 00:12:35,987
Non ce l'avrai ancora con me
per quella storia.

226
00:12:35,988 --> 00:12:37,930
Sparare a Skye non era parte del piano.

227
00:12:37,931 --> 00:12:41,286
Praticamente nessun contatto,
era quello l'accordo.

228
00:12:41,418 --> 00:12:44,656
Anche se la soffiata sulla violoncellista
s'è dimostrata utile.

229
00:12:44,690 --> 00:12:47,919
Se avevi un debole per la ragazza,
avresti dovuto contattarmi.

230
00:12:48,031 --> 00:12:50,902
- Ti avrei chiesto il permesso.
- Non fare i tuoi giochetti con me.

231
00:12:50,921 --> 00:12:53,388
- Non stiamo scherzando.
- Non devi dirlo a me.

232
00:12:53,490 --> 00:12:57,678
La tua cottarella seguiva Centopiedi da molto
prima di essere reclutata dallo S.H.I.E.L.D.

233
00:12:57,679 --> 00:13:02,074
Mi sembrava un soggetto
da eliminare. Errore mio.

234
00:13:02,075 --> 00:13:05,895
- Senti, fosse stato un lavoro facile...
- Già, il lavoro era integrarmi.

235
00:13:06,182 --> 00:13:08,649
E raccogliere informazioni
sulla resurrezione di Coulson. Punto.

236
00:13:08,715 --> 00:13:10,982
Tu stesso avevi detto
di non volere spargimenti di sangue.

237
00:13:10,983 --> 00:13:13,940
Questo prima di scoprire
che Coulson non sapeva un tubo.

238
00:13:14,337 --> 00:13:17,957
Sai, avresti fatto meno storie, se avessi
ordinato l'omicidio la prima settimana.

239
00:13:17,958 --> 00:13:18,998
Già.

240
00:13:19,371 --> 00:13:20,661
Ma non l'hai fatto.

241
00:13:20,871 --> 00:13:24,062
La ragazza, lo capisco... è carina.

242
00:13:25,339 --> 00:13:27,564
Ma non dimenticare qual era la missione.

243
00:13:27,825 --> 00:13:31,297
Non dimenticare chi te l'ha assegnata
e non dimenticare perché.

244
00:13:32,282 --> 00:13:36,789
E su col morale. Siamo vicinissimi.
Vicini come non mai.

245
00:13:41,704 --> 00:13:43,319
Allora, l'attrezzatura è qui.

246
00:13:43,411 --> 00:13:44,581
Cosa volete da me?

247
00:13:44,905 --> 00:13:49,624
Fiorellino, ti rimetto a capo del progetto
Centopiedi, per concludere la fase tre.

248
00:13:49,625 --> 00:13:50,781
Mi chiamo Raina.

249
00:13:50,905 --> 00:13:53,056
Scusa. L'abitudine.

250
00:13:53,257 --> 00:13:55,001
Pensavo che la fase tre si fosse conclusa...

251
00:13:55,002 --> 00:13:58,422
quando non sono riuscita a ottenere
la verità su Tahiti dall'agente Coulson.

252
00:13:58,423 --> 00:13:59,800
Quando mi hanno rinchiusa.

253
00:14:00,168 --> 00:14:01,350
Al contrario.

254
00:14:01,351 --> 00:14:05,414
La vostra chiacchieratina
l'ha spinto nella direzione che volevamo.

255
00:14:07,585 --> 00:14:09,137
Non fraintendermi.

256
00:14:09,594 --> 00:14:11,985
Abbiamo avuto più di qualche intoppo.

257
00:14:12,682 --> 00:14:16,308
Stiamo testando questi nuovi farmaci.
Hanno tutti dei numeri diversi.

258
00:14:16,338 --> 00:14:18,801
Uno di questi potrebbe
contenere il nettare miracoloso

259
00:14:18,802 --> 00:14:21,440
che ha fatto tornare
dal regno dei morti Coulson.

260
00:14:21,849 --> 00:14:22,913
Dove li ha trovati?

261
00:14:22,943 --> 00:14:25,210
Nella struttura dove
Fury l'ha fatto operare.

262
00:14:25,240 --> 00:14:27,321
Mi ci ha portato Coulson,
mano nella mano.

263
00:14:27,351 --> 00:14:28,928
Vorrei vedere questa struttura.

264
00:14:28,958 --> 00:14:31,609
Sfortunatamente ci siamo imbattuti
in due idioti della sicurezza

265
00:14:31,639 --> 00:14:33,697
che hanno deciso di premere
il tasto dell'autodistruzione.

266
00:14:33,727 --> 00:14:36,129
Mi sono riempito la giacca
con tutte le fiale che ho trovato,

267
00:14:36,159 --> 00:14:38,995
ma nessuna di queste sembra
funzionare granché bene.

268
00:14:39,610 --> 00:14:40,969
Ecco quello sguardo.

269
00:14:41,263 --> 00:14:43,468
Riesco quasi a veder
girare le rotelle del cervello.

270
00:14:43,564 --> 00:14:45,760
Raina, io non ho alcun dono, ma tu sì.

271
00:14:47,541 --> 00:14:49,582
Senza il tuo aiuto non ce la farò mai.

272
00:14:51,672 --> 00:14:53,893
Mi serviranno soldi. E risorse.

273
00:14:54,193 --> 00:14:56,539
I tuoi conti bancari
sono già stati riempiti.

274
00:14:56,713 --> 00:14:59,926
In questo hard disk ci sono
tutte le ricerche di Simmons...

275
00:15:00,010 --> 00:15:03,252
le analisi del sangue di Coulson e Skye,
tutti i dati sul farmaco della Guest House.

276
00:15:03,282 --> 00:15:06,148
Se c'è un modo per capire
come funziona questa roba...

277
00:15:06,206 --> 00:15:07,631
è sicuramente qui dentro.

278
00:15:08,661 --> 00:15:10,245
Se dovesse servirti altro...

279
00:15:10,868 --> 00:15:12,108
facci un fischio.

280
00:15:12,209 --> 00:15:13,389
Dove andate?

281
00:15:13,585 --> 00:15:16,559
La struttura più sicura dello S.H.I.E.L.D.
al momento è vulnerabile.

282
00:15:16,568 --> 00:15:17,620
Il Frigo?

