1
00:00:00,022 --> 00:00:02,771
Negli episodi precedenti...

2
00:00:02,781 --> 00:00:07,284
Dev'essere un qualche segnale di attivazione
per i membri dell'HYDRA nello S.H.I.E.L.D.

3
00:00:07,294 --> 00:00:09,306
Il direttore Fury è morto.

4
00:00:11,047 --> 00:00:14,267
- Se l'HYDRA prenderà l'aereo...
- Dovremmo formattare il sistema.

5
00:00:14,277 --> 00:00:16,300
Salvo tutto su questo hard disk
per mantenere il vantaggio.

6
00:00:16,310 --> 00:00:19,442
Prendete in custodia l'agente Garrett.
E' l'assassino noto come il Chiaroveggente.

7
00:00:19,452 --> 00:00:23,514
Ha già sparato al Chiaroveggente sbagliato.
Le va di sparare a quello giusto?

8
00:01:04,885 --> 00:01:06,247
Fermo dove sei!

9
00:01:15,090 --> 00:01:16,447
Cosa ci fai tu qui?

10
00:01:29,104 --> 00:01:31,179
Un regalo da parte del chiaroveggente.

11
00:01:48,864 --> 00:01:51,587
Oggi, i leader di tutto il mondo
cercano risposte...

12
00:01:51,597 --> 00:01:54,296
dopo che la più avanzata
agenzia di spionaggio del mondo...

13
00:01:54,403 --> 00:01:56,894
è stata menomata da una serie di attacchi.

14
00:01:57,276 --> 00:01:59,320
- Per il presidente, è la più grande...
- Signore.

15
00:01:59,330 --> 00:02:02,127
Trovate l'agente Martin.
Ci serve un contatto all'ONU.

16
00:02:02,137 --> 00:02:03,606
Qualcuno fidato.

17
00:02:03,925 --> 00:02:06,194
I documenti dello S.H.I.E.L.D
rilasciati dimostrano...

18
00:02:06,204 --> 00:02:08,381
Ho una lista delle basi
dello S.H.I.E.L.D. sotto controllo.

19
00:02:08,444 --> 00:02:10,521
Quante per ora? Sette?

20
00:02:10,870 --> 00:02:11,870
Tre.

21
00:02:12,535 --> 00:02:14,737
- Più l'Hub.
- Compreso l'Hub.

22
00:02:14,887 --> 00:02:17,479
E' una lista preliminare.
Ne salteranno fuori altre.

23
00:02:17,489 --> 00:02:20,404
Molti membri del Congresso
chiedono una commissione d'inchiesta.

24
00:02:20,414 --> 00:02:23,099
Ma resta ancora poco chiaro,
chi possa essere chiamato a rispondere.

25
00:02:23,109 --> 00:02:25,512
Molti dei suoi capi sono scomparsi,
lasciando lo S.H.I.E.L.D...

26
00:02:25,522 --> 00:02:27,228
Avevi ragione, fin dall'inizio.

27
00:02:28,634 --> 00:02:32,384
Rendere pubbliche quelle informazioni
ha reso il mondo pericoloso, e ora...

28
00:02:32,443 --> 00:02:34,309
non c'è più nessuno a proteggerlo.

29
00:02:36,181 --> 00:02:37,336
Ci siamo noi.

30
00:02:38,339 --> 00:02:40,424
Siamo stati abbastanza fortunati
da sopravvivere.

31
00:02:40,485 --> 00:02:42,380
Il Triskelion, l'Hub...

32
00:02:42,980 --> 00:02:45,503
sono solo le prime battaglie
di questa guerra.

33
00:02:46,202 --> 00:02:50,153
L'HYDRA è operativa...
ma almeno la nostra squadra è intatta.

34
00:02:51,003 --> 00:02:52,276
Possiamo combatterli...

35
00:02:52,846 --> 00:02:53,867
e lo faremo.

36
00:02:57,546 --> 00:02:59,312
L'AVANA, CUBA

37
00:03:07,973 --> 00:03:09,938
Bentornato, signor Ward.

38
00:03:10,435 --> 00:03:13,012
Facciamo la barba?

39
00:03:13,051 --> 00:03:15,341
Sto pensando di farmela crescere, Ernesto.

40
00:03:18,553 --> 00:03:20,850
E' qui che incontrerò il chiaroveggente?

41
00:03:21,368 --> 00:03:23,929
Non c'è più bisogno di chiamarmi così.

42
00:03:27,642 --> 00:03:28,969
Mi chiamo John.

43
00:03:30,155 --> 00:03:31,480
John Garrett.

44
00:03:34,560 --> 00:03:37,275
Immagino ti aspettassi una specie di santone.

45
00:03:40,471 --> 00:03:45,027
- E' un onore poterla finalmente incontrare.
- Ti prego. Il piacere è tutto mio.

46
00:03:45,037 --> 00:03:47,941
Hai fatto un ottimo lavoro per noi,
con il progetto Centopiedi.

47
00:03:47,980 --> 00:03:50,141
E' stato il suo dono a mostrarmi la via.

48
00:03:54,000 --> 00:03:56,617
Mi dispiace, fiorellino. Devo deluderti.

49
00:03:56,795 --> 00:03:58,493
Non ho mai avuto alcun dono...

50
00:03:58,716 --> 00:04:00,808
almeno non del tipo che pensi tu.

51
00:04:01,690 --> 00:04:05,824
Solo un nulla osta sicurezza
dello S.H.I.E.L.D. di alto livello. E...

52
00:04:06,514 --> 00:04:08,241
ottime capacità di persuasione.

53
00:04:10,296 --> 00:04:11,727
Non è un chiaroveggente?

54
00:04:12,323 --> 00:04:13,471
Direi proprio di no.

55
00:04:14,528 --> 00:04:16,693
Ma, se può consolarti...

56
00:04:16,780 --> 00:04:19,674
non eri l'unica a crederlo, per nulla.

57
00:04:19,959 --> 00:04:21,323
Perciò è un bugiardo.

58
00:04:22,660 --> 00:04:24,093
Un impostore.

59
00:04:24,252 --> 00:04:25,445
Un artista.

60
00:04:26,223 --> 00:04:29,136
Un artista della truffa, magari.
Ma comunque un artista.

61
00:04:29,336 --> 00:04:31,712
Bisognava distrarre lo S.H.I.E.L.D.,
in qualche modo...

62
00:04:31,725 --> 00:04:33,800
per fare ciò che abbiamo in mente.

63
00:04:34,106 --> 00:04:35,679
Ti ricordi di cosa si tratta?

64
00:04:36,380 --> 00:04:37,665
Cambiare il mondo.

65
00:04:41,232 --> 00:04:42,816
Siediti pure.

66
00:04:43,321 --> 00:04:45,347
Lascia che ti mostri come lo faremo.

67
00:04:45,871 --> 00:04:50,074
Non temere. Non mi verrebbe mai in mente
di farti tagliare i capelli da Ernesto.

68
00:05:03,924 --> 00:05:05,564
Benvenuta nell'HYDRA.

69
00:05:13,115 --> 00:05:14,997
Devi rifare la messa a massa.

70
00:05:15,007 --> 00:05:18,555
Non c'è tempo. Devo riparare la rampa
entro sera. Ordini di Coulson.

71
00:05:18,565 --> 00:05:20,832
Come? Si possono chiamare ordini?

72
00:05:20,842 --> 00:05:24,093
Lo S.H.I.E.L.D. è stato spazzato via,
Fury è morto. Sono più delle richieste.

73
00:05:24,103 --> 00:05:25,386
Comunque, ci sto lavorando.

74
00:05:25,396 --> 00:05:27,778
- Lo statore, grazie.
- Lui di sicuro non riceve ordini.

75
00:05:27,792 --> 00:05:29,851
Non abbiamo giurisdizione
ora che lo S.H.I.E.L.D...

76
00:05:29,861 --> 00:05:32,537
è stato definito
un'organizzazione terroristica.

77
00:05:32,547 --> 00:05:34,157
Se ne occuperà chi di dovere.

78
00:05:34,167 --> 00:05:36,660
Noi possiamo solo
riparare una cosa alla volta.

79
00:05:36,755 --> 00:05:39,011
Partendo da questo servo-drive.

80
00:05:39,217 --> 00:05:41,063
Già. Hai ragione.

81
00:05:41,630 --> 00:05:43,877
Comunque, devi rifare la messa a massa.

82
00:05:43,887 --> 00:05:44,887
Va bene così.

83
00:05:45,573 --> 00:05:47,091
Okay, accendi.

84
00:05:49,834 --> 00:05:51,099
Spegni!

85
00:05:52,809 --> 00:05:56,003
- Devi rifare la messa a massa.
- Chiudi il becco.

86
00:05:56,276 --> 00:05:57,753
Chiudetelo tutti e due.

87
00:05:58,793 --> 00:06:01,965
Davvero, tutti contro di me.
Se siete tanto bravi, fatelo voi.

88
00:06:01,975 --> 00:06:03,860
Fammi sapere se ci sono novità. Grazie.

89
00:06:03,870 --> 00:06:05,845
- Certo. Con permesso.
- Buone notizie.

90
00:06:05,855 --> 00:06:07,082
Il Cubo è stato riconquistato.

