1
00:00:12,107 --> 00:00:14,236
"Tu e Jess vi siete lasciati".

2
00:00:15,919 --> 00:00:17,741
Oh, cacchio.

3
00:00:21,173 --> 00:00:22,840
"Il letto è bruciato".

4
00:00:26,261 --> 00:00:27,721
Pensavo fosse un sogno.

5
00:00:29,038 --> 00:00:30,680
"Non era un sogno".

6
00:00:30,926 --> 00:00:33,463
Ho un po' paura a vedere
che c'è dall'altra parte.

7
00:00:34,846 --> 00:00:36,849
"Scrivere con la sinistra è BIFFICILE".

8
00:00:48,294 --> 00:00:50,550
Santo cielo! Ciao! Scusa.

9
00:00:50,551 --> 00:00:53,456
Mi stavo cambiando nell'armadio,
come Superman.

10
00:00:53,457 --> 00:00:55,556
Possiamo ancora vederci nudi?

11
00:00:55,557 --> 00:00:57,128
- Sì.
- Tu dici?

12
00:00:57,142 --> 00:00:58,519
Non lo so.

13
00:00:58,520 --> 00:00:59,564
Forse.

14
00:00:59,565 --> 00:01:01,936
- Decisamente no.
- Decisamente-y no-y.

15
00:01:03,564 --> 00:01:06,436
La stagione delle tette è finita, per te.

16
00:01:06,472 --> 00:01:08,509
- Posso prendere i calzini?
- Certo. Vai.

17
00:01:08,510 --> 00:01:09,962
- Chiudo gli occhi.
- Okay.

18
00:01:13,583 --> 00:01:15,906
- Allora, come stai?
- Davvero bene.

19
00:01:15,907 --> 00:01:18,494
- E tu?
- Sì, beh, mi godo la rottura.

20
00:01:18,495 --> 00:01:20,163
- Sì.
- La gestisco bene.

21
00:01:20,164 --> 00:01:21,999
Sì, davvero, sì, sei...

22
00:01:22,000 --> 00:01:24,647
non sei ubriaco, non mi hai lasciato
300 messaggi in segreteria...

23
00:01:24,648 --> 00:01:27,055
E tu non piangi guardando Ghost.

24
00:01:27,056 --> 00:01:30,540
- No, è Dirty Dancing.
- Swayze fa un ballo proibito con la creta?

25
00:01:30,541 --> 00:01:32,342
Quello non è Dirty Dancing.

26
00:01:32,343 --> 00:01:34,445
E' Ghost. E' un film diverso.

27
00:01:35,522 --> 00:01:38,335
- Qual è quello nel villaggio vacanze?
- Dirty Dancing.

28
00:01:39,706 --> 00:01:42,735
- E quello con Whoopi Goldberg?
- Smetti di farmi domande sui film.

29
00:01:42,736 --> 00:01:43,908
Smetto.

30
00:01:47,382 --> 00:01:49,808
Ho visto un documentario
sulle scimmie in India,

31
00:01:49,809 --> 00:01:51,778
e una delle scimmie, quando si innervosisce,

32
00:01:51,779 --> 00:01:54,187
e vuole manifestare sottomissione, fa così.

33
00:01:56,037 --> 00:01:58,649
Così le altre scimmie sanno
che non vuole guai.

34
00:01:59,351 --> 00:02:00,785
Interessante.

35
00:02:02,474 --> 00:02:04,432
Fanno anche sesso orale.

36
00:02:04,433 --> 00:02:05,945
E si masturbano.

37
00:02:14,434 --> 00:02:17,973
- E ora che si fa, Jess?
- Beh, normalmente andrei a casa,

38
00:02:17,974 --> 00:02:19,806
ma sono già a casa, così non posso.

39
00:02:19,807 --> 00:02:22,592
- So dove abiti!
- E abito dove abiti tu!

40
00:02:22,593 --> 00:02:24,427
Dobbiamo dirlo ai nostri coinquilini?

41
00:02:24,428 --> 00:02:25,962
- Sì, direi.
- Okay.

42
00:02:32,461 --> 00:02:35,088
- Ehi, ragazzi, abbiamo...
- Grandi notizie!

43
00:02:35,298 --> 00:02:37,807
Sono appena entrato all'accademia di polizia!

44
00:02:43,724 --> 00:02:46,035
- Lo sa!
- Sei un vero sbirro!

45
00:02:46,036 --> 00:02:49,619
Mio zio è stato inseguito dagli sbirri in TV,
ma non gli pagano i diritti, è povero.

46
00:02:49,620 --> 00:02:52,622
Sono davvero grandi notizie! Grandi notizie!

47
00:02:52,623 --> 00:02:55,074
Che bella, bella giornata! Urrà!

48
00:02:55,075 --> 00:02:58,279
E, per festeggiare,
farò un banchetto in mio onore.

49
00:02:58,280 --> 00:03:00,263
Un banchetto per te stesso? Pacchiano.