283
00:15:17,853 --> 00:15:19,247
Oh, ne hai sentito parlare.

284
00:15:19,333 --> 00:15:20,333
Già, beh...

285
00:15:21,113 --> 00:15:22,469
lo saccheggeremo.

286
00:15:44,111 --> 00:15:45,645
Non... è stato facile.

287
00:15:45,806 --> 00:15:48,834
Per poco Simmons non soffoca
quando le ho chiesto il suo.

288
00:15:54,331 --> 00:15:55,920
E' difficile anche per me.

289
00:15:56,376 --> 00:15:59,209
Finalmente mi sentivo
parte di qualcosa, e ora...

290
00:16:01,972 --> 00:16:03,427
non vale più niente.

291
00:16:15,351 --> 00:16:18,847
Mi spiace, non riesco neanche
a immaginare come dev'essere per te.

292
00:16:19,042 --> 00:16:23,272
Hai dato la vita... hai letteralmente...
dato la vita per lo S.H.IE.L.D.

293
00:16:25,023 --> 00:16:27,635
Quando Fury mi reclutò
ero più giovane di te.

294
00:16:28,748 --> 00:16:30,577
Avevo appena finito le superiori.

295
00:16:30,737 --> 00:16:33,294
A volte... mi sembra ieri.

296
00:16:33,519 --> 00:16:34,933
Altre volte invece...

297
00:16:36,085 --> 00:16:37,590
un po' più lontano.

298
00:16:46,099 --> 00:16:47,513
E' il tuo distintivo?

299
00:16:53,696 --> 00:16:55,920
Sembrano... delle coordinate.

300
00:16:56,162 --> 00:16:57,662
Coordinate per dove?

301
00:16:58,501 --> 00:16:59,851
Ancora non lo so.

302
00:17:00,130 --> 00:17:02,408
Ma possono provenire
da una sola persona.

303
00:17:03,430 --> 00:17:05,214
Ed è decisamente nel suo stile.

304
00:17:08,407 --> 00:17:10,665
- Quindi il direttore Fury è vivo?
- Che cos'ha detto?

305
00:17:10,695 --> 00:17:13,105
- Ha un piano?
- Ha solo inviato delle coordinate.

306
00:17:13,135 --> 00:17:16,616
Le coordinate indicano un luogo
da qualche parte nelle foreste canadesi.

307
00:17:16,647 --> 00:17:18,543
Cosa stiamo cercando esattamente, signore?

308
00:17:18,573 --> 00:17:21,491
Non è chiaro. Forse un punto di raccolta.

309
00:17:21,521 --> 00:17:25,114
Signore, lei e l'agente Fury avete già
usato questo forma di comunicazione?

310
00:17:25,144 --> 00:17:26,796
- Mai.
- Allora come può essere certo...

311
00:17:26,826 --> 00:17:28,980
- Perché lui agisce così.
- Potrebbe essere una trappola.

312
00:17:29,010 --> 00:17:31,554
Finora è stato tutto
una trappola, o sbaglio?

313
00:17:32,145 --> 00:17:34,854
Quelle coordinate potrebbe
averle mandate l'HYDRA.

314
00:17:37,683 --> 00:17:38,709
Nick Fury...

315
00:17:39,842 --> 00:17:43,807
mi ha dato questo distintivo. E quando
me l'ha dato... ho fatto un giuramento.

316
00:17:44,016 --> 00:17:45,204
L'abbiamo fatto tutti.

317
00:17:45,618 --> 00:17:47,785
Servire quando tutto il resto fallisce...

318
00:17:47,815 --> 00:17:51,748
essere l'ultima linea di difesa
dell'umanità, esserne lo scudo.

319
00:17:53,011 --> 00:17:55,858
Queste coordinate significano qualcosa.
Ne sono certo.

320
00:17:57,384 --> 00:17:59,309
Fury mi ha anche dato questo aereo.

321
00:17:59,904 --> 00:18:03,650
Se qualcuno vuole andarsene,
i paracadute sono nella stiva. Fate pure.

322
00:18:11,372 --> 00:18:13,688
Eravamo in inferiorità, lo S.H.I.E.L.D.
ha approfittato del vantaggio.

323
00:18:13,718 --> 00:18:16,633
- Siete riusciti a fuggire con l'elicottero.
- Sissignore.

324
00:18:16,647 --> 00:18:19,596
Non preoccupatevi, allora.
Il Cubo non è un obiettivo primario.

325
00:18:19,609 --> 00:18:22,378
Una volta preso il Frigo
e arraffato tutti suoi giocattolini

326
00:18:22,408 --> 00:18:24,386
potremo prendere tutte
le basi che vogliamo.

327
00:18:24,416 --> 00:18:25,491
Heil HYDRA!

328
00:18:25,630 --> 00:18:28,038
Va bene, va bene,
abbassa le braccia, Kaminsky.

329
00:18:28,066 --> 00:18:31,091
Sembri una cheerleader del Texas
occidentale prima di una gara.

330
00:18:31,164 --> 00:18:33,097
- Fammi vedere quest'arma.
- Sissignore.

331
00:18:33,127 --> 00:18:34,421
Aggancia quella cinghia.

332
00:18:38,270 --> 00:18:39,586
Sei rimasta delusa...

333
00:18:40,242 --> 00:18:42,743
quando hai scoperto
che non è un vero chiaroveggente.

334
00:18:42,846 --> 00:18:44,746
Volevo fargli una domanda.

335
00:18:46,961 --> 00:18:48,392
Lo conosci da molto tempo?

336
00:18:49,297 --> 00:18:50,809
Da quando ero un ragazzino.

337
00:18:52,071 --> 00:18:53,864
Mi ha tirato fuori dall'inferno.

338
00:18:54,314 --> 00:18:55,770
Mi ha salvato da me stesso.

339
00:18:58,175 --> 00:18:59,674
Quindi? Ora mi conosci?

340
00:19:00,938 --> 00:19:02,175
Sai come lavorarmi?

341
00:19:02,805 --> 00:19:04,099
Sono solo curiosa.

342
00:19:05,128 --> 00:19:06,628
Se volessi lavorarti...

343
00:19:06,874 --> 00:19:09,133
ti chiederei di Coulson
e della sua squadra, e...