91
00:06:07,083 --> 00:06:09,699
Tutti gli agenti HYDRA
sono stati stanati e messi in fuga.

92
00:06:09,709 --> 00:06:11,114
Quindi siamo a quattro.

93
00:06:11,124 --> 00:06:13,841
Visto? Ti avevo detto
ne sarebbero saltate fuori altre.

94
00:06:13,860 --> 00:06:17,706
Le riparazioni alla fusoliera sono quasi
terminate. I sistemi di volo sono attivi.

95
00:06:17,790 --> 00:06:18,949
La rampa di carico?

96
00:06:19,335 --> 00:06:23,167
- Fitz è certo di farla funzionare.
- Signore, comunicazione in entrata.

97
00:06:23,432 --> 00:06:27,131
Colonnello Glenn Talbot, Aeronautica degli
Stati Uniti. Voglio parlare con chi comanda.

98
00:06:27,170 --> 00:06:29,524
Colonnello Talbot,
sono l'agente Phil Coulson...

99
00:06:29,589 --> 00:06:31,804
- Per fortuna siamo...
- Signor Coulson...

100
00:06:32,023 --> 00:06:34,220
ci avete messo in un bel casino.

101
00:06:34,430 --> 00:06:37,122
- L'HYDRA ci ha colti di sorpresa.
- Beh, per usare un eufemismo.

102
00:06:37,132 --> 00:06:40,286
E' sconcertante quanto l'HYDRA
si fosse insinuata nei vostri ranghi.

103
00:06:40,296 --> 00:06:43,625
E' ancor più sconcertante per noi, signore.
Ma le assicuro...

104
00:06:43,635 --> 00:06:46,018
che siamo pronti all'offensiva.
L'Hub è sotto controllo...

105
00:06:46,028 --> 00:06:48,313
e gli agenti rimasti sono pronti
a darvi tutto l'aiuto...

106
00:06:48,323 --> 00:06:51,705
Abbiamo ricevuto fin troppo aiuto
dallo S.H.I.E.L.D.

107
00:06:51,940 --> 00:06:54,953
Manderò un'unità di pace.
Prenderanno il comando.

108
00:06:55,033 --> 00:06:58,098
Ricevuto.
Cosa devono aspettarsi i miei uomini?

109
00:06:59,190 --> 00:07:02,290
Vogliamo solo fare qualche domanda.
Capire com'è la situazione.

110
00:07:02,300 --> 00:07:04,797
Se tutto va bene,
potrete continuare le vostre attività.

111
00:07:04,807 --> 00:07:05,814
Ottima notizia.

112
00:07:08,374 --> 00:07:09,884
Pessima notizia.

113
00:07:10,361 --> 00:07:12,507
Sta sicuramente mentendo. Assolutamente.

114
00:07:12,517 --> 00:07:14,982
Se è Talbot a capo della cosa,
ci sarà poco di pacifico.

115
00:07:14,992 --> 00:07:17,662
Le difese della base sono operative.
Possiamo resistere.

116
00:07:17,672 --> 00:07:20,205
Lo S.H.I.E.L.D. non può permettersi
una guerra col governo americano.

117
00:07:20,215 --> 00:07:22,312
Cosa succederà quando arriverà Talbot?

118
00:07:22,483 --> 00:07:24,672
Nel migliore dei casi...
saremo citati in giudizio e passeremo

119
00:07:24,673 --> 00:07:27,170
- i prossimi 6 mesi tra un'udienza e l'altra.
- Nel peggiore dei casi?

120
00:07:27,180 --> 00:07:29,969
Saltano le citazioni in giudizio e passano
direttamente ai missili anti-bunker.

121
00:07:29,979 --> 00:07:33,173
- Bombe. Grosse bombe.
- Intanto, l'HYDRA resta operativa.

122
00:07:33,183 --> 00:07:35,506
Comunica a tutti che attiviamo
il protocollo Odissea.

123
00:07:35,516 --> 00:07:37,311
Il protocollo Odissea? Cosa significa?

124
00:07:37,321 --> 00:07:40,903
Significa che Fitz deve finire
le riparazioni. Ce la filiamo da qui.

125
00:07:45,179 --> 00:07:47,526
Molti agenti hanno deciso
di restare e arrendersi.

126
00:07:47,536 --> 00:07:50,533
Spero ci ripensino. Ci serve tutto l'aiuto
possibile per battere l'HYDRA.

127
00:07:50,543 --> 00:07:51,543
Com'è messo l'autobus?

128
00:07:51,553 --> 00:07:55,930
Fitz ha rattoppato la rampa, ma nell'Hub
non c'è carburante. Siamo quasi a secco.

129
00:07:55,940 --> 00:07:59,362
Talbot arriverà tra meno di un'ora,
possiamo alzarci in volo o no?

130
00:07:59,522 --> 00:08:01,098
Decolliamo fra 10 minuti.

131
00:08:01,221 --> 00:08:03,110
Allora, siete pronti a partire?

132
00:08:03,346 --> 00:08:05,866
- Grazie per l'aiuto.
- E' abbastanza per avere una cuccetta?

133
00:08:05,876 --> 00:08:09,099
Visto che vi manca uno specialista,
speravo di potermi far dare un passaggio.

134
00:08:09,108 --> 00:08:10,219
Non esiste.

135
00:08:10,229 --> 00:08:12,897
Ma sei libero di requisire
uno dei veicoli della Hand.

136
00:08:12,924 --> 00:08:14,847
Chiedo scusa. C'è qualche problema?

137
00:08:15,465 --> 00:08:16,573
Nessun problema.

138
00:08:16,754 --> 00:08:18,491
Ma non ti voglio sul mio aereo.

139
00:08:18,526 --> 00:08:21,504
Garrett mi ha ingannato,
così come ha ingannato tutti.

140
00:08:21,514 --> 00:08:23,700
Ma non tutti erano al suo fianco,
giorno e notte.

141
00:08:23,710 --> 00:08:26,589
A causa sua ho perso degli amici.
Dei buoni amici.

142
00:08:26,599 --> 00:08:28,704
Penso dovrebbe venire con noi, signore.

143
00:08:29,082 --> 00:08:32,514
Ne prendo nota, agente Simmons.
Ma questa non è una democrazia.

144
00:08:32,524 --> 00:08:33,524
Ah, no?

145
00:08:34,037 --> 00:08:36,668
Date le circostanze, penso che tutti
dovremmo poter dire la nostra.

146
00:08:36,678 --> 00:08:40,151
E' ho visto l'agente Triplett
disposto a morire per lo S.H.I.E.L.D.

147
00:08:40,186 --> 00:08:43,685
Con il dovuto rispetto, signore,
credo che dovrebbe venire con noi.

148
00:08:45,598 --> 00:08:49,079
Va bene. Ma l'agente Triplett
è sotto la tua responsabilità.

149
00:08:56,692 --> 00:08:57,866
Dobbiamo scomparire.

150
00:08:57,876 --> 00:09:00,716
Solo gli Helicarrier dello S.H.I.E.L.D.
hanno un sistema di occultamento.

151
00:09:00,785 --> 00:09:03,174
- Quindi come evitiamo di essere individuati?
- Non possiamo.

152
00:09:03,184 --> 00:09:05,434
Al massimo possiamo evitare
i radar di altri aerei

153
00:09:05,435 --> 00:09:07,796
e rimanere in volo
il più a lungo possibile.

154
00:09:08,110 --> 00:09:10,229
Una volta atterrati,
sarà difficile nasconderci.

155
00:09:10,239 --> 00:09:11,239
Grandioso.

156
00:09:12,403 --> 00:09:14,045
Come siamo messi a scorte?

157
00:09:14,055 --> 00:09:16,428
Siamo coperti come medicinali,
ma temo che il cibo...

158
00:09:16,438 --> 00:09:19,336
- basterà al massimo per un paio di giorni.
- Perfetto.

159
00:09:20,858 --> 00:09:22,761
- Brutte notizie.
- Ma non mi dire.

160
00:09:22,771 --> 00:09:24,824
Il serbatoio è danneggiato. Perdiamo.

161
00:09:24,834 --> 00:09:27,469
- Si può riparare?
- Sì. Non appena tocchiamo terra.

162
00:09:27,527 --> 00:09:28,579
Fantastico.

163
00:09:29,579 --> 00:09:32,137
Skye, ti prego, dammi una buona notizia.

164
00:09:32,147 --> 00:09:33,788
Abbiamo internet.

165
00:09:34,011 --> 00:09:35,229
Evviva!

166
00:09:35,272 --> 00:09:37,700
E accidenti se mi accontento di poco.

167
00:09:37,710 --> 00:09:40,735
Ma i sistemi di supporto
del quartier generale sono andati.

168
00:09:40,780 --> 00:09:41,897
Bene, allora...

169
00:09:42,404 --> 00:09:44,050
ci accontenteremo di internet.

170
00:09:44,090 --> 00:09:45,825
Trova tutto quello che puoi sulla squadra.

171
00:09:45,835 --> 00:09:50,424
Tutti i documenti, le foto, qualsiasi cosa
provi la nostra esistenza... e cancellali.