50
00:03:00,264 --> 00:03:02,509
C'è qualcuno qui
che ha anche un solo motivo...

51
00:03:02,510 --> 00:03:05,385
per cui oggi non debba girare
tutto intorno a me?

52
00:03:08,039 --> 00:03:11,024
Subsfactory & The Deschanels presentano:
New Girl 3x21 - Big News

53
00:03:11,025 --> 00:03:13,496
Traduzione: Luce, MamaZep,
seanma, marko988

54
00:03:13,497 --> 00:03:15,084
Revisione: Adduari
www.subsfactory.it

55
00:03:15,085 --> 00:03:18,108
- Allora oggi non lo diciamo a nessuno.
- No, direi di no.

56
00:03:18,109 --> 00:03:19,160
Già.

57
00:03:19,161 --> 00:03:21,935
Dobbiamo solo fingere di stare insieme
per un altro giorno.

58
00:03:22,168 --> 00:03:24,190
Non è un dramma, sarà facile.

59
00:03:24,220 --> 00:03:27,336
- Già.
- Ci siamo lasciati, e allora? Che cambia?

60
00:03:27,989 --> 00:03:30,176
A me va super bene.

61
00:03:30,342 --> 00:03:32,870
Beh, anche a me va super bene.

62
00:03:33,065 --> 00:03:35,115
- Ottimo, anche a me.
- B maiuscola...

63
00:03:35,116 --> 00:03:38,538
E maiuscola, N maiuscola, E maiuscola.

64
00:03:38,539 --> 00:03:39,838
Sto bene.

65
00:03:39,839 --> 00:03:42,157
Non sto bene, mamma.

66
00:03:42,807 --> 00:03:44,307
Non sto bene.

67
00:03:44,308 --> 00:03:46,001
Non sto bene.

68
00:03:46,273 --> 00:03:48,962
Scusa se ti ho trascinato fuori
dalla lezione di ballo.

69
00:03:50,469 --> 00:03:52,808
Oh, il saggio era oggi?

70
00:03:52,817 --> 00:03:55,868
So che abbiamo fatto
la cosa giusta, è che... mi sento...

71
00:03:56,366 --> 00:03:58,338
davvero sconvolta, e...

72
00:03:58,431 --> 00:04:00,632
sembra che Nick stia benissimo e allora...

73
00:04:00,633 --> 00:04:03,075
ho bisogno che qualcuno mi dica
che si aggiusterà tutto.

74
00:04:03,076 --> 00:04:05,727
Non si aggiusterà niente, Jess.

75
00:04:06,070 --> 00:04:08,657
- Non sarò mai nonna!
- Cosa?

76
00:04:08,970 --> 00:04:10,978
Mamma! Smetti di piangere!

77
00:04:10,979 --> 00:04:14,371
Non devi amarlo, tesoro,
basta che ti metta la pagnotta in forno!

78
00:04:14,372 --> 00:04:17,198
- Mamma...
- Scusa, tesoro, è che...

79
00:04:17,291 --> 00:04:19,325
sai, mi sento così, adesso.

80
00:04:19,326 --> 00:04:21,553
Mi sei stata di gran conforto, mamma.

81
00:04:21,634 --> 00:04:24,742
Come se fossi nell'utero,
a succhiarmi il pollice.

82
00:04:24,743 --> 00:04:26,911
Certo che non sa che soffro, Tran.

83
00:04:26,912 --> 00:04:29,100
Lo nascondo, è così che si fa!

84
00:04:29,101 --> 00:04:30,897
Ma sto mentendo alla mia migliore amica.

85
00:04:32,091 --> 00:04:34,897
Anche tu sei il mio migliore amico, non...

86
00:04:35,630 --> 00:04:38,487
non metterti a fare scenate.

87
00:04:38,833 --> 00:04:41,165
Non so come fare a gestire tutto.

88
00:04:41,166 --> 00:04:43,349
Non posso parlarne con nessuno
per tutto il giorno.

89
00:04:43,350 --> 00:04:46,664
Mi sento come una pignatta, sai,
e alla fine esploderò.

90
00:04:48,858 --> 00:04:50,241
Cosa significa?

91
00:04:50,357 --> 00:04:52,859
"Il problema è la soluzione"?

92
00:04:53,402 --> 00:04:56,362
Oh, vuoi dire che devo concentrarmi
su Winston.

93
00:04:56,363 --> 00:04:59,699
Così non avrò tempo di pensare a Jess.

94
00:04:59,875 --> 00:05:03,684
E' molto astuta come cosa, ma non è che sia
"il problema è la soluzione".

95
00:05:03,780 --> 00:05:06,738
Sai, no? E' una frase figa, ma...

96
00:05:06,986 --> 00:05:09,119
è più "tieniti occupato", no?

97
00:05:11,349 --> 00:05:14,238
Grazie, Tran. Se ti avessi incontrato
nel fiore degli anni, durante la guerra,

98
00:05:14,239 --> 00:05:16,429
sarebbe stato favoloso!