344
00:19:09,231 --> 00:19:11,651
di come sei riuscito
a guadagnarti la loro fiducia.

345
00:19:11,728 --> 00:19:13,286
Sono saltato giù da un aereo.

346
00:19:14,200 --> 00:19:16,057
Tattiche base di missioni
sotto copertura...

347
00:19:16,087 --> 00:19:18,253
dimostrare il prima possibile
coraggio e altruismo.

348
00:19:18,283 --> 00:19:20,448
Per questo sono saltato
per salvare la scienziata.

349
00:19:20,496 --> 00:19:21,866
Avevo il paracadute.

350
00:19:21,952 --> 00:19:25,190
- La May non ha mai sospettato niente?
- L'agente May era la minaccia principale.

351
00:19:25,207 --> 00:19:28,162
Così ho... fatto in modo
che diventassimo intimi.

352
00:19:28,192 --> 00:19:29,842
Non sembri il suo tipo.

353
00:19:30,705 --> 00:19:32,070
Sono il tipo di chiunque.

354
00:19:34,347 --> 00:19:36,057
Skye era la variabile incognita.

355
00:19:36,226 --> 00:19:38,735
Farle da U.S. mi ha messo
nella posizione di poterla seguire da vicino.

356
00:19:38,765 --> 00:19:41,230
- Di capire cosa stesse pensando.
- E Coulson?

357
00:19:41,798 --> 00:19:45,411
Non ha sospettato nulla quando
hai insistito per unirti alla squadra?

358
00:19:45,589 --> 00:19:46,899
E' stato lui ad insistere.

359
00:19:46,953 --> 00:19:50,852
Sai quanto spesso si viene invitati
a una festa a cui non si vuole andare?

360
00:19:51,308 --> 00:19:54,423
"Signore, sin dal primo giorno sono stato
addestrato per diventare una specialista.

361
00:19:54,453 --> 00:19:56,578
Vado in missione da solo
e le porto a termine da solo.

362
00:19:56,610 --> 00:19:58,284
Far parte di una squadra?

363
00:19:58,703 --> 00:19:59,884
Non è nelle mie corde."

364
00:20:03,190 --> 00:20:05,990
Ho dato a Coulson una persona
che pensava di poter aiutare.

365
00:20:06,011 --> 00:20:08,960
- L'aereo era pieno di persone così.
- E' stato così semplice?

366
00:20:09,109 --> 00:20:11,339
Davvero non hai provato niente per loro?

367
00:20:13,117 --> 00:20:15,668
Ho passato del tempo
con Coulson, è un brav'uomo.

368
00:20:16,798 --> 00:20:19,001
Uno di quelli che rischierebbero
la vita per te.

369
00:20:19,064 --> 00:20:21,156
Non devi qualcosa a un uomo del genere?

370
00:20:21,224 --> 00:20:22,224
Certo.

371
00:20:26,181 --> 00:20:27,843
Ma a Garrett devo tutto quanto.

372
00:20:29,985 --> 00:20:31,830
Sì, andrà alla grande. Ottimo.

373
00:20:37,306 --> 00:20:38,497
Stai bene?

374
00:20:38,786 --> 00:20:40,086
Sai che ti dico?

375
00:20:41,006 --> 00:20:44,298
Saltiamo la parte in cui fingi
di essere preoccupata per me.

376
00:20:44,416 --> 00:20:45,616
Cosa vuoi?

377
00:20:46,479 --> 00:20:48,216
Devo confiscare la tua pistola.

378
00:20:48,956 --> 00:20:52,695
Ti va di condividere con me il ragionamento
contorto che ti fa credere che sia possibile?

379
00:20:52,725 --> 00:20:53,881
Fury è morto.

380
00:20:55,292 --> 00:20:56,622
E' dura da accettare...

381
00:20:56,652 --> 00:20:59,852
- e non abbiamo ancora potuto piangerlo.
- Non ce n'è motivo.

382
00:20:59,893 --> 00:21:03,044
- Sono fiducioso che sia ancora vivo.
- Quella sensazione...

383
00:21:03,573 --> 00:21:07,802
questa convinzione...
che stia cercando di contattarti, Phil...

384
00:21:08,058 --> 00:21:10,664
potrebbe non essere fiducia,
potrebbe essere qualcos'altro.

385
00:21:10,694 --> 00:21:11,694
E cosa?

386
00:21:12,133 --> 00:21:13,133
L'HYDRA.

387
00:21:14,139 --> 00:21:15,139
L'HYDRA?

388
00:21:16,370 --> 00:21:18,469
Impulsi impiantati nel tuo cervello,

389
00:21:18,499 --> 00:21:21,499
proprio accanto a ricordi
di una bellissima isola.

390
00:21:21,623 --> 00:21:22,623
Davvero?

391
00:21:22,932 --> 00:21:25,957
Come fai a uscirtene con una cosa
del genere in un momento come questo?

392
00:21:26,030 --> 00:21:27,380
Non è possibile.

393
00:21:27,834 --> 00:21:32,516
- L'intervento l'ha ordinato Fury.
- Sì, ma non era a capo del progetto Tahiti

394
00:21:32,546 --> 00:21:35,085
e la persona dietro
a quell'operazione potrebbe essere...

395
00:21:35,115 --> 00:21:36,894
Aspetta, aspetta. Cos'hai detto?

396
00:21:39,029 --> 00:21:40,879
C'era dietro qualcun altro?

397
00:21:41,090 --> 00:21:42,155
Chi cavolo era?

398
00:21:42,185 --> 00:21:43,874
- Non lo so.
- Chi? Dimmelo!

399
00:21:43,904 --> 00:21:46,412
- Phil, non lo so.
- Non lo sai?

400
00:21:48,392 --> 00:21:49,570
Fammi indovinare.

401
00:21:50,064 --> 00:21:51,461
Lo sa solo Fury.

402
00:21:53,799 --> 00:21:54,799
Sì.

403
00:21:55,020 --> 00:21:58,915
E senza di lui, non c'è modo
di sapere chi sia il responsabile.

404
00:21:59,102 --> 00:22:03,407
E c'è un pericolo concreto che l'HYDRA
stia controllando le tue azioni.

405
00:22:03,437 --> 00:22:06,237
Fury mi ha messo su quest'aereo
proprio per questo.