172
00:09:52,055 --> 00:09:54,492
Mi sembra una soluzione un po' drastica.

173
00:09:55,412 --> 00:09:57,029
E' l'unica soluzione possibile.

174
00:09:57,041 --> 00:10:00,616
Ogni agenzia governativa al mondo
ci starà alle calcagna.

175
00:10:00,617 --> 00:10:02,684
- Dobbiamo scomparire.
- Va bene, ma...

176
00:10:02,714 --> 00:10:06,329
una volta fatto, non si torna indietro.
Diventeremmo dei fantasmi.

177
00:10:06,330 --> 00:10:10,768
Non più agenti dello S.H.I.E.L.D.,
ma agenti del nulla.

178
00:10:14,169 --> 00:10:16,749
E Ward? Hai avuto sue notizie?

179
00:10:17,604 --> 00:10:20,529
A quest'ora lui e l'agente Hand
dovrebbero aver scaricato Garrett al Frigo.

180
00:10:20,581 --> 00:10:21,655
Non ancora.

181
00:10:21,841 --> 00:10:23,638
Tieni, chiamalo.

182
00:10:23,978 --> 00:10:27,393
Sapere come si trova Garrett nella sua
piccola dimora permanente senza finestre...

183
00:10:27,394 --> 00:10:29,191
potrebbe tirarmi un po' su di morale.

184
00:10:29,215 --> 00:10:32,034
Quando hai finito,
raccogli i distintivi di tutti.

185
00:10:32,796 --> 00:10:35,371
Non è più il caso di farli vedere in giro.

186
00:10:39,119 --> 00:10:41,004
Novità sugli uomini di Talbot?

187
00:10:41,170 --> 00:10:44,694
Non ancora. Ma abbiamo solo otto ore
di autonomia prima di dover atterrare.

188
00:10:44,695 --> 00:10:46,143
Non più di quattro.

189
00:10:46,212 --> 00:10:47,670
Il serbatoio perde.

190
00:10:48,373 --> 00:10:50,047
Puoi dirmi dove siamo diretti?

191
00:10:50,929 --> 00:10:51,966
Non lo so.

192
00:11:07,322 --> 00:11:08,294
E' Coulson.

193
00:11:08,756 --> 00:11:10,181
Fai pure.

194
00:11:12,101 --> 00:11:14,335
Signore. Va tutto bene?

195
00:11:14,575 --> 00:11:16,168
Ciao, sono io.

196
00:11:16,336 --> 00:11:20,629
Volevo solo avvisarti
che Grant Ward non esiste più.

197
00:11:20,818 --> 00:11:22,545
Potresti spiegarti meglio, Skye?

198
00:11:22,546 --> 00:11:26,147
Un colonnello dal grilletto facile
ha minacciato di venire all'Hub.

199
00:11:26,148 --> 00:11:29,075
Coulson ha voluto scappassimo
prima di essere rinchiusi. Ora sto...

200
00:11:29,076 --> 00:11:32,189
cancellando le nostre identità
mentre Coulson decide cosa fare.

201
00:11:32,190 --> 00:11:35,813
Logico. L'agente Hand ha intercettato
alcuni aerei della marina.

202
00:11:35,814 --> 00:11:38,691
Ha preferito prendere la strada lunga
per il Frigo, per sicurezza.

203
00:11:38,692 --> 00:11:41,787
Incredibile. L'hai presa
sorprendentemente bene. Mi hai sentito...

204
00:11:41,788 --> 00:11:43,677
quando ti ho detto che non esisti più?

205
00:11:43,678 --> 00:11:46,860
Beh, non è la prima volta
che la mia identità viene compromessa.

206
00:11:46,919 --> 00:11:49,053
Idee su dove vuole portarci Coulson?

207
00:11:49,358 --> 00:11:51,515
Niente. Ti terrò aggiornato.

208
00:11:51,629 --> 00:11:53,973
Bene. Vi raggiungo appena possibile.

209
00:11:53,974 --> 00:11:56,844
Quando ci rivedremo... chi sarai?

210
00:11:56,967 --> 00:11:59,554
Puoi ricominciare da zero.
Puoi essere chi vuoi.

211
00:11:59,555 --> 00:12:00,486
Non saprei.

212
00:12:00,796 --> 00:12:01,819
Magari...

213
00:12:02,028 --> 00:12:03,066
Tom Brady.

214
00:12:03,429 --> 00:12:04,949
Ho sempre voluto fare il quarterback.

215
00:12:04,950 --> 00:12:08,087
E poi uscire con delle modelle.
Sei prevedibile.

216
00:12:08,088 --> 00:12:11,419
No, cioè quel tipo...
sembra aver capito tutto della vita.

217
00:12:12,013 --> 00:12:13,042
Fa' attenzione.

218
00:12:13,671 --> 00:12:14,708
Anche tu.

219
00:12:16,874 --> 00:12:19,854
Tom Brady? Tu odi i Patriots!

220
00:12:19,855 --> 00:12:22,231
L'agente Grant Ward che conosce lei, no.

221
00:12:24,812 --> 00:12:27,576
Già, la versione buona di te
è proprio incredibile.

222
00:12:27,999 --> 00:12:30,409
Mi sa che neanche alla Romanoff
riuscirebbe una cosa del genere.

223
00:12:31,500 --> 00:12:33,485
Beh, non è stato tutto rose e fiori.

224
00:12:33,854 --> 00:12:35,592
Ma per favore.

225
00:12:36,359 --> 00:12:38,361
Non ce l'avrai ancora con me
per quella storia.

226
00:12:38,362 --> 00:12:40,304
Sparare a Skye non era parte del piano.

227
00:12:40,305 --> 00:12:43,660
Praticamente nessun contatto,
era quello l'accordo.

228
00:12:43,792 --> 00:12:47,030
Anche se la soffiata sulla violoncellista
s'è dimostrata utile.

229
00:12:47,064 --> 00:12:50,293
Se avevi un debole per la ragazza,
avresti dovuto contattarmi.

230
00:12:50,405 --> 00:12:53,276
- Ti avrei chiesto il permesso.
- Non fare i tuoi giochetti con me.

231
00:12:53,295 --> 00:12:55,762
- Non stiamo scherzando.
- Non devi dirlo a me.

232
00:12:55,864 --> 00:13:00,052
La tua cottarella seguiva Centopiedi da molto
prima di essere reclutata dallo S.H.I.E.L.D.

233
00:13:00,053 --> 00:13:04,448
Mi sembrava un soggetto
da eliminare. Errore mio.

234
00:13:04,449 --> 00:13:08,269
- Senti, fosse stato un lavoro facile...
- Già, il lavoro era integrarmi.

235
00:13:08,556 --> 00:13:11,023
E raccogliere informazioni
sulla resurrezione di Coulson. Punto.

236
00:13:11,089 --> 00:13:13,356
Tu stesso avevi detto
di non volere spargimenti di sangue.

237
00:13:13,357 --> 00:13:16,314
Questo prima di scoprire
che Coulson non sapeva un tubo.

238
00:13:16,711 --> 00:13:20,331
Sai, avresti fatto meno storie, se avessi
ordinato l'omicidio la prima settimana.

239
00:13:20,332 --> 00:13:21,372
Già.

240
00:13:21,745 --> 00:13:23,035
Ma non l'hai fatto.

241
00:13:23,245 --> 00:13:26,436
La ragazza, lo capisco... è carina.

242
00:13:27,713 --> 00:13:29,938
Ma non dimenticare qual era la missione.

243
00:13:30,199 --> 00:13:33,671
Non dimenticare chi te l'ha assegnata
e non dimenticare perché.

244
00:13:34,656 --> 00:13:39,163
E su col morale. Siamo vicinissimi.
Vicini come non mai.

245
00:13:44,078 --> 00:13:45,693
Allora, l'attrezzatura è qui.

246
00:13:45,785 --> 00:13:46,955
Cosa volete da me?

247
00:13:47,279 --> 00:13:51,998
Fiorellino, ti rimetto a capo del progetto
Centopiedi, per concludere la fase tre.

248
00:13:51,999 --> 00:13:53,155
Mi chiamo Raina.

249
00:13:53,279 --> 00:13:55,430
Scusa. L'abitudine.

250
00:13:55,631 --> 00:13:57,375
Pensavo che la fase tre si fosse conclusa...

251
00:13:57,376 --> 00:14:00,796
quando non sono riuscita a ottenere
la verità su Tahiti dall'agente Coulson.

252
00:14:00,797 --> 00:14:02,174
Quando mi hanno rinchiusa.

253
00:14:02,542 --> 00:14:03,724
Al contrario.

254
00:14:03,725 --> 00:14:07,788
La vostra chiacchieratina
l'ha spinto nella direzione che volevamo.

255
00:14:09,959 --> 00:14:11,511
Non fraintendermi.

256
00:14:11,968 --> 00:14:14,359
Abbiamo avuto più di qualche intoppo.

257
00:14:15,056 --> 00:14:18,682
Stiamo testando questi nuovi farmaci.
Hanno tutti dei numeri diversi.

258
00:14:18,712 --> 00:14:21,175
Uno di questi potrebbe
contenere il nettare miracoloso

259
00:14:21,176 --> 00:14:23,814
che ha fatto tornare
dal regno dei morti Coulson.