99
00:05:16,430 --> 00:05:19,103
Ma saremmo stati nemici,
e avremmo cercato di ucciderci a vicenda.

100
00:05:19,104 --> 00:05:21,570
Tranne se ci fossimo alleati.

101
00:05:22,543 --> 00:05:25,795
Io e te, alleati in una vecchia guerra?

102
00:05:25,796 --> 00:05:27,490
E' una bella fantasia.

103
00:05:27,510 --> 00:05:28,964
O un romanzo.

104
00:05:29,273 --> 00:05:31,373
Mi hai appena dato un'altra idea.

105
00:05:31,949 --> 00:05:33,141
Winston?

106
00:05:33,142 --> 00:05:36,753
Ci ho pensato, e un banchetto
non è abbastanza.

107
00:05:36,754 --> 00:05:39,913
Non è che vai in pensione
da una compagnia d'assicurazioni!

108
00:05:40,041 --> 00:05:42,959
Allora, cos'è che vuoi davvero,
a parte una pignatta?

109
00:05:42,960 --> 00:05:45,100
- Esagera.
- Ha detto "esagera".

110
00:05:45,102 --> 00:05:46,444
Okay.

111
00:05:46,550 --> 00:05:50,234
Se potessi scegliere...
sì, se potessi scegliere qualsiasi cosa,

112
00:05:50,235 --> 00:05:51,967
sarebbe la Graticola dell'Amore.

113
00:05:51,968 --> 00:05:54,442
Che cavolo è? E non dirlo
come se sapessimo cos'è!

114
00:05:54,443 --> 00:05:57,816
E' una graticola,
solo che dite cose carine su di me.

115
00:05:57,817 --> 00:05:59,771
Graticola dell'Amore.

116
00:06:01,075 --> 00:06:03,980
- Avete presente?
- Beh, non vedo l'ora di farlo.

117
00:06:03,981 --> 00:06:05,490
- Davvero?
- Pensa che tu sia serio.

118
00:06:05,591 --> 00:06:08,198
- Come la faccio?
- Dici a tutti di dire un po' di...

119
00:06:08,199 --> 00:06:10,264
cose carine su di me
Tipo, tutte quelle cose...

120
00:06:10,265 --> 00:06:12,325
carine, che mi rendono dolce.

121
00:06:12,326 --> 00:06:13,968
Sarà fatto! Che altro?

122
00:06:13,969 --> 00:06:16,651
Cosa? C'è... c'è altro?

123
00:06:17,960 --> 00:06:19,676
Fammi un seggio.

124
00:06:19,677 --> 00:06:23,049
- Tipo un trono?
- Ma no. Un trono? E chi sono, Cee Lo?

125
00:06:23,050 --> 00:06:25,163
No, è solo... Sono io,
sono sempre la stessa persona.

126
00:06:25,164 --> 00:06:27,813
- Smetti di toccarmi. Smettila.
- Non cambierò, sono sempre lo stesso.

127
00:06:27,814 --> 00:06:29,485
Fatemi un seggio.

128
00:06:29,727 --> 00:06:32,640
E allora l'avrai, Winston. Cos'altro vuoi?

129
00:06:32,641 --> 00:06:35,310
Pensavo che potresti fare
l'MC alla mia Graticola.

130
00:06:35,897 --> 00:06:38,863
- Okay, va bene.
- Puoi farlo vestito da Pielo?

131
00:06:40,220 --> 00:06:42,339
- No, quello no.
- Pensavo che sarebbe stato speciale.

132
00:06:42,340 --> 00:06:45,508
No, è strano.
Va bene, comincio con il seggio.

133
00:06:45,632 --> 00:06:48,882
Allora, il dress code per il banchetto
di Winston, stasera, è...

134
00:06:48,883 --> 00:06:50,974
è opz... è opzionale.

135
00:06:51,360 --> 00:06:53,516
Perché ha scritto "opzionale"?
E' un errore, no?

136
00:06:53,517 --> 00:06:56,917
- E gli daranno una pistola?
- Che stai facendo, là dietro?

137
00:06:58,897 --> 00:07:01,454
Ho pensato che fosse ora
di prendere il diploma.

138
00:07:01,716 --> 00:07:03,220
Sono fiero di te.

139
00:07:03,326 --> 00:07:06,998
- Tutto qua? Nessun commento malizioso?
- Ne ho a bizzeffe.

140
00:07:06,999 --> 00:07:08,743
Ma voglio darti il mio appoggio.

141
00:07:09,462 --> 00:07:13,450
- "A bizzeffe" vuol dire "molto".
- Lo so cosa vuol dire "a bizzeffe".

142
00:07:13,451 --> 00:07:16,808
Comunque, forse non lo farò neanche, l'esame.
Non ho passato le ultime 5 simulazioni.

143
00:07:16,809 --> 00:07:19,567
- Sembra un cattivo segno.
- Certo che non le passi.