406
00:22:07,036 --> 00:22:08,386
Per controllarti.

407
00:22:10,850 --> 00:22:12,900
Non ti consegnerò la mia pistola.

408
00:22:14,856 --> 00:22:16,850
Se vuoi, puoi provare a prendermela.

409
00:22:19,863 --> 00:22:20,863
Bene.

410
00:22:22,022 --> 00:22:23,608
Ora vattene dal mio ufficio.

411
00:22:29,337 --> 00:22:31,891
Dobbiamo sperare che Coulson
sappia cosa sta facendo.

412
00:22:31,921 --> 00:22:35,266
- Ehi, rispetto Coulson...
- Per te è l'agente Coulson.

413
00:22:35,656 --> 00:22:37,006
L'agente Coulson.

414
00:22:37,097 --> 00:22:38,945
Ci ha salvato il culo all'HUB.

415
00:22:38,975 --> 00:22:41,427
Ma, credetemi, sta dando
la caccia alla balena bianca.

416
00:22:41,457 --> 00:22:43,441
Okay, l'hai almeno letto "Moby Dick"?

417
00:22:43,471 --> 00:22:44,748
Io sì, e tu?

418
00:22:45,900 --> 00:22:47,268
Non è quello il punto.

419
00:22:47,664 --> 00:22:50,389
Ora, se non ti dispiace,
smettila di dire sciocchezze

420
00:22:50,390 --> 00:22:52,485
e lasciami continuare l'inventario.

421
00:22:53,060 --> 00:22:54,838
Potrebbe avere ragione, Fitz.

422
00:22:54,877 --> 00:22:57,400
Coulson potrebbe condurci
in una trappola senza nemmeno saperlo.

423
00:22:57,430 --> 00:23:01,183
Il mondo sta andando a rotoli. Non è il
momento di seguire ciecamente qualcuno.

424
00:23:01,213 --> 00:23:02,213
No.

425
00:23:03,290 --> 00:23:07,056
E' in momenti come questo che si rimane
accanto alla persona in cui si crede.

426
00:23:07,196 --> 00:23:10,706
IL FRIGO
UBICAZIONE: TOP SECRET

427
00:23:16,080 --> 00:23:17,430
Sono cento piani.

428
00:23:17,884 --> 00:23:19,576
Si può entrare solo dal tetto.

429
00:23:27,741 --> 00:23:29,950
Identificarsi e dichiarare
le proprie intenzioni.

430
00:23:29,989 --> 00:23:32,530
Agente Grant Ward. E sapete chi è lui.

431
00:23:32,911 --> 00:23:34,261
La Hand vi ha avvertiti.

432
00:23:34,597 --> 00:23:37,523
Abbiamo ordini precisi di non lasciare
entrare nessuno senza l'agente Hand.

433
00:23:37,553 --> 00:23:39,648
- Dov'è?
- Dove credi che sia?

434
00:23:40,224 --> 00:23:43,769
Sta andando a incontrare ogni agente
S.H.I.E.L.D. di alto grado rimasto.

435
00:23:43,834 --> 00:23:46,668
C'è una guerra in corso,
nel caso vi fosse sfuggito.

436
00:23:50,051 --> 00:23:53,994
Volete davvero che la chiami, e faccia fare
dietrofront all'aereo per farla tornare qui?

437
00:23:54,024 --> 00:23:56,028
E' esattamente quello che deve fare.

438
00:23:57,491 --> 00:23:58,491
Va bene.

439
00:23:58,536 --> 00:24:02,066
Immagino che voi due non abbiate mai
visto la Hand arrabbiata, vero?

440
00:24:08,609 --> 00:24:09,609
Al riparo!

441
00:24:10,022 --> 00:24:11,022
L'HYDRA!

442
00:24:23,776 --> 00:24:25,538
- Aprite la porta!
- Va contro il protocollo!

443
00:24:25,568 --> 00:24:29,156
Me ne sbatto del protocollo!
Aprite la porta, ci farete ammazzare!

444
00:24:30,483 --> 00:24:31,533
Fanculo.

445
00:24:32,629 --> 00:24:33,879
Vai, vai.

446
00:24:34,309 --> 00:24:35,309
Vai!

447
00:24:41,575 --> 00:24:44,620
- Ce ne avete messo di tempo.
- Dobbiamo contattare la sicurezza.

448
00:24:44,650 --> 00:24:46,950
Perché l'HYDRA sapeva che
lei e la Hand stavate arrivando?

449
00:24:46,980 --> 00:24:48,438
Gliel'abbiamo detto noi.

450
00:24:51,420 --> 00:24:53,515
Un po' di preavviso, la prossima volta?

451
00:24:53,736 --> 00:24:56,604
- Avevano armi automatiche.
- Non ho saputo resistere.

452
00:24:57,008 --> 00:24:58,731
Era una battuta troppo bella.

453
00:25:02,537 --> 00:25:04,067
Andiamo a fare spese.

454
00:25:17,497 --> 00:25:18,715
L'aria è pulita.

455
00:25:19,691 --> 00:25:23,422
La prima volta che sono venuto qui è stato
per rinchiudere Johnny Horton. Mai sentito?

456
00:25:23,453 --> 00:25:26,256
Il tipo si era fatto impiantare
zampe da leone al posto delle mani.

457
00:25:26,286 --> 00:25:27,582
Riesci a immaginartelo?

458
00:25:27,909 --> 00:25:29,366
Non sembrano pratiche.

459
00:25:29,601 --> 00:25:32,016
Immagino che ognuno abbia
le proprie stranezze.

460
00:25:32,069 --> 00:25:33,069
Eccoci.

461
00:25:35,303 --> 00:25:36,838
Conosci il programma Fionda?

462
00:25:37,025 --> 00:25:40,619
Sì, lo S.H.I.E.L.D. lo usa per sbarazzarsi
della tecnologia pericolosa.

463
00:25:40,692 --> 00:25:42,042
Ma davvero?

464
00:25:46,485 --> 00:25:48,352
Benvenuto al negozio di giocattoli.

465
00:25:49,729 --> 00:25:52,709
Okay, prendete tutto quel che potete,
ragazzi. Se sembra pericoloso, bene.

466
00:25:52,739 --> 00:25:54,359
Alieno, ancora meglio.

467
00:25:54,724 --> 00:25:55,874
E' tutto qui.