260
00:14:24,223 --> 00:14:25,287
Dove li ha trovati?

261
00:14:25,317 --> 00:14:27,584
Nella struttura dove
Fury l'ha fatto operare.

262
00:14:27,614 --> 00:14:29,695
Mi ci ha portato Coulson,
mano nella mano.

263
00:14:29,725 --> 00:14:31,302
Vorrei vedere questa struttura.

264
00:14:31,332 --> 00:14:33,983
Sfortunatamente ci siamo imbattuti
in due idioti della sicurezza

265
00:14:34,013 --> 00:14:36,071
che hanno deciso di premere
il tasto dell'autodistruzione.

266
00:14:36,101 --> 00:14:38,503
Mi sono riempito la giacca
con tutte le fiale che ho trovato,

267
00:14:38,533 --> 00:14:41,369
ma nessuna di queste sembra
funzionare granché bene.

268
00:14:41,984 --> 00:14:43,343
Ecco quello sguardo.

269
00:14:43,637 --> 00:14:45,842
Riesco quasi a veder
girare le rotelle del cervello.

270
00:14:45,938 --> 00:14:48,134
Raina, io non ho alcun dono, ma tu sì.

271
00:14:49,915 --> 00:14:51,956
Senza il tuo aiuto non ce la farò mai.

272
00:14:54,046 --> 00:14:56,267
Mi serviranno soldi. E risorse.

273
00:14:56,567 --> 00:14:58,913
I tuoi conti bancari
sono già stati riempiti.

274
00:14:59,087 --> 00:15:02,300
In questo hard disk ci sono
tutte le ricerche di Simmons...

275
00:15:02,384 --> 00:15:05,626
le analisi del sangue di Coulson e Skye,
tutti i dati sul farmaco della Guest House.

276
00:15:05,656 --> 00:15:08,522
Se c'è un modo per capire
come funziona questa roba...

277
00:15:08,580 --> 00:15:10,005
è sicuramente qui dentro.

278
00:15:11,035 --> 00:15:12,619
Se dovesse servirti altro...

279
00:15:13,242 --> 00:15:14,482
facci un fischio.

280
00:15:14,583 --> 00:15:15,763
Dove andate?

281
00:15:15,959 --> 00:15:18,933
La struttura più sicura dello S.H.I.E.L.D.
al momento è vulnerabile.

282
00:15:18,942 --> 00:15:19,994
Il Frigo?

283
00:15:20,227 --> 00:15:21,621
Oh, ne hai sentito parlare.

284
00:15:21,707 --> 00:15:22,707
Già, beh...

285
00:15:23,487 --> 00:15:24,843
lo saccheggeremo.

286
00:15:48,785 --> 00:15:50,319
Non... è stato facile.

287
00:15:50,480 --> 00:15:53,508
Per poco Simmons non soffoca
quando le ho chiesto il suo.

288
00:15:59,005 --> 00:16:00,594
E' difficile anche per me.

289
00:16:01,050 --> 00:16:03,883
Finalmente mi sentivo
parte di qualcosa, e ora...

290
00:16:06,646 --> 00:16:08,101
non vale più niente.

291
00:16:20,025 --> 00:16:23,521
Mi spiace, non riesco neanche
a immaginare come dev'essere per te.

292
00:16:23,716 --> 00:16:27,946
Hai dato la vita... hai letteralmente...
dato la vita per lo S.H.IE.L.D.

293
00:16:29,697 --> 00:16:32,309
Quando Fury mi reclutò
ero più giovane di te.

294
00:16:33,422 --> 00:16:35,251
Avevo appena finito le superiori.

295
00:16:35,411 --> 00:16:37,968
A volte... mi sembra ieri.

296
00:16:38,193 --> 00:16:39,607
Altre volte invece...

297
00:16:40,759 --> 00:16:42,264
un po' più lontano.

298
00:16:50,773 --> 00:16:52,187
E' il tuo distintivo?

299
00:16:58,370 --> 00:17:00,594
Sembrano... delle coordinate.

300
00:17:00,836 --> 00:17:02,336
Coordinate per dove?

301
00:17:03,175 --> 00:17:04,525
Ancora non lo so.

302
00:17:04,804 --> 00:17:07,082
Ma possono provenire
da una sola persona.

303
00:17:08,104 --> 00:17:09,888
Ed è decisamente nel suo stile.

304
00:17:13,081 --> 00:17:15,339
- Quindi il direttore Fury è vivo?
- Che cos'ha detto?

305
00:17:15,369 --> 00:17:17,779
- Ha un piano?
- Ha solo inviato delle coordinate.

306
00:17:17,809 --> 00:17:21,290
Le coordinate indicano un luogo
da qualche parte nelle foreste canadesi.

307
00:17:21,321 --> 00:17:23,217
Cosa stiamo cercando esattamente, signore?

308
00:17:23,247 --> 00:17:26,165
Non è chiaro. Forse un punto di raccolta.

309
00:17:26,195 --> 00:17:29,788
Signore, lei e l'agente Fury avete già
usato questo forma di comunicazione?

310
00:17:29,818 --> 00:17:31,470
- Mai.
- Allora come può essere certo...

311
00:17:31,500 --> 00:17:33,654
- Perché lui agisce così.
- Potrebbe essere una trappola.

312
00:17:33,684 --> 00:17:36,228
Finora è stato tutto
una trappola, o sbaglio?

313
00:17:36,819 --> 00:17:39,528
Quelle coordinate potrebbe
averle mandate l'HYDRA.

314
00:17:42,357 --> 00:17:43,383
Nick Fury...

315
00:17:44,516 --> 00:17:48,481
mi ha dato questo distintivo. E quando
me l'ha dato... ho fatto un giuramento.

316
00:17:48,690 --> 00:17:49,878
L'abbiamo fatto tutti.

317
00:17:50,292 --> 00:17:52,459
Servire quando tutto il resto fallisce...

318
00:17:52,489 --> 00:17:56,422
essere l'ultima linea di difesa
dell'umanità, esserne lo scudo.

319
00:17:57,685 --> 00:18:00,532
Queste coordinate significano qualcosa.
Ne sono certo.

320
00:18:02,058 --> 00:18:03,983
Fury mi ha anche dato questo aereo.

321
00:18:04,578 --> 00:18:08,324
Se qualcuno vuole andarsene,
i paracadute sono nella stiva. Fate pure.

322
00:18:16,046 --> 00:18:18,362
Eravamo in inferiorità, lo S.H.I.E.L.D.
ha approfittato del vantaggio.

323
00:18:18,392 --> 00:18:21,307
- Siete riusciti a fuggire con l'elicottero.
- Sissignore.

324
00:18:21,321 --> 00:18:24,270
Non preoccupatevi, allora.
Il Cubo non è un obiettivo primario.

325
00:18:24,283 --> 00:18:27,052
Una volta preso il Frigo
e arraffato tutti suoi giocattolini

326
00:18:27,082 --> 00:18:29,060
potremo prendere tutte
le basi che vogliamo.

327
00:18:29,090 --> 00:18:30,165
Heil HYDRA!

328
00:18:30,304 --> 00:18:32,712
Va bene, va bene,
abbassa le braccia, Kaminsky.

329
00:18:32,740 --> 00:18:35,765
Sembri una cheerleader del Texas
occidentale prima di una gara.

330
00:18:35,838 --> 00:18:37,771
- Fammi vedere quest'arma.
- Sissignore.

331
00:18:37,801 --> 00:18:39,095
Aggancia quella cinghia.

332
00:18:42,944 --> 00:18:44,260
Sei rimasta delusa...

333
00:18:44,916 --> 00:18:47,417
quando hai scoperto
che non è un vero chiaroveggente.

334
00:18:47,520 --> 00:18:49,420
Volevo fargli una domanda.

335
00:18:51,635 --> 00:18:53,066
Lo conosci da molto tempo?

336
00:18:53,971 --> 00:18:55,483
Da quando ero un ragazzino.

337
00:18:56,745 --> 00:18:58,538
Mi ha tirato fuori dall'inferno.

338
00:18:58,988 --> 00:19:00,444
Mi ha salvato da me stesso.

339
00:19:02,849 --> 00:19:04,348
Quindi? Ora mi conosci?

340
00:19:05,612 --> 00:19:06,849
Sai come lavorarmi?

341
00:19:07,479 --> 00:19:08,773
Sono solo curiosa.

342
00:19:09,802 --> 00:19:11,302
Se volessi lavorarti...

343
00:19:11,548 --> 00:19:13,807
ti chiederei di Coulson
e della sua squadra, e...

344
00:19:13,905 --> 00:19:16,325
di come sei riuscito
a guadagnarti la loro fiducia.

345
00:19:16,402 --> 00:19:17,960
Sono saltato giù da un aereo.

346
00:19:18,874 --> 00:19:20,731
Tattiche base di missioni
sotto copertura...

347
00:19:20,761 --> 00:19:22,927
dimostrare il prima possibile
coraggio e altruismo.

348
00:19:22,957 --> 00:19:25,122
Per questo sono saltato
per salvare la scienziata.

349
00:19:25,170 --> 00:19:26,540
Avevo il paracadute.