144
00:07:19,568 --> 00:07:21,737
Stai studiando in un bar chiassoso.

145
00:07:21,738 --> 00:07:24,157
Alla radio ci sono i Chumbawamba
e non è neanche "Tubthumping".

146
00:07:24,158 --> 00:07:27,729
Stai scrivendo con una matita che sembra
presa all'Ikea. Dove sono i tuoi cartoncini?

147
00:07:27,730 --> 00:07:29,901
Non ne hai neanche uno?

148
00:07:29,902 --> 00:07:32,562
E' tutto appiccicaticcio per il maraschino
e non hai neanche un cartoncino?

149
00:07:32,563 --> 00:07:34,841
Prendo il comando.
Ti serve un tutor. Sì, lo faccio io.

150
00:07:34,842 --> 00:07:38,142
- Ti rendi conto che ho un ragazzo, giusto?
- Il fustaccio australiano? Congratulazioni.

151
00:07:38,143 --> 00:07:40,378
Cece, si tratta della tua istruzione.

152
00:07:40,379 --> 00:07:41,705
Niente di più.

153
00:07:42,550 --> 00:07:44,263
Veramente, è di Perth, quindi...

154
00:07:44,264 --> 00:07:46,371
Perth è in Australia, Cece.

155
00:07:46,498 --> 00:07:48,295
Cominceremo dalla geografia.

156
00:07:53,820 --> 00:07:55,742
Cece, devo proprio...

157
00:07:57,254 --> 00:08:01,279
chiedere a Schmidt se sto bene vestita così.

158
00:08:01,280 --> 00:08:02,790
Per niente.

159
00:08:05,042 --> 00:08:07,320
Stavo facendo tutoraggio
con Cece. Fate in fretta!

160
00:08:07,321 --> 00:08:08,915
So che ti dispiace, okay?

161
00:08:08,916 --> 00:08:12,124
Avrei dovuto chiedere a te di farmi
da tutor, ma lui si è offerto...

162
00:08:12,125 --> 00:08:14,397
e immaginavo che tu fossi impegnata con Nick.

163
00:08:14,448 --> 00:08:17,589
- Beh, non sono più impegnata con Nick.
- Oh, no.

164
00:08:19,103 --> 00:08:21,095
Avete rotto?

165
00:08:23,453 --> 00:08:25,641
Jess, sei incinta?

166
00:08:28,477 --> 00:08:32,052
Mi sa che con la gravidanza ho reso le cose
un po' strane. Ho reso le cose strane?

167
00:08:32,053 --> 00:08:34,907
Perché a me sembra così.
Lo sento nel profondo del cuore, che era...

168
00:08:34,908 --> 00:08:37,159
sbagliato da dire, soprattutto a due donne...

169
00:08:37,160 --> 00:08:39,532
che sono sedute insieme
in una stanza, da sole.

170
00:08:39,533 --> 00:08:42,081
Non so a che punto
della vostra vita siete, ma...

171
00:08:42,082 --> 00:08:45,122
sicuramente vi avvicinate all'età
in cui cominciate a pensare ai bambini...

172
00:08:45,123 --> 00:08:48,815
e non volevo buttarvi in quel vortice. Jess,
so che eri sconvolta, quando sei uscita,

173
00:08:48,816 --> 00:08:51,969
e non voglio sconvolgerti di più,
parlando di gravidanza.

174
00:08:51,970 --> 00:08:54,683
E, Cece, tu probabilmente
non sai neanche scrivere "gravidanza".

175
00:08:54,684 --> 00:08:56,298
Mi dispiace tantissimo.

176
00:08:58,114 --> 00:09:01,332
Mi state sfottendo, là dentro?
Era uno sfottò, quello che ho sentito?

177
00:09:01,359 --> 00:09:02,637
Diamine!

178
00:09:04,259 --> 00:09:06,426
Stai davvero costruendo un trono a Winston?

179
00:09:06,427 --> 00:09:08,161
E' un seggio.

180
00:09:08,162 --> 00:09:10,990
E non va bene, non è abbastanza regale!

181
00:09:12,200 --> 00:09:13,972
- Da quanto lo stai facendo?
- E' per la Graticola.

182
00:09:13,973 --> 00:09:17,118
Sto pensando a cose carine da dire
su Winston. Ho grandi cose sui suoi piedi.

183
00:09:17,119 --> 00:09:19,804
Ma che stai dicendo? Sembri pazzo.

184
00:09:20,131 --> 00:09:22,575
Se Winston ha qualcosa di carino,
è il modo in cui sbadiglia.

185
00:09:26,857 --> 00:09:28,456
Fa, tipo...

186
00:09:28,992 --> 00:09:31,350
- Posso usarlo?
- Mi stai spaventando, bello.

187
00:09:31,533 --> 00:09:32,598
Ma davvero.

188
00:09:32,599 --> 00:09:34,041
Cioè, ho paura per te.

189
00:09:34,042 --> 00:09:36,130
Non fare quella voce, mi fa confessare.