468
00:25:56,498 --> 00:25:57,637
La Fionda è una finzione.

469
00:25:57,667 --> 00:26:00,200
Abbiamo lanciato
parecchi razzi vuoti nello spazio.

470
00:26:00,230 --> 00:26:03,926
Forse ogni tanto ci mettono dentro
una scimmia, così, per divertimento.

471
00:26:04,541 --> 00:26:07,251
Credi davvero che Fury
darebbe via tutto questo ben di Dio?

472
00:26:07,287 --> 00:26:10,073
Parliamo dello stesso uomo che
ha giocherellato con la tecnologia Tesseract

473
00:26:10,103 --> 00:26:12,021
e ha causato un'invasione aliena.

474
00:26:12,421 --> 00:26:13,696
Eccoti qui.

475
00:26:17,292 --> 00:26:18,716
Te lo ricordi?

476
00:26:19,507 --> 00:26:20,507
Sì.

477
00:26:20,977 --> 00:26:22,218
L'ho trovato in Perù.

478
00:26:22,535 --> 00:26:26,597
- Spara fasci di particelle al plasma.
- Fasci di particelle al plasma un cavolo.

479
00:26:26,608 --> 00:26:28,722
Preferisco considerarlo una carta oro.

480
00:26:41,036 --> 00:26:43,601
Le coordinate sono
a 10 chilometri a piedi da qui.

481
00:26:43,631 --> 00:26:46,153
Il terreno è piuttosto impervio,
anche senza la neve.

482
00:26:46,183 --> 00:26:48,101
Io e l'agente May potremmo
andare in avanscoperta

483
00:26:48,102 --> 00:26:51,193
- per assicurarci che non sia una trappola.
- Non c'è tempo.

484
00:26:51,260 --> 00:26:54,807
Tra meno di otto ore un satellite NATO
passerà proprio sopra di noi.

485
00:26:54,872 --> 00:26:57,342
Se l'Autobus ancora qui, ci scopriranno.

486
00:26:58,696 --> 00:27:01,191
Faccio questo lavoro da parecchio ormai,
so che là fuori c'è qualcosa.

487
00:27:01,221 --> 00:27:02,539
Ma questa missione...

488
00:27:02,904 --> 00:27:04,573
dovrà essere una vostra scelta.

489
00:27:07,503 --> 00:27:09,850
Negli ultimi giorni
sono cambiate molte cose.

490
00:27:10,055 --> 00:27:14,648
So che tutti voi avete dei dubbi,
su quello che stiamo facendo... su di me.

491
00:27:17,014 --> 00:27:18,195
Ma io non ne ho.

492
00:27:18,471 --> 00:27:21,831
Ecco perché andrò a cercare
quello che ci ha lasciato Fury.

493
00:27:22,537 --> 00:27:24,337
Con voi, o senza di voi.

494
00:27:41,052 --> 00:27:42,422
Beh, l'avete sentito.

495
00:27:42,638 --> 00:27:43,989
Non abbiamo molto tempo.

496
00:28:06,430 --> 00:28:07,954
Non c'è di che, signori.

497
00:28:08,950 --> 00:28:11,196
Non dimenticate
di seguire i vostri sogni.

498
00:28:14,124 --> 00:28:15,124
Signore.

499
00:28:19,005 --> 00:28:21,415
Questo terrà Coulson
occupato per un bel po'.

500
00:28:24,699 --> 00:28:26,931
Grant! Andiamo!

501
00:28:28,157 --> 00:28:30,091
Dobbiamo andare.
L'elicottero è quasi pieno.

502
00:28:30,121 --> 00:28:31,121
Eccolo qui.

503
00:28:31,151 --> 00:28:33,274
- Che cavolo stai facendo?
- Ti dispiace?

504
00:28:33,374 --> 00:28:36,117
- Forse è meglio se stai indietro.
- Non ti seguo.

505
00:28:36,147 --> 00:28:38,870
Coulson mi ha detto che qui
sotto c'era nascosto qualcosa.

506
00:28:38,900 --> 00:28:41,087
Mi dispiace dirtelo, ma...
questo è il piano più basso.

507
00:28:41,088 --> 00:28:43,000
Ho visto i progetti
con i miei stessi occhi.

508
00:28:43,030 --> 00:28:45,272
Che ne dici di rendere
più interessante la cosa?

509
00:28:45,375 --> 00:28:47,985
- Chi perde offre una cena all'altro.
- Perfetto.

510
00:28:48,582 --> 00:28:51,448
Sono stanco delle schifezze
che mangiavamo sull'aereo.

511
00:29:01,306 --> 00:29:03,258
Ma ciao, bellezza!

512
00:29:40,782 --> 00:29:42,193
Non va per niente bene.

513
00:29:42,223 --> 00:29:43,707
Orsi? Tracce di orsi?

514
00:29:44,018 --> 00:29:45,768
No, tracce di niente.

515
00:29:46,711 --> 00:29:48,996
Nessun segno di vita,
o di basi S.H.I.E.L.D.,

516
00:29:48,997 --> 00:29:51,778
o di qualsiasi cosa che possa giustificare
un minimo il nostro assideramento.

517
00:29:53,858 --> 00:29:56,981
Credevi davvero a quello che
hai detto prima? Su Coulson.

518
00:29:58,541 --> 00:29:59,997
Non lo so, Jemma.

519
00:30:01,315 --> 00:30:04,329
Voglio credere che Coulson
sappia cosa sta facendo, ma...

520
00:30:05,051 --> 00:30:07,658
Beh, almeno possiamo
contare l'uno sull'altra.

521
00:30:07,826 --> 00:30:08,826
Già.

522
00:30:09,096 --> 00:30:10,096
Bene.

523
00:30:10,718 --> 00:30:13,541
Perché l'ultima cosa che voglio
è che cambi qualcosa.

524
00:30:13,784 --> 00:30:14,784
Fitz...

525
00:30:16,177 --> 00:30:17,698
per quello è troppo tardi.

526
00:30:31,564 --> 00:30:33,007
Credi che stia bene?

527
00:30:33,293 --> 00:30:34,865
Sono stati giorni duri.

528
00:30:35,021 --> 00:30:36,445
Non intendevo questo.