350
00:19:26,626 --> 00:19:29,864
- La May non ha mai sospettato niente?
- L'agente May era la minaccia principale.

351
00:19:29,881 --> 00:19:32,836
Così ho... fatto in modo
che diventassimo intimi.

352
00:19:32,866 --> 00:19:34,516
Non sembri il suo tipo.

353
00:19:35,379 --> 00:19:36,744
Sono il tipo di chiunque.

354
00:19:39,021 --> 00:19:40,731
Skye era la variabile incognita.

355
00:19:40,900 --> 00:19:43,409
Farle da U.S. mi ha messo
nella posizione di poterla seguire da vicino.

356
00:19:43,439 --> 00:19:45,904
- Di capire cosa stesse pensando.
- E Coulson?

357
00:19:46,472 --> 00:19:50,085
Non ha sospettato nulla quando
hai insistito per unirti alla squadra?

358
00:19:50,263 --> 00:19:51,573
E' stato lui ad insistere.

359
00:19:51,627 --> 00:19:55,526
Sai quanto spesso si viene invitati
a una festa a cui non si vuole andare?

360
00:19:55,982 --> 00:19:59,097
"Signore, sin dal primo giorno sono stato
addestrato per diventare una specialista.

361
00:19:59,127 --> 00:20:01,252
Vado in missione da solo
e le porto a termine da solo.

362
00:20:01,284 --> 00:20:02,958
Far parte di una squadra?

363
00:20:03,377 --> 00:20:04,558
Non è nelle mie corde."

364
00:20:07,864 --> 00:20:10,664
Ho dato a Coulson una persona
che pensava di poter aiutare.

365
00:20:10,685 --> 00:20:13,634
- L'aereo era pieno di persone così.
- E' stato così semplice?

366
00:20:13,783 --> 00:20:16,013
Davvero non hai provato niente per loro?

367
00:20:17,791 --> 00:20:20,342
Ho passato del tempo
con Coulson, è un brav'uomo.

368
00:20:21,472 --> 00:20:23,675
Uno di quelli che rischierebbero
la vita per te.

369
00:20:23,738 --> 00:20:25,830
Non devi qualcosa a un uomo del genere?

370
00:20:25,898 --> 00:20:26,898
Certo.

371
00:20:30,855 --> 00:20:32,517
Ma a Garrett devo tutto quanto.

372
00:20:34,659 --> 00:20:36,504
Sì, andrà alla grande. Ottimo.

373
00:20:41,980 --> 00:20:43,171
Stai bene?

374
00:20:43,460 --> 00:20:44,760
Sai che ti dico?

375
00:20:45,680 --> 00:20:48,972
Saltiamo la parte in cui fingi
di essere preoccupata per me.

376
00:20:49,090 --> 00:20:50,290
Cosa vuoi?

377
00:20:51,153 --> 00:20:52,890
Devo confiscare la tua pistola.

378
00:20:53,630 --> 00:20:57,369
Ti va di condividere con me il ragionamento
contorto che ti fa credere che sia possibile?

379
00:20:57,399 --> 00:20:58,555
Fury è morto.

380
00:20:59,966 --> 00:21:01,296
E' dura da accettare...

381
00:21:01,326 --> 00:21:04,526
- e non abbiamo ancora potuto piangerlo.
- Non ce n'è motivo.

382
00:21:04,567 --> 00:21:07,718
- Sono fiducioso che sia ancora vivo.
- Quella sensazione...

383
00:21:08,247 --> 00:21:12,476
questa convinzione... che stia
cercando di contattarti, Phil...

384
00:21:12,732 --> 00:21:15,338
potrebbe non essere fiducia,
potrebbe essere qualcos'altro.

385
00:21:15,368 --> 00:21:16,368
E cosa?

386
00:21:16,807 --> 00:21:17,807
L'HYDRA.

387
00:21:18,813 --> 00:21:19,813
L'HYDRA?

388
00:21:21,044 --> 00:21:23,143
Impulsi impiantati nel tuo cervello,

389
00:21:23,173 --> 00:21:26,173
proprio accanto a ricordi
di una bellissima isola.

390
00:21:26,297 --> 00:21:27,297
Davvero?

391
00:21:27,606 --> 00:21:30,631
Come fai a uscirtene con una cosa
del genere in un momento come questo?

392
00:21:30,704 --> 00:21:32,054
Non è possibile.

393
00:21:32,508 --> 00:21:37,190
- L'intervento l'ha ordinato Fury.
- Sì, ma non era a capo del progetto Tahiti

394
00:21:37,220 --> 00:21:39,759
e la persona dietro
a quell'operazione potrebbe essere...

395
00:21:39,789 --> 00:21:41,568
Aspetta, aspetta. Cos'hai detto?

396
00:21:43,703 --> 00:21:45,553
C'era dietro qualcun altro?

397
00:21:45,764 --> 00:21:46,829
Chi cavolo era?

398
00:21:46,859 --> 00:21:48,548
- Non lo so.
- Chi? Dimmelo!

399
00:21:48,578 --> 00:21:51,086
- Phil, non lo so.
- Non lo sai?

400
00:21:53,066 --> 00:21:54,244
Fammi indovinare.

401
00:21:54,738 --> 00:21:56,135
Lo sa solo Fury.

402
00:21:58,473 --> 00:21:59,473
Sì.

403
00:21:59,694 --> 00:22:03,589
E senza di lui, non c'è modo
di sapere chi sia il responsabile.

404
00:22:03,776 --> 00:22:08,081
E c'è un pericolo concreto che l'HYDRA
stia controllando le tue azioni.

405
00:22:08,111 --> 00:22:10,911
Fury mi ha messo su quest'aereo
proprio per questo.

406
00:22:11,710 --> 00:22:13,060
Per controllarti.

407
00:22:15,524 --> 00:22:17,574
Non ti consegnerò la mia pistola.

408
00:22:19,530 --> 00:22:21,524
Se vuoi, puoi provare a prendermela.

409
00:22:24,537 --> 00:22:25,537
Bene.

410
00:22:26,696 --> 00:22:28,282
Ora vattene dal mio ufficio.

411
00:22:34,011 --> 00:22:36,565
Dobbiamo sperare che Coulson
sappia cosa sta facendo.

412
00:22:36,595 --> 00:22:39,940
- Ehi, rispetto Coulson...
- Per te è l'agente Coulson.

413
00:22:40,330 --> 00:22:41,680
L'agente Coulson.

414
00:22:41,771 --> 00:22:43,619
Ci ha salvato il culo all'HUB.

415
00:22:43,649 --> 00:22:46,101
Ma, credetemi, sta dando
la caccia alla balena bianca.

416
00:22:46,131 --> 00:22:48,115
Okay, l'hai almeno letto "Moby Dick"?

417
00:22:48,145 --> 00:22:49,422
Io sì, e tu?

418
00:22:50,574 --> 00:22:51,942
Non è quello il punto.

419
00:22:52,338 --> 00:22:55,063
Ora, se non ti dispiace,
smettila di dire sciocchezze

420
00:22:55,064 --> 00:22:57,159
e lasciami continuare l'inventario.

421
00:22:57,734 --> 00:22:59,512
Potrebbe avere ragione, Fitz.

422
00:22:59,551 --> 00:23:02,074
Coulson potrebbe condurci
in una trappola senza nemmeno saperlo.

423
00:23:02,104 --> 00:23:05,857
Il mondo sta andando a rotoli. Non è il
momento di seguire ciecamente qualcuno.

424
00:23:05,887 --> 00:23:06,887
No.

425
00:23:07,964 --> 00:23:11,730
E' in momenti come questo che si rimane
accanto alla persona in cui si crede.

426
00:23:11,870 --> 00:23:15,380
IL FRIGO
UBICAZIONE: TOP SECRET

427
00:23:20,754 --> 00:23:22,104
Sono cento piani.

428
00:23:22,558 --> 00:23:24,250
Si può entrare solo dal tetto.

429
00:23:32,415 --> 00:23:34,624
Identificarsi e dichiarare
le proprie intenzioni.

430
00:23:34,663 --> 00:23:37,204
Agente Grant Ward. E sapete chi è lui.

431
00:23:37,585 --> 00:23:38,935
La Hand vi ha avvertiti.

432
00:23:39,271 --> 00:23:42,197
Abbiamo ordini precisi di non lasciare
entrare nessuno senza l'agente Hand.

433
00:23:42,227 --> 00:23:44,322
- Dov'è?
- Dove credi che sia?

434
00:23:44,898 --> 00:23:48,443
Sta andando a incontrare ogni agente
S.H.I.E.L.D. di alto grado rimasto.

435
00:23:48,508 --> 00:23:51,342
C'è una guerra in corso,
nel caso vi fosse sfuggito.

436
00:23:54,725 --> 00:23:58,668
Volete davvero che la chiami, e faccia fare
dietrofront all'aereo per farla tornare qui?

437
00:23:58,698 --> 00:24:00,702
E' esattamente quello che deve fare.

438
00:24:02,165 --> 00:24:03,165
Va bene.

439
00:24:03,210 --> 00:24:06,740
Immagino che voi due non abbiate mai
visto la Hand arrabbiata, vero?

440
00:24:13,283 --> 00:24:14,283
Al riparo!