190
00:09:36,131 --> 00:09:39,953
- Ho davvero paura per te.
- Ho lasciato Jess.

191
00:09:40,527 --> 00:09:43,331
- Hai lasciato Jess?
- Ho lasciato Jess.

192
00:09:43,932 --> 00:09:46,509
E' vero. O lei ha lasciato me,
non lo so, ma ci siamo lasciati.

193
00:09:46,510 --> 00:09:48,593
Beh, almeno c'è una spiegazione
a tutto questo.

194
00:09:48,594 --> 00:09:51,409
- Più o meno.
- Mi sembra di andare in pezzi.

195
00:09:51,410 --> 00:09:53,281
Il cervello mi sembra fatto di spaghetti.

196
00:09:53,282 --> 00:09:57,450
E il mio futuro una buca profonda,
in cui non riesco a smettere di andare giù.

197
00:09:57,451 --> 00:09:59,615
Non puoi mostrarle il tuo dolore.

198
00:09:59,616 --> 00:10:01,807
O darà di matto e sarà finita...

199
00:10:01,808 --> 00:10:04,398
okay? Vorrei che qualcuno me l'avesse
detto quando mi ha lasciato Malia.

200
00:10:04,399 --> 00:10:07,871
Malia, sto soffrendo
e voglio che tu lo sappia!

201
00:10:09,354 --> 00:10:12,251
Voglio far uscire il dolore dal mio corpo!

202
00:10:13,663 --> 00:10:15,270
Non l'ho più vista.

203
00:10:15,327 --> 00:10:17,431
Ma leggo ancora le sue email.

204
00:10:17,524 --> 00:10:18,759
- Ogni giorno.
- Ogni giorno.

205
00:10:18,760 --> 00:10:21,005
- Ogni maledetto giorno.
- Ogni giorno.

206
00:10:21,006 --> 00:10:23,578
Devi nascondere i tuoi sentimenti,
a tutti i costi.

207
00:10:23,579 --> 00:10:25,516
Lo sto facendo. Crede che stia bene.

208
00:10:25,517 --> 00:10:27,897
- Il piano è quello.
- Parlo di pillole, bello.

209
00:10:27,898 --> 00:10:30,318
Schmidt ha degli ansiolitici
nel primo cassetto.

210
00:10:30,319 --> 00:10:32,531
- E' un'idea fantastica.
- Fallo.

211
00:10:32,939 --> 00:10:34,765
Non dire agli altri che ci siamo lasciati.

212
00:10:34,766 --> 00:10:37,185
Pensavo di essere stato chiaro,
non voglio parlarne.

213
00:10:37,186 --> 00:10:38,204
Certo.

214
00:10:39,259 --> 00:10:41,634
Sembra che l'abbia presa benissimo.

215
00:10:42,165 --> 00:10:43,878
Cioè, è più felice...

216
00:10:43,879 --> 00:10:47,635
di me che guardo Coach che guarda
Winston che sbadiglia.

217
00:10:56,990 --> 00:10:59,589
Dai, è triste tanto quanto te.

218
00:10:59,675 --> 00:11:00,838
Fa finta.

219
00:11:00,839 --> 00:11:04,886
Va' a parlargli,
e vedrai che ti dirà cosa prova veramente.

220
00:11:06,150 --> 00:11:07,612
Vengo con te, okay?

221
00:11:07,613 --> 00:11:09,438
- Grazie.
- Figurati.

222
00:11:09,926 --> 00:11:11,314
State slinguazzando?

223
00:11:11,921 --> 00:11:13,779
Ditemelo, e smetto di bussare.

224
00:11:13,780 --> 00:11:15,782
Ignoralo, okay? Ignoralo e basta.

225
00:11:17,440 --> 00:11:19,846
Ricordati, Cece,
nessuno sa che abbiamo rotto.

226
00:11:20,064 --> 00:11:21,897
- Acqua in bocca.
- Ovvio.

227
00:11:23,188 --> 00:11:24,585
Vieni qui.

228
00:11:25,613 --> 00:11:27,068
Come mai?

229
00:11:28,703 --> 00:11:30,980
Sai... adesso saluto tutti così.

230
00:11:31,152 --> 00:11:33,958
Poi, faccio così.

231
00:11:34,559 --> 00:11:36,983
E poi così. E poi chiudo con questa mossa.

232
00:11:37,497 --> 00:11:39,812
- Capito?
- Adesso saluti tutti così?

233
00:11:40,092 --> 00:11:41,560
Vieni qui.

234
00:11:41,561 --> 00:11:43,021
Non era un invito.

235
00:11:46,296 --> 00:11:48,924
- Nick, ciao!
- Brutto figlio di puttana! Vieni qui, dai!

236
00:11:48,925 --> 00:11:50,461
- Cosa fai?
- Hai preso le pillole?

237
00:11:50,662 --> 00:11:54,078
- Mi sembra di volteggiare come una piuma.
- Scusa per quello che sta per succedere.