529
00:30:36,892 --> 00:30:39,370
Non comportarti come se sapessi
cosa mi aveva ordinato di fare Fury.

530
00:30:39,400 --> 00:30:42,013
Beh, se ti ha ordinato di spiarlo,
deve esserci un motivo

531
00:30:42,048 --> 00:30:43,056
Qual era?

532
00:30:47,781 --> 00:30:50,851
Fury era preoccupato che
Coulson scoprisse la verità.

533
00:30:51,011 --> 00:30:54,436
I medici credevano che avrebbe potuto...
generare spiacevoli conseguenze.

534
00:30:54,466 --> 00:30:55,968
Tipo cosa? Dare di matto?

535
00:30:55,998 --> 00:30:58,714
- Combustione spontanea? Cosa?
- Non è chiaro.

536
00:30:59,351 --> 00:31:02,356
So solo che almeno
fino ad oggi sembrava stabile.

537
00:31:02,688 --> 00:31:06,206
E adesso ci ha portati qui,
in capo al mondo, a inseguire fantasmi.

538
00:31:06,211 --> 00:31:09,060
E' perché tutto il suo mondo
si è sgretolato.

539
00:31:10,048 --> 00:31:11,617
Non solo il suo.

540
00:31:28,247 --> 00:31:29,247
Ci siamo!

541
00:31:31,506 --> 00:31:33,095
Qui dev'esserci qualcosa.

542
00:31:34,446 --> 00:31:36,164
State attenti! Occhi aperti!

543
00:31:36,749 --> 00:31:38,471
Dev'essere qui da qualche parte.

544
00:31:38,780 --> 00:31:42,633
Per quanto dovremo cercare
prima di pensare di tornare indietro?

545
00:31:42,885 --> 00:31:44,591
Non torneremo indietro.

546
00:31:44,621 --> 00:31:46,967
Finché non troveremo qualsiasi
cosa Fury abbia lasciato per noi.

547
00:31:46,997 --> 00:31:49,390
- E il satellite?
- Non importa.

548
00:31:49,736 --> 00:31:53,299
L'Autobus ha usato le ultime riserve
di carburante per portaci qui.

549
00:31:53,946 --> 00:31:57,119
Lo sapeva prima di farci
venire in capo al mondo?

550
00:31:57,149 --> 00:31:58,433
Era la mossa giusta.

551
00:31:59,005 --> 00:32:01,694
C'è una ragione se Fury
ci ha inviato queste coordinate.

552
00:32:01,747 --> 00:32:05,307
- E quale sarebbe questa ragione?
- Non lo so, May! Non lo so!

553
00:32:07,216 --> 00:32:09,466
Dev'esserci qualcosa qui da qualche parte!

554
00:32:10,107 --> 00:32:11,495
Questo significa qualcosa!

555
00:32:11,839 --> 00:32:13,495
Deve significare qualcosa!

556
00:32:15,449 --> 00:32:16,977
Il mondo ha bisogno di noi!

557
00:32:17,237 --> 00:32:18,787
L'HYDRA è là fuori!

558
00:32:19,378 --> 00:32:23,124
Non possiamo lasciarli vincere! Non...
Non possiamo permettergli di definirci!

559
00:32:23,154 --> 00:32:24,154
Lo capite?

560
00:32:26,086 --> 00:32:29,608
Non siamo... agenti del nulla!
Siamo agenti dello S.H.I.E.L.D.!

561
00:32:29,638 --> 00:32:31,582
E conta ancora qualcosa.

562
00:32:31,612 --> 00:32:36,109
Deve contare ancora qualcosa, dopo
tutto quello che abbiamo passato, deve!

563
00:32:56,897 --> 00:32:57,997
Mi dispiace.

564
00:33:07,476 --> 00:33:09,821
- A terra!
- Tutti a terra! Tutti a terra!

565
00:33:15,566 --> 00:33:17,411
Beh, pare che l'abbiamo trovato!

566
00:33:23,197 --> 00:33:26,738
- Che nessuno si muova.
- Non credo proprio che sarà un problema!

567
00:33:28,956 --> 00:33:32,186
- Questa è una struttura dello S.H.I.E.L.D..
- Prima spara e poi fa le domande?

568
00:33:32,216 --> 00:33:35,076
- A me non sembra dello S.H.I.E.L.D..
- Non è l'HYDRA.

569
00:33:35,127 --> 00:33:39,072
- E' Fury che cerca di contattarci.
- Non c'è modo di saperlo con certezza.

570
00:33:39,676 --> 00:33:40,826
Un modo c'è.

571
00:33:42,455 --> 00:33:44,396
- Phil, non lo fare!
- No, ehi. No...

572
00:33:44,426 --> 00:33:45,426
Phil...

573
00:33:50,607 --> 00:33:51,807
Identificarsi.

574
00:33:52,165 --> 00:33:53,366
Sono Phil Coulson.

575
00:33:53,618 --> 00:33:55,082
Agente dello S.H.I.E.L.D..

576
00:33:57,578 --> 00:34:00,460
Benvenuto, agente Coulson.
La stavamo aspettando.

577
00:34:11,115 --> 00:34:14,175
Non sono mai stato così felice
di offrire la cena a un uomo.

578
00:34:14,205 --> 00:34:15,652
Aspetta di vedere il conto.

579
00:34:16,616 --> 00:34:18,186
Perché quel muso lungo?

580
00:34:18,216 --> 00:34:20,315
C'è stato un problema con l'hard disk.

581
00:34:21,755 --> 00:34:23,420
Non mi piacciono i problemi.

582
00:34:23,767 --> 00:34:25,117
C'entra Skye.

583
00:34:27,106 --> 00:34:30,696
Tre squadre hanno tentato di hackerarlo,
ma l'ha programmato per formattarsi

584
00:34:30,726 --> 00:34:33,665
se qualcuno che non è lei
prova ad accedervi.

585
00:34:33,914 --> 00:34:35,214
C'era da aspettarselo.

586
00:34:35,885 --> 00:34:38,506
Nel caso cadesse
nelle mani sbagliate, suppongo.

587
00:34:40,535 --> 00:34:42,385
Sai che significa, Romeo...

588
00:34:52,808 --> 00:34:56,053
- Ma dove siamo?
- In una delle basi segrete di Fury.