441
00:24:14,696 --> 00:24:15,696
L'HYDRA!

442
00:24:28,450 --> 00:24:30,212
- Aprite la porta!
- Va contro il protocollo!

443
00:24:30,242 --> 00:24:33,830
Me ne sbatto del protocollo!
Aprite la porta, ci farete ammazzare!

444
00:24:35,157 --> 00:24:36,207
Fanculo.

445
00:24:37,303 --> 00:24:38,553
Vai, vai.

446
00:24:38,983 --> 00:24:39,983
Vai!

447
00:24:46,249 --> 00:24:49,294
- Ce ne avete messo di tempo.
- Dobbiamo contattare la sicurezza.

448
00:24:49,324 --> 00:24:51,624
Perché l'HYDRA sapeva che
lei e la Hand stavate arrivando?

449
00:24:51,654 --> 00:24:53,112
Gliel'abbiamo detto noi.

450
00:24:56,094 --> 00:24:58,189
Un po' di preavviso, la prossima volta?

451
00:24:58,410 --> 00:25:01,278
- Avevano armi automatiche.
- Non ho saputo resistere.

452
00:25:01,682 --> 00:25:03,405
Era una battuta troppo bella.

453
00:25:07,211 --> 00:25:08,741
Andiamo a fare spese.

454
00:25:24,189 --> 00:25:25,407
L'aria è pulita.

455
00:25:26,383 --> 00:25:30,114
La prima volta che sono venuto qui è stato
per rinchiudere Johnny Horton. Mai sentito?

456
00:25:30,145 --> 00:25:32,948
Il tipo si era fatto impiantare
zampe da leone al posto delle mani.

457
00:25:32,978 --> 00:25:34,274
Riesci a immaginartelo?

458
00:25:34,601 --> 00:25:36,058
Non sembrano pratiche.

459
00:25:36,293 --> 00:25:38,708
Immagino che ognuno abbia
le proprie stranezze.

460
00:25:38,761 --> 00:25:39,761
Eccoci.

461
00:25:41,995 --> 00:25:43,530
Conosci il programma Fionda?

462
00:25:43,717 --> 00:25:47,311
Sì, lo S.H.I.E.L.D. lo usa per sbarazzarsi
della tecnologia pericolosa.

463
00:25:47,384 --> 00:25:48,734
Ma davvero?

464
00:25:53,177 --> 00:25:55,044
Benvenuto al negozio di giocattoli.

465
00:25:56,421 --> 00:25:59,401
Okay, prendete tutto quel che potete,
ragazzi. Se sembra pericoloso, bene.

466
00:25:59,431 --> 00:26:01,051
Alieno, ancora meglio.

467
00:26:01,416 --> 00:26:02,566
E' tutto qui.

468
00:26:03,190 --> 00:26:04,329
La Fionda è una finzione.

469
00:26:04,359 --> 00:26:06,892
Abbiamo lanciato
parecchi razzi vuoti nello spazio.

470
00:26:06,922 --> 00:26:10,618
Forse ogni tanto ci mettono dentro
una scimmia, così, per divertimento.

471
00:26:11,233 --> 00:26:13,943
Credi davvero che Fury
darebbe via tutto questo ben di Dio?

472
00:26:13,979 --> 00:26:16,765
Parliamo dello stesso uomo che
ha giocherellato con la tecnologia Tesseract

473
00:26:16,795 --> 00:26:18,713
e ha causato un'invasione aliena.

474
00:26:19,113 --> 00:26:20,388
Eccoti qui.

475
00:26:23,984 --> 00:26:25,408
Te lo ricordi?

476
00:26:26,199 --> 00:26:27,199
Sì.

477
00:26:27,669 --> 00:26:28,910
L'ho trovato in Perù.

478
00:26:29,227 --> 00:26:33,289
- Spara fasci di particelle al plasma.
- Fasci di particelle al plasma un cavolo.

479
00:26:33,300 --> 00:26:35,414
Preferisco considerarlo una carta oro.

480
00:26:47,728 --> 00:26:50,293
Le coordinate sono
a 10 chilometri a piedi da qui.

481
00:26:50,323 --> 00:26:52,845
Il terreno è piuttosto impervio,
anche senza la neve.

482
00:26:52,875 --> 00:26:54,793
Io e l'agente May potremmo
andare in avanscoperta

483
00:26:54,794 --> 00:26:57,885
- per assicurarci che non sia una trappola.
- Non c'è tempo.

484
00:26:57,952 --> 00:27:01,499
Tra meno di otto ore un satellite NATO
passerà proprio sopra di noi.

485
00:27:01,564 --> 00:27:04,034
Se l'Autobus ancora qui, ci scopriranno.

486
00:27:05,388 --> 00:27:07,883
Faccio questo lavoro da parecchio ormai,
so che là fuori c'è qualcosa.

487
00:27:07,913 --> 00:27:09,231
Ma questa missione...

488
00:27:09,596 --> 00:27:11,265
dovrà essere una vostra scelta.

489
00:27:14,195 --> 00:27:16,542
Negli ultimi giorni
sono cambiate molte cose.

490
00:27:16,747 --> 00:27:21,340
So che tutti voi avete dei dubbi,
su quello che stiamo facendo... su di me.

491
00:27:23,706 --> 00:27:24,887
Ma io non ne ho.

492
00:27:25,163 --> 00:27:28,523
Ecco perché andrò a cercare
quello che ci ha lasciato Fury.

493
00:27:29,229 --> 00:27:31,029
Con voi, o senza di voi.

494
00:27:47,744 --> 00:27:49,114
Beh, l'avete sentito.

495
00:27:49,330 --> 00:27:50,681
Non abbiamo molto tempo.

496
00:28:13,122 --> 00:28:14,646
Non c'è di che, signori.

497
00:28:15,642 --> 00:28:17,888
Non dimenticate
di seguire i vostri sogni.

498
00:28:20,816 --> 00:28:21,816
Signore.

499
00:28:25,697 --> 00:28:28,107
Questo terrà Coulson
occupato per un bel po'.

500
00:28:31,391 --> 00:28:33,623
Grant! Andiamo!

501
00:28:34,849 --> 00:28:36,783
Dobbiamo andare.
L'elicottero è quasi pieno.

502
00:28:36,813 --> 00:28:37,813
Eccolo qui.

503
00:28:37,843 --> 00:28:39,966
- Che cavolo stai facendo?
- Ti dispiace?

504
00:28:40,066 --> 00:28:42,809
- Forse è meglio se stai indietro.
- Non ti seguo.

505
00:28:42,839 --> 00:28:45,562
Coulson mi ha detto che qui
sotto c'era nascosto qualcosa.

506
00:28:45,592 --> 00:28:47,779
Mi dispiace dirtelo, ma...
questo è il piano più basso.

507
00:28:47,780 --> 00:28:49,692
Ho visto i progetti
con i miei stessi occhi.

508
00:28:49,722 --> 00:28:51,964
Che ne dici di rendere
più interessante la cosa?

509
00:28:52,067 --> 00:28:54,677
- Chi perde offre una cena all'altro.
- Perfetto.

510
00:28:55,274 --> 00:28:58,140
Sono stanco delle schifezze
che mangiavamo sull'aereo.

511
00:29:07,998 --> 00:29:09,950
Ma ciao, bellezza!

512
00:29:47,474 --> 00:29:48,885
Non va per niente bene.

513
00:29:48,915 --> 00:29:50,399
Orsi? Tracce di orsi?

514
00:29:50,710 --> 00:29:52,460
No, tracce di niente.

515
00:29:53,403 --> 00:29:55,688
Nessun segno di vita,
o di basi S.H.I.E.L.D.,

516
00:29:55,689 --> 00:29:58,470
o di qualsiasi cosa che possa giustificare
un minimo il nostro assideramento.

517
00:30:00,550 --> 00:30:03,673
Credevi davvero a quello che
hai detto prima? Su Coulson.

518
00:30:05,233 --> 00:30:06,689
Non lo so, Jemma.

519
00:30:08,007 --> 00:30:11,021
Voglio credere che Coulson
sappia cosa sta facendo, ma...

520
00:30:11,743 --> 00:30:14,350
Beh, almeno possiamo
contare l'uno sull'altra.

521
00:30:14,518 --> 00:30:15,518
Già.

522
00:30:15,788 --> 00:30:16,788
Bene.

523
00:30:17,410 --> 00:30:20,233
Perché l'ultima cosa che voglio
è che cambi qualcosa.

524
00:30:20,476 --> 00:30:21,476
Fitz...

525
00:30:22,869 --> 00:30:24,390
per quello è troppo tardi.

526
00:30:38,256 --> 00:30:39,699
Credi che stia bene?

527
00:30:39,985 --> 00:30:41,557
Sono stati giorni duri.

528
00:30:41,713 --> 00:30:43,137
Non intendevo questo.

529
00:30:43,584 --> 00:30:46,062
Non comportarti come se sapessi
cosa mi aveva ordinato di fare Fury.

530
00:30:46,092 --> 00:30:48,705
Beh, se ti ha ordinato di spiarlo,
deve esserci un motivo

531
00:30:48,740 --> 00:30:49,748
Qual era?