238
00:11:58,474 --> 00:12:00,092
Hai un minuto per...

239
00:12:00,093 --> 00:12:03,000
parlare con la tua adorabile ragazza?

240
00:12:05,863 --> 00:12:07,815
Solo in un modo potremo sopravvivere
a questa cosa,

241
00:12:07,816 --> 00:12:11,622
dicendoci sinceramente cosa proviamo.

242
00:12:11,623 --> 00:12:14,500
Stamattina ti ho detto che stavo bene, e...

243
00:12:16,563 --> 00:12:18,568
- Mi fai l'occhiolino?
- Ti ho fatto l'occhiolino?

244
00:12:18,569 --> 00:12:20,624
- Sì.
- Forse sono un po' agitato.

245
00:12:21,968 --> 00:12:25,390
- Metto gli occhiali, e continuiamo.
- Okay. Okay.

246
00:12:25,391 --> 00:12:26,943
Finisci il discorso.

247
00:12:27,884 --> 00:12:30,828
Vorrei solo che mi dicessi come stai davvero.

248
00:12:30,829 --> 00:12:31,877
Alla grande!

249
00:12:32,578 --> 00:12:34,052
- Come, alla grande?
- Alla grande.

250
00:12:34,053 --> 00:12:35,078
"Alla grande"...

251
00:12:35,379 --> 00:12:37,970
- è l'emozione che provi in questo momento?
- No.

252
00:12:40,450 --> 00:12:41,957
Mi sento una meraviglia.

253
00:12:42,973 --> 00:12:44,648
- Una meraviglia?
- Sì.

254
00:12:45,213 --> 00:12:46,992
Ti senti una meraviglia?

255
00:12:46,993 --> 00:12:50,276
Mi sento più felice, una meraviglia,
leggero come una piuma.

256
00:12:50,427 --> 00:12:51,990
Questa è la serata di Winston.

257
00:12:51,991 --> 00:12:55,444
Non preoccuparti per me.
Sto pensando alla Graticola d'Amore.

258
00:12:55,445 --> 00:12:59,489
Scusami... mi sono dimenticata che
è Winston al centro dell'attenzione...

259
00:12:59,490 --> 00:13:01,809
- oggi.
- Convoglio lì tutte le mie energie.

260
00:13:01,814 --> 00:13:03,920
Fan...

261
00:13:04,250 --> 00:13:05,793
tastico.

262
00:13:05,794 --> 00:13:07,679
Ci hai messo un sacco per dirlo.

263
00:13:08,788 --> 00:13:11,602
- Eccoti qua! Ma non dovevamo studiare?
- Vieni bello.

264
00:13:13,271 --> 00:13:15,025
Grazie, Coach, ne avevo proprio bisogno.

265
00:13:16,403 --> 00:13:17,615
Splendido.

266
00:13:18,262 --> 00:13:20,320
Splendido... amico mio.

267
00:13:20,321 --> 00:13:22,129
- Megastrano.
- Che problema c'è?

268
00:13:22,130 --> 00:13:23,852
Hai paura di un paio di simulazioni?

269
00:13:23,853 --> 00:13:25,826
E' saltato fuori qualcosa di più importante.

270
00:13:25,827 --> 00:13:28,475
Per te, Cece, non dovrebbe esserci niente...

271
00:13:28,476 --> 00:13:31,941
di più importante del futuro. Per me...
niente è più importante del tuo futuro.

272
00:13:31,942 --> 00:13:33,586
Sai quanto mi sento scemo...

273
00:13:33,587 --> 00:13:35,880
ad avere a cuore il tuo futuro
più di quanto faccia tu?

274
00:13:37,242 --> 00:13:38,681
Nick e Jess si sono mollati.

275
00:13:39,032 --> 00:13:40,222
Lo sapevo che lo sapevi!

276
00:13:40,223 --> 00:13:42,638
- Lo sapevo!
- Anche tu lo sapevi, allora.

277
00:13:42,639 --> 00:13:45,076
Ma tu lo sapevi, e non sei stata zitta.

278
00:13:45,077 --> 00:13:48,573
Davvero carino da parte tua, Schmidt.
E grazie per credere in me.

279
00:13:48,574 --> 00:13:51,077
Ma chi broccolo se ne frega?

280
00:13:51,078 --> 00:13:53,577
Nick e Jess si sono mollati,
e tu me lo dici...

281
00:13:53,578 --> 00:13:55,314
neanche fossero le previsioni del tempo?

282
00:13:55,315 --> 00:13:58,449
Sono un figlio del divorzio! Sono sensibile!

283
00:13:58,450 --> 00:14:00,999
Credevo che ormai ti fossi fatta un po'
d'esperienza, buffona!

284
00:14:01,000 --> 00:14:04,231
- Calmo, nessuno deve sapere che sappiamo.
- Indovina, Cece?

285
00:14:04,670 --> 00:14:06,453
Nick, il mio ragazzo...