589
00:34:59,465 --> 00:35:01,989
Io la chiamo "Provvidenza"
anche se tecnicamente non...

590
00:35:02,019 --> 00:35:07,097
ha un nome, perché, tecnicamente, non
esiste, visto che... è una base segreta.

591
00:35:09,125 --> 00:35:10,575
Se volete seguirmi...

592
00:35:26,616 --> 00:35:28,216
Spettacolare, vero?

593
00:35:28,996 --> 00:35:31,796
Mi scusi... ma lei chi è... esattamente?

594
00:35:32,105 --> 00:35:34,855
Eric Koenig, agente
dello S.H.I.E.L.D., livello 6.

595
00:35:35,427 --> 00:35:36,677
Phil Coulson...

596
00:35:37,008 --> 00:35:40,408
Lo so, lo so.
E' un onore conoscerla, agente Coulson.

597
00:35:40,657 --> 00:35:42,826
E mi scuso per lo scompiglio là fuori.

598
00:35:42,856 --> 00:35:45,886
Il sistema automatico è stato
progettato per distruggere qualsiasi

599
00:35:45,916 --> 00:35:48,138
oggetto metallico che
si muova velocemente.

600
00:35:48,168 --> 00:35:49,518
Era il mio distintivo.

601
00:35:49,948 --> 00:35:53,433
Era il suo... Okay, allora... sarà...

602
00:35:53,825 --> 00:35:58,625
difficile rimpiazzarlo, ma molto presto le
verrà consegnato il suo tesserino personale.

603
00:35:59,435 --> 00:36:04,061
I tesserini per gli altri...
verranno distribuiti individualmente.

604
00:36:07,274 --> 00:36:09,935
Cos'è successo
al direttore Fury? E' vivo?

605
00:36:11,435 --> 00:36:12,435
Fury...

606
00:36:12,935 --> 00:36:15,087
non è uscito vivo da Washington.

607
00:36:15,822 --> 00:36:17,022
E' stata dura.

608
00:36:17,755 --> 00:36:21,839
Siamo tutti un po' scossi,
specialmente ora che... il Frigo è caduto.

609
00:36:26,061 --> 00:36:27,461
Chi sta chiamando?

610
00:36:28,036 --> 00:36:29,576
C'è uno dei nostri al Frigo.

611
00:36:31,866 --> 00:36:32,866
Ward?

612
00:36:33,425 --> 00:36:36,247
- Oh, grazie a Dio.
- Posso parlarle in privato?

613
00:36:41,935 --> 00:36:43,617
E' bello avere compagnia.

614
00:36:43,647 --> 00:36:46,299
Cioè, non mi fraintenda.
Questo posto è fantastico.

615
00:36:46,801 --> 00:36:49,909
- Cosa sono queste finestre?
- Oh, quelle dovrebbero rendere...

616
00:36:49,939 --> 00:36:53,687
l'isolamento più sopportabile.
Ogni giorno della settimana...

617
00:36:53,992 --> 00:36:55,356
c'è una vista diversa.

618
00:36:55,546 --> 00:36:58,585
Il mercoledì è da paura
se le piacciono le spiagge da topless.

619
00:36:58,615 --> 00:37:01,170
Quindi... da quanto tempo è qui?

620
00:37:01,232 --> 00:37:03,851
Da quando i Chitauri
hanno invaso New York.

621
00:37:05,147 --> 00:37:06,947
Oh, non è poi così male.

622
00:37:07,137 --> 00:37:09,657
Sto leggendo un sacco
di romanzi storici,

623
00:37:09,687 --> 00:37:13,685
gioco online con mio fratello, stiamo
facendo un sacco di ore su "Call of Duty".

624
00:37:13,715 --> 00:37:14,715
Lei gioca?

625
00:37:14,901 --> 00:37:15,901
Certo.

626
00:37:16,588 --> 00:37:18,296
Ultimamente... non molto.

627
00:37:19,181 --> 00:37:21,516
Allora... cosa mi voleva dire?

628
00:37:21,989 --> 00:37:24,455
Sì, mi scusi. Fury non è morto.

629
00:37:25,535 --> 00:37:26,892
- Cosa?
- Sì...

630
00:37:26,922 --> 00:37:29,969
l'HYDRA pensa di averlo ucciso,
ma è riuscito a fuggire da Washington.

631
00:37:29,999 --> 00:37:32,718
- Quindi ha appena mentito alla mia squadra.
- Beh, non li conosco.

632
00:37:32,748 --> 00:37:36,418
Questi sono ordini diretti di Fury.
Solo pochi eletti possono sapere che è vivo.

633
00:37:36,439 --> 00:37:39,755
Maria Hill, Cap,
un paio di altri e ora io e lei.

634
00:37:40,049 --> 00:37:41,064
Adesso dov'è?

635
00:37:41,110 --> 00:37:43,564
Non lo sa nessuno. Da quando è sparito,
nessuno ha avuto sue notizie.

636
00:37:43,594 --> 00:37:46,527
Questo ha la massima priorità,
protocollo Eclipse completo.

637
00:37:46,557 --> 00:37:48,093
Non può saperlo nessun altro.

638
00:37:48,666 --> 00:37:50,454
Non mi piace tenere
all'oscuro la mia squadra.

639
00:37:50,484 --> 00:37:52,282
Beh, non sono stati esaminati.

640
00:37:52,482 --> 00:37:55,132
E se lei parla,
avremo un grosso problema.

641
00:37:55,466 --> 00:37:59,428
- Mi sta minacciando?
- Nel modo più assoluto. Sono ordini di Fury.

642
00:37:59,698 --> 00:38:01,562
Non si fida un granché, vero?

643
00:38:02,893 --> 00:38:04,092
Quindi d'accordo?

644
00:38:05,624 --> 00:38:06,775
Siamo d'accordo.

645
00:38:06,805 --> 00:38:09,126
Grande! Adesso le preparo il tesserino.

646
00:38:09,248 --> 00:38:13,689
Magari chieda all'agente May di portare qui
l'aereo, abbiamo un parcheggio.

647
00:38:16,829 --> 00:38:17,829
Va bene.

648
00:38:18,137 --> 00:38:19,137
A presto.

649
00:38:19,908 --> 00:38:21,458
Una base segreta, eh?

650
00:38:22,366 --> 00:38:24,246
Sembra proprio una cosa da Fury.