532
00:30:54,473 --> 00:30:57,543
Fury era preoccupato che
Coulson scoprisse la verità.

533
00:30:57,703 --> 00:31:01,128
I medici credevano che avrebbe potuto...
generare spiacevoli conseguenze.

534
00:31:01,158 --> 00:31:02,660
Tipo cosa? Dare di matto?

535
00:31:02,690 --> 00:31:05,406
- Combustione spontanea? Cosa?
- Non è chiaro.

536
00:31:06,043 --> 00:31:09,048
So solo che almeno
fino ad oggi sembrava stabile.

537
00:31:09,380 --> 00:31:12,898
E adesso ci ha portati qui,
in capo al mondo, a inseguire fantasmi.

538
00:31:12,903 --> 00:31:15,752
E' perché tutto il suo mondo
si è sgretolato.

539
00:31:16,740 --> 00:31:18,309
Non solo il suo.

540
00:31:35,939 --> 00:31:36,939
Ci siamo!

541
00:31:39,198 --> 00:31:40,787
Qui dev'esserci qualcosa.

542
00:31:42,138 --> 00:31:43,856
State attenti! Occhi aperti!

543
00:31:44,441 --> 00:31:46,163
Dev'essere qui da qualche parte.

544
00:31:46,472 --> 00:31:50,325
Per quanto dovremo cercare
prima di pensare di tornare indietro?

545
00:31:50,577 --> 00:31:52,283
Non torneremo indietro.

546
00:31:52,313 --> 00:31:54,659
Finché non troveremo qualsiasi
cosa Fury abbia lasciato per noi.

547
00:31:54,689 --> 00:31:57,082
- E il satellite?
- Non importa.

548
00:31:57,428 --> 00:32:00,991
L'Autobus ha usato le ultime riserve
di carburante per portaci qui.

549
00:32:01,638 --> 00:32:04,811
Lo sapeva prima di farci
venire in capo al mondo?

550
00:32:04,841 --> 00:32:06,125
Era la mossa giusta.

551
00:32:06,697 --> 00:32:09,386
C'è una ragione se Fury
ci ha inviato queste coordinate.

552
00:32:09,439 --> 00:32:12,999
- E quale sarebbe questa ragione?
- Non lo so, May! Non lo so!

553
00:32:14,908 --> 00:32:17,158
Dev'esserci qualcosa qui da qualche parte!

554
00:32:17,799 --> 00:32:19,187
Questo significa qualcosa!

555
00:32:19,531 --> 00:32:21,187
Deve significare qualcosa!

556
00:32:23,141 --> 00:32:24,669
Il mondo ha bisogno di noi!

557
00:32:24,929 --> 00:32:26,479
L'HYDRA è là fuori!

558
00:32:27,070 --> 00:32:30,816
Non possiamo lasciarli vincere! Non...
Non possiamo permettergli di definirci!

559
00:32:30,846 --> 00:32:31,846
Lo capite?

560
00:32:33,778 --> 00:32:37,300
Non siamo... agenti del nulla!
Siamo agenti dello S.H.I.E.L.D.!

561
00:32:37,330 --> 00:32:39,274
E conta ancora qualcosa.

562
00:32:39,304 --> 00:32:43,801
Deve contare ancora qualcosa, dopo
tutto quello che abbiamo passato, deve!

563
00:33:04,589 --> 00:33:05,689
Mi dispiace.

564
00:33:15,168 --> 00:33:17,513
- A terra!
- Tutti a terra! Tutti a terra!

565
00:33:23,258 --> 00:33:25,103
Beh, pare che l'abbiamo trovato!

566
00:33:32,789 --> 00:33:36,330
- Che nessuno si muova.
- Non credo proprio che sarà un problema!

567
00:33:38,548 --> 00:33:41,778
- Questa è una struttura dello S.H.I.E.L.D..
- Prima spara e poi fa le domande?

568
00:33:41,808 --> 00:33:44,668
- A me non sembra dello S.H.I.E.L.D..
- Non è l'HYDRA.

569
00:33:44,719 --> 00:33:48,664
- E' Fury che cerca di contattarci.
- Non c'è modo di saperlo con certezza.

570
00:33:49,268 --> 00:33:50,418
Un modo c'è.

571
00:33:52,047 --> 00:33:53,988
- Phil, non lo fare!
- No, ehi. No...

572
00:33:54,018 --> 00:33:55,018
Phil...

573
00:34:00,199 --> 00:34:01,399
Identificarsi.

574
00:34:01,757 --> 00:34:02,958
Sono Phil Coulson.

575
00:34:03,210 --> 00:34:04,674
Agente dello S.H.I.E.L.D..

576
00:34:07,170 --> 00:34:10,052
Benvenuto, agente Coulson.
La stavamo aspettando.

577
00:34:20,707 --> 00:34:23,767
Non sono mai stato così felice
di offrire la cena a un uomo.

578
00:34:23,797 --> 00:34:25,244
Aspetta di vedere il conto.

579
00:34:26,208 --> 00:34:27,778
Perché quel muso lungo?

580
00:34:27,808 --> 00:34:29,907
C'è stato un problema con l'hard disk.

581
00:34:31,347 --> 00:34:33,012
Non mi piacciono i problemi.

582
00:34:33,359 --> 00:34:34,709
C'entra Skye.

583
00:34:36,698 --> 00:34:40,288
Tre squadre hanno tentato di hackerarlo,
ma l'ha programmato per formattarsi

584
00:34:40,318 --> 00:34:43,257
se qualcuno che non è lei
prova ad accedervi.

585
00:34:43,506 --> 00:34:44,806
C'era da aspettarselo.

586
00:34:45,477 --> 00:34:48,098
Nel caso cadesse
nelle mani sbagliate, suppongo.

587
00:34:50,127 --> 00:34:51,977
Sai che significa, Romeo...

588
00:35:02,400 --> 00:35:05,645
- Ma dove siamo?
- In una delle basi segrete di Fury.

589
00:35:09,057 --> 00:35:11,581
Io la chiamo "Provvidenza"
anche se tecnicamente non...

590
00:35:11,611 --> 00:35:16,689
ha un nome, perché, tecnicamente, non
esiste, visto che... è una base segreta.

591
00:35:18,717 --> 00:35:20,167
Se volete seguirmi...

592
00:35:36,208 --> 00:35:37,808
Spettacolare, vero?

593
00:35:38,588 --> 00:35:41,388
Mi scusi... ma lei chi è... esattamente?

594
00:35:41,697 --> 00:35:44,447
Eric Koenig, agente
dello S.H.I.E.L.D., livello 6.

595
00:35:45,019 --> 00:35:46,269
Phil Coulson...

596
00:35:46,600 --> 00:35:50,000
Lo so, lo so. E' un onore
conoscerla, agente Coulson.

597
00:35:50,249 --> 00:35:52,418
E mi scuso per lo scompiglio là fuori.

598
00:35:52,448 --> 00:35:55,478
Il sistema automatico è stato
progettato per distruggere qualsiasi

599
00:35:55,508 --> 00:35:57,730
oggetto metallico che
si muova velocemente.

600
00:35:57,760 --> 00:35:59,110
Era il mio distintivo.

601
00:35:59,540 --> 00:36:03,025
Era il suo... Okay, allora... sarà...

602
00:36:03,417 --> 00:36:08,217
difficile rimpiazzarlo, ma molto presto le
verrà consegnato il suo tesserino personale.

603
00:36:09,027 --> 00:36:13,653
I tesserini per gli altri...
verranno distribuiti individualmente.

604
00:36:16,866 --> 00:36:19,527
Cos'è successo
al direttore Fury? E' vivo?

605
00:36:21,027 --> 00:36:22,027
Fury...

606
00:36:22,527 --> 00:36:24,679
non è uscito vivo da Washington.

607
00:36:25,414 --> 00:36:26,614
E' stata dura.

608
00:36:27,347 --> 00:36:31,431
Siamo tutti un po' scossi,
specialmente ora che... il Frigo è caduto.

609
00:36:35,653 --> 00:36:37,053
Chi sta chiamando?

610
00:36:37,628 --> 00:36:39,168
C'è uno dei nostri al Frigo.

611
00:36:41,458 --> 00:36:42,458
Ward?

612
00:36:43,017 --> 00:36:45,839
- Oh, grazie a Dio.
- Posso parlarle in privato?

613
00:36:51,527 --> 00:36:53,209
E' bello avere compagnia.

614
00:36:53,239 --> 00:36:55,891
Cioè, non mi fraintenda.
Questo posto è fantastico.

615
00:36:56,393 --> 00:36:59,501
- Cosa sono queste finestre?
- Oh, quelle dovrebbero rendere...

616
00:36:59,531 --> 00:37:03,279
l'isolamento più sopportabile.
Ogni giorno della settimana...

617
00:37:03,584 --> 00:37:04,948
c'è una vista diversa.

618
00:37:05,138 --> 00:37:08,177
Il mercoledì è da paura
se le piacciono le spiagge da topless.

619
00:37:08,207 --> 00:37:10,762
Quindi... da quanto tempo è qui?

620
00:37:10,824 --> 00:37:13,443
Da quando i Chitauri
hanno invaso New York.