286
00:14:06,922 --> 00:14:08,785
è veramente in forma.

287
00:14:08,786 --> 00:14:10,764
No, anzi, sta che è una meraviglia.

288
00:14:10,765 --> 00:14:12,158
Okay... vino.

289
00:14:12,159 --> 00:14:16,483
Sì, e tanto anche. Una porzione - vacanza.
Perché stasera siamo tutti per Winston.

290
00:14:16,484 --> 00:14:17,996
Sì, tutti per Winston.

291
00:14:19,908 --> 00:14:21,422
Ho sentito dire "Winston"?

292
00:14:22,609 --> 00:14:25,611
- Cosa?
- Lo confesso, sono tre metri sopra il cielo.

293
00:14:25,826 --> 00:14:27,077
E'...

294
00:14:27,657 --> 00:14:29,140
Scusate.

295
00:14:30,108 --> 00:14:31,295
Winston!

296
00:14:31,296 --> 00:14:34,481
E' la tua giornata,
e io ho deciso di buttarmi! Spara!

297
00:14:34,482 --> 00:14:36,762
Oggi... siamo tutti per Winston!

298
00:14:36,763 --> 00:14:39,796
Tutti per Winston. Qualsiasi cosa, bello.

299
00:14:40,597 --> 00:14:41,889
Qualsiasi?

300
00:14:41,954 --> 00:14:43,607
Salve, io sono Nick Miller...

301
00:14:43,608 --> 00:14:46,861
e sono qui, stasera,
per presentarvi la Graticola dell'Amore.

302
00:14:47,723 --> 00:14:49,326
Grazie! Grazie!

303
00:14:49,482 --> 00:14:51,561
E io sono Pielo il gatto.

304
00:14:56,140 --> 00:14:59,788
Okay...
stasera, la Graticola sarà piacevole...

305
00:14:59,789 --> 00:15:03,815
positivo... e soprattutto, sarà divertente.
Sei d'accordo, Pielo?

306
00:15:05,831 --> 00:15:07,486
Speriamo che non debba guidare.

307
00:15:07,487 --> 00:15:09,784
Da dove esce quel costume da gatta?

308
00:15:09,935 --> 00:15:13,155
- Ne ha quattro.
- Sto bevendo un "Gatbernet".

309
00:15:14,611 --> 00:15:16,227
- Grande!
- Okay.

310
00:15:16,228 --> 00:15:17,466
Grande.

311
00:15:17,467 --> 00:15:19,252
Un Müller Thur...

312
00:15:19,281 --> 00:15:20,890
"Miauller Thurgau".

313
00:15:21,043 --> 00:15:24,527
Un altro,
e dovrete indicare a questa gattaccia...

314
00:15:24,528 --> 00:15:26,575
la strada per la sua lettiera...

315
00:15:26,576 --> 00:15:29,345
devo trovarla.

316
00:15:29,749 --> 00:15:31,324
Sempre più carino, ragazzi.

317
00:15:31,325 --> 00:15:33,093
Per fare pipì.

318
00:15:33,194 --> 00:15:36,351
A proposito di carino...
Winston Bishop è così carino...

319
00:15:36,352 --> 00:15:38,509
- Ma quanto è carino?
- Quanto?

320
00:15:38,510 --> 00:15:42,149
- Quanto sono carino?
- Gli orsetti comprano un Winston ai figli.

321
00:15:43,038 --> 00:15:45,440
- Grande!
- Sì, è proprio così.

322
00:15:45,541 --> 00:15:47,506
- Immagine orrenda.
- Vuoi sapere quanto?

323
00:15:47,507 --> 00:15:49,510
- Certo che voglio saperlo.
- Vuoi saperlo?

324
00:15:49,511 --> 00:15:51,724
- Voglio sapere quanto sono carino.
- I cagnolini...

325
00:15:51,725 --> 00:15:54,395
- No, questa è troppo oltre.
- Stiamo ancora fingendo di non...

326
00:15:54,396 --> 00:15:57,551
Rilassati, non perdere la calma.
Fingi di divertirti.

327
00:15:57,552 --> 00:15:58,768
Sorridi.

328
00:15:58,769 --> 00:16:02,162
Winston è così carino, che ha conosciuto
una giapponese di nome Ariko...

329
00:16:02,163 --> 00:16:04,995
che ha iniziato a usarlo come zainetto!

330
00:16:09,516 --> 00:16:12,038
Cavolo, non me l'aspettavo proprio!

331
00:16:12,039 --> 00:16:14,353
- Non me l'aspettavo neanch'io.
- Finale a sorpresa!

332
00:16:14,354 --> 00:16:15,797
Credo sia ora...

333
00:16:15,928 --> 00:16:18,756
credo sia ora che il gatto prenda la parola.

334
00:16:19,025 --> 00:16:22,999
Ma perché trattenersi, secondo me
dovremmo farla diventare una vera graticola.

335
00:16:23,000 --> 00:16:25,549
- Già.
- No, no, no, non farlo.