651
00:38:24,475 --> 00:38:27,002
Skye me l'ha confermato.
Fury è fuori dai giochi.

652
00:38:27,227 --> 00:38:28,922
Beh, questa è una buona notizia.

653
00:38:29,397 --> 00:38:31,740
Una cosa in meno
di cui doverci preoccupare.

654
00:38:32,086 --> 00:38:35,980
- Senti, riguardo la ragazza...
- Senti, so quant'è importante per te.

655
00:38:36,431 --> 00:38:37,431
Lo farò.

656
00:38:37,674 --> 00:38:38,674
Ehi...

657
00:38:39,108 --> 00:38:40,883
abbiamo tutti le nostre debolezze.

658
00:38:42,135 --> 00:38:43,837
Al cuore non si comanda.

659
00:38:44,771 --> 00:38:46,319
Non si può controllare tutto.

660
00:38:46,859 --> 00:38:47,859
Perciò...

661
00:38:48,098 --> 00:38:51,400
se ti torna più comodo farlo senza
far saltare la tua copertura, fai pure.

662
00:38:51,766 --> 00:38:54,474
Devo solo stare un po' da solo con lei
per ottenere quello che ci serve.

663
00:38:54,481 --> 00:38:57,161
L'avrai. Coulson sarà impegnato.

664
00:38:57,465 --> 00:39:01,346
Avrai ventiquattr'ore per procurarti
la password e andartene, dopodiché...

665
00:39:02,367 --> 00:39:04,607
elimina la squadra e portami la ragazza.

666
00:39:09,126 --> 00:39:10,696
Hai memorizzato la storia?

667
00:39:10,918 --> 00:39:11,918
Sì.

668
00:39:15,443 --> 00:39:17,252
Dobbiamo solo renderla credibile.

669
00:39:23,846 --> 00:39:24,846
Chi sei?

670
00:39:27,168 --> 00:39:28,218
Grant Ward.

671
00:39:28,391 --> 00:39:29,871
Agente dello S.H.I.E.L.D..

672
00:39:35,053 --> 00:39:36,053
Chi?

673
00:39:36,440 --> 00:39:37,740
Devo crederci.

674
00:39:38,681 --> 00:39:39,731
Grant Ward.

675
00:39:40,436 --> 00:39:41,936
Agente dello S.H.I.E.L.D..

676
00:39:48,268 --> 00:39:49,553
Identificarsi.

677
00:39:49,989 --> 00:39:51,039
Grant Ward.

678
00:39:51,619 --> 00:39:53,024
Agente dello S.H.I.E.L.D..

679
00:39:54,079 --> 00:39:56,879
Benvenuto, agente Ward.
La stavamo aspettando.

680
00:40:03,962 --> 00:40:05,998
Pensavo mi avessi dato
indicazioni sbagliate.

681
00:40:06,028 --> 00:40:09,143
Almeno la mitragliatrice
non ha iniziato a spararti addosso.

682
00:40:09,624 --> 00:40:10,624
Stai bene?

683
00:40:11,586 --> 00:40:12,814
E' solo un graffio.

684
00:40:15,068 --> 00:40:16,795
E forse una o due costole rotte.

685
00:40:17,213 --> 00:40:18,213
Dai...

686
00:40:18,546 --> 00:40:20,821
Dovresti farti dare un'occhiata da Simmons.

687
00:40:21,447 --> 00:40:23,847
E poi forse potremo
berci quella cosa assieme.

688
00:40:25,308 --> 00:40:26,458
Affare fatto.

689
00:40:36,055 --> 00:40:38,655
Marvel's Agents of S.H.I.EL.D.
tornerà tra pochissimo.

690
00:40:41,209 --> 00:40:42,209
Ehi, tu.

691
00:40:42,599 --> 00:40:44,242
Roba da non credere.

692
00:40:44,945 --> 00:40:47,893
Sono stato in una cella
più piccola della mia scarpiera.

693
00:40:47,923 --> 00:40:49,617
Non potevo mangiare con la forchetta!

694
00:40:49,647 --> 00:40:52,264
E poteva andarmi peggio,
se avessi potuto mangiare qualcosa...

695
00:40:52,294 --> 00:40:53,694
che non fosse polpettone!

696
00:40:53,860 --> 00:40:55,438
Ti ho appena fatto evadere.

697
00:40:55,468 --> 00:40:58,418
Già, da una prigione
in cui mi avevi sbattuto tu!

698
00:40:59,812 --> 00:41:02,400
Sai com'era la mia vita
prima che ti incontrassi?

699
00:41:02,617 --> 00:41:04,843
Era molto bella!

700
00:41:05,042 --> 00:41:08,768
Ma a causa tua, i miei beni
sono stati congelati e sono stato pestato.

701
00:41:08,798 --> 00:41:11,242
Per poco non mi strappi la lingua!

702
00:41:11,424 --> 00:41:12,646
Ma non l'ho fatto.

703
00:41:12,854 --> 00:41:14,273
E ora me ne sto pentendo.

704
00:41:14,303 --> 00:41:16,011
Già, e tutto per una farsa.

705
00:41:16,041 --> 00:41:19,515
Raina mi ha detto la verità
sul "Chiaroveggente".

706
00:41:21,225 --> 00:41:24,747
- Non l'ha presa bene.
- Ehi, me la sono bevuta, è colpa mia.

707
00:41:24,777 --> 00:41:28,282
Ma sei pazzo se pensi che farò
di nuovo qualcosa per te.

708
00:41:28,367 --> 00:41:29,634
Non gliel'hai detto?

709
00:41:29,961 --> 00:41:31,764
Non volevo rovinare la sorpresa.

710
00:41:33,508 --> 00:41:35,547
E' vero che non ho abilità, Quinn.

711
00:41:36,835 --> 00:41:40,597
Ma questo non significa che non
abbia un dono speciale... tutto per te.

712
00:41:59,994 --> 00:42:01,228
Il mio gravitonium.

713
00:42:03,283 --> 00:42:05,078
Tutto qui quello che hai da dire?

714
00:42:06,249 --> 00:42:07,249
Grazie.

715
00:42:07,636 --> 00:42:08,868
Così va meglio.

716
00:42:16,006 --> 00:42:18,391
www.subsfactory.it