621
00:37:14,739 --> 00:37:16,539
Oh, non è poi così male.

622
00:37:16,729 --> 00:37:19,249
Sto leggendo un sacco
di romanzi storici,

623
00:37:19,279 --> 00:37:23,277
gioco online con mio fratello, stiamo
facendo un sacco di ore su "Call of Duty".

624
00:37:23,307 --> 00:37:24,307
Lei gioca?

625
00:37:24,493 --> 00:37:25,493
Certo.

626
00:37:26,180 --> 00:37:27,888
Ultimamente... non molto.

627
00:37:28,773 --> 00:37:31,108
Allora... cosa mi voleva dire?

628
00:37:31,581 --> 00:37:34,047
Sì, mi scusi. Fury non è morto.

629
00:37:35,127 --> 00:37:36,484
- Cosa?
- Sì...

630
00:37:36,514 --> 00:37:39,561
l'HYDRA pensa di averlo ucciso,
ma è riuscito a fuggire da Washington.

631
00:37:39,591 --> 00:37:42,310
- Quindi ha appena mentito alla mia squadra.
- Beh, non li conosco.

632
00:37:42,340 --> 00:37:46,010
Questi sono ordini diretti di Fury.
Solo pochi eletti possono sapere che è vivo.

633
00:37:46,031 --> 00:37:49,347
Maria Hill, Cap,
un paio di altri e ora io e lei.

634
00:37:49,641 --> 00:37:50,656
Adesso dov'è?

635
00:37:50,702 --> 00:37:53,156
Non lo sa nessuno. Da quando è sparito,
nessuno ha avuto sue notizie.

636
00:37:53,186 --> 00:37:56,119
Questo ha la massima priorità,
protocollo Eclipse completo.

637
00:37:56,149 --> 00:37:57,685
Non può saperlo nessun altro.

638
00:37:58,258 --> 00:38:00,046
Non mi piace tenere
all'oscuro la mia squadra.

639
00:38:00,076 --> 00:38:01,874
Beh, non sono stati esaminati.

640
00:38:02,074 --> 00:38:04,724
E se lei parla,
avremo un grosso problema.

641
00:38:05,058 --> 00:38:09,020
- Mi sta minacciando?
- Nel modo più assoluto. Sono ordini di Fury.

642
00:38:09,290 --> 00:38:11,154
Non si fida un granché, vero?

643
00:38:12,485 --> 00:38:13,684
Quindi d'accordo?

644
00:38:15,216 --> 00:38:16,367
Siamo d'accordo.

645
00:38:16,397 --> 00:38:18,718
Grande! Adesso le preparo il tesserino.

646
00:38:18,840 --> 00:38:23,281
Magari chieda all'agente May di portare qui
l'aereo, abbiamo un parcheggio.

647
00:38:26,421 --> 00:38:27,421
Va bene.

648
00:38:27,729 --> 00:38:28,729
A presto.

649
00:38:29,500 --> 00:38:31,050
Una base segreta, eh?

650
00:38:31,958 --> 00:38:33,838
Sembra proprio una cosa da Fury.

651
00:38:34,067 --> 00:38:36,594
Skye me l'ha confermato.
Fury è fuori dai giochi.

652
00:38:36,819 --> 00:38:38,514
Beh, questa è una buona notizia.

653
00:38:38,989 --> 00:38:41,332
Una cosa in meno
di cui doverci preoccupare.

654
00:38:41,678 --> 00:38:45,572
- Senti, riguardo la ragazza...
- Senti, so quant'è importante per te.

655
00:38:46,023 --> 00:38:47,023
Lo farò.

656
00:38:47,266 --> 00:38:48,266
Ehi...

657
00:38:48,700 --> 00:38:50,475
abbiamo tutti le nostre debolezze.

658
00:38:51,727 --> 00:38:53,429
Al cuore non si comanda.

659
00:38:54,363 --> 00:38:55,911
Non si può controllare tutto.

660
00:38:56,451 --> 00:38:57,451
Perciò...

661
00:38:57,690 --> 00:39:00,992
se ti torna più comodo farlo senza
far saltare la tua copertura, fai pure.

662
00:39:01,358 --> 00:39:04,066
Devo solo stare un po' da solo con lei
per ottenere quello che ci serve.

663
00:39:04,073 --> 00:39:06,753
L'avrai. Coulson sarà impegnato.

664
00:39:07,057 --> 00:39:10,938
Avrai ventiquattr'ore per procurarti
la password e andartene, dopodiché...

665
00:39:11,959 --> 00:39:14,199
elimina la squadra e portami la ragazza.

666
00:39:18,718 --> 00:39:20,288
Hai memorizzato la storia?

667
00:39:20,510 --> 00:39:21,510
Sì.

668
00:39:25,035 --> 00:39:26,844
Dobbiamo solo renderla credibile.

669
00:39:33,438 --> 00:39:34,438
Chi sei?

670
00:39:36,760 --> 00:39:37,810
Grant Ward.

671
00:39:37,983 --> 00:39:39,463
Agente dello S.H.I.E.L.D..

672
00:39:44,645 --> 00:39:45,645
Chi?

673
00:39:46,032 --> 00:39:47,332
Devo crederci.

674
00:39:48,273 --> 00:39:49,323
Grant Ward.

675
00:39:50,028 --> 00:39:51,528
Agente dello S.H.I.E.L.D..

676
00:39:57,860 --> 00:39:59,145
Identificarsi.

677
00:39:59,581 --> 00:40:00,631
Grant Ward.

678
00:40:01,211 --> 00:40:02,616
Agente dello S.H.I.E.L.D..

679
00:40:03,671 --> 00:40:06,471
Benvenuto, agente Ward.
La stavamo aspettando.

680
00:40:13,554 --> 00:40:15,590
Pensavo mi avessi dato
indicazioni sbagliate.

681
00:40:15,620 --> 00:40:18,735
Almeno la mitragliatrice
non ha iniziato a spararti addosso.

682
00:40:19,216 --> 00:40:20,216
Stai bene?

683
00:40:21,178 --> 00:40:22,406
E' solo un graffio.

684
00:40:24,660 --> 00:40:26,387
E forse una o due costole rotte.

685
00:40:26,805 --> 00:40:27,805
Dai...

686
00:40:28,138 --> 00:40:30,413
Dovresti farti dare un'occhiata da Simmons.

687
00:40:31,039 --> 00:40:33,439
E poi forse potremo
berci quella cosa assieme.

688
00:40:34,900 --> 00:40:36,050
Affare fatto.

689
00:40:45,647 --> 00:40:48,247
Marvel's Agents of S.H.I.EL.D.
tornerà tra pochissimo.

690
00:40:53,201 --> 00:40:54,201
Ehi, tu.

691
00:40:54,591 --> 00:40:56,234
Roba da non credere.

692
00:40:56,937 --> 00:40:59,885
Sono stato in una cella
più piccola della mia scarpiera.

693
00:40:59,915 --> 00:41:01,609
Non potevo mangiare con la forchetta!

694
00:41:01,639 --> 00:41:04,256
E poteva andarmi peggio,
se avessi potuto mangiare qualcosa...

695
00:41:04,286 --> 00:41:05,686
che non fosse polpettone!

696
00:41:05,852 --> 00:41:07,430
Ti ho appena fatto evadere.

697
00:41:07,460 --> 00:41:10,410
Già, da una prigione
in cui mi avevi sbattuto tu!

698
00:41:11,804 --> 00:41:14,392
Sai com'era la mia vita
prima che ti incontrassi?

699
00:41:14,609 --> 00:41:16,835
Era molto bella!

700
00:41:17,034 --> 00:41:20,760
Ma a causa tua, i miei beni
sono stati congelati e sono stato pestato.

701
00:41:20,790 --> 00:41:23,234
Per poco non mi strappi la lingua!

702
00:41:23,416 --> 00:41:24,638
Ma non l'ho fatto.

703
00:41:24,846 --> 00:41:26,265
E ora me ne sto pentendo.

704
00:41:26,295 --> 00:41:28,003
Già, e tutto per una farsa.

705
00:41:28,033 --> 00:41:31,507
Raina mi ha detto la verità
sul "Chiaroveggente".

706
00:41:33,217 --> 00:41:36,739
- Non l'ha presa bene.
- Ehi, me la sono bevuta, è colpa mia.

707
00:41:36,769 --> 00:41:40,274
Ma sei pazzo se pensi che farò
di nuovo qualcosa per te.

708
00:41:40,359 --> 00:41:41,626
Non gliel'hai detto?

709
00:41:41,953 --> 00:41:43,756
Non volevo rovinare la sorpresa.

710
00:41:45,500 --> 00:41:47,539
E' vero che non ho abilità, Quinn.

711
00:41:48,827 --> 00:41:52,589
Ma questo non significa che non
abbia un dono speciale... tutto per te.

712
00:42:11,986 --> 00:42:13,220
Il mio gravitonium.

713
00:42:15,275 --> 00:42:17,070
Tutto qui quello che hai da dire?

714
00:42:18,241 --> 00:42:19,241
Grazie.

715
00:42:19,628 --> 00:42:20,860
Così va meglio.

716
00:42:27,998 --> 00:42:30,383
www.subsfactory.it