336
00:16:25,550 --> 00:16:27,547
Ho un po' paura, ma sono anche felice.

337
00:16:27,548 --> 00:16:30,678
- Credo che in realtà è il mio turno.
- E' il mio turno!

338
00:16:30,971 --> 00:16:33,089
Okay, vieni qui. E' la cosa migliore.

339
00:16:33,090 --> 00:16:35,191
- Meglio sedersi.
- Ma che crudeltà!

340
00:16:35,504 --> 00:16:37,714
- Aggiungiamo un po' d'amore.
- Chi c'è qui dentro?

341
00:16:37,715 --> 00:16:39,544
- Coach c'è?
- Sì, sì!

342
00:16:39,545 --> 00:16:41,351
- Cosa, cosa?
- Che c'è, Coach?

343
00:16:41,352 --> 00:16:43,163
Hai così tanti pantaloni di tuta...

344
00:16:43,164 --> 00:16:45,693
che dovresti comprarne alcuni normali!

345
00:16:47,223 --> 00:16:50,438
C'è anche Cece... la conoscete tutti.

346
00:16:50,746 --> 00:16:53,822
- Hai dei capelli lunghissimi.
- Sei proprio fregata!

347
00:16:53,823 --> 00:16:55,638
- Bella, bella questa!
- Questa era bella.

348
00:16:55,639 --> 00:16:57,999
- Schmidt...
- Ti prego, Jess. Mi sento molto fragile.

349
00:16:58,000 --> 00:16:59,812
Hai una testa enorme!

350
00:17:00,535 --> 00:17:02,924
- Beh, non mi è andata male.
- Hai un testone, amico!

351
00:17:02,925 --> 00:17:04,340
E Nick Miller...

352
00:17:04,607 --> 00:17:05,708
Oh, cavoli.

353
00:17:06,230 --> 00:17:08,912
Vediamo, qualcosa su Nick
che non sia stato già detto...

354
00:17:08,913 --> 00:17:10,166
Ecco, ci siamo.

355
00:17:10,167 --> 00:17:12,936
Nick chiama gli uccelli "topi del vento".

356
00:17:12,937 --> 00:17:14,181
Pensateci bene.

357
00:17:14,182 --> 00:17:17,671
- Nick dice "Agire!" quando sta per venire.
- Oddio.

358
00:17:17,672 --> 00:17:21,087
- Chiama le tartarughe "castori col guscio".
- Ma è...

359
00:17:21,088 --> 00:17:23,153
- come dovrebbero chiamarsi.
- Ma sono verdi...

360
00:17:23,154 --> 00:17:25,532
- i castori sono marroni.
- Ne abbiamo già parlato...

361
00:17:25,533 --> 00:17:28,774
- e abbiamo deciso di non dirlo a nessuno.
- Sapete qual è...

362
00:17:28,775 --> 00:17:30,090
la cosa peggiore...

363
00:17:30,091 --> 00:17:33,608
- la cosa peggiore in assoluto su Nick?
- Non devi dirla, è...

364
00:17:36,102 --> 00:17:37,432
Sta bene.

365
00:17:38,703 --> 00:17:40,117
Lui sta bene.

366
00:17:40,505 --> 00:17:41,835
E io non...

367
00:17:43,295 --> 00:17:44,626
non sto bene.

368
00:17:46,801 --> 00:17:48,103
Non sto bene.

369
00:17:49,086 --> 00:17:50,864
Ma che stai dicendo?

370
00:17:51,345 --> 00:17:52,870
Sei impazzita?

371
00:17:53,394 --> 00:17:55,911
Sto perdendo la testa. Esatto, ho...

372
00:17:55,912 --> 00:17:59,322
- ho assunto gli ansiolitici di Schmidt.
- Che cosa?

373
00:17:59,324 --> 00:18:01,349
Sì, li ho rubati dal suo cassetto.

374
00:18:01,350 --> 00:18:03,839
- Gli aiutanti di Babbo Schmidt.
- Mi dispiace.

375
00:18:03,840 --> 00:18:07,704
Non sto per niente bene, facevo solo finta,
perché pensavo tu stessi bene.

376
00:18:07,705 --> 00:18:10,584
- Non sto bene. Sto uno schifo.
- Non sto bene.

377
00:18:10,585 --> 00:18:13,709
Cioè, so che sto sorridendo,
ma mi sento uno schifo.

378
00:18:13,710 --> 00:18:15,340
- Sono contentissima...
- Già!

379
00:18:15,341 --> 00:18:18,579
- che ti senti uno schifo.
- E' una rottura sconvolgente.

380
00:18:18,580 --> 00:18:21,359
- Il problema è che viviamo insieme, capito?
- Già!

381
00:18:21,360 --> 00:18:23,368
- E' uno schifo!
- Pensavo avessimo un futuro...

382
00:18:23,369 --> 00:18:25,417
- Anch'io. Lo sapevo, lo sapevo.
- Insieme, ma...

383
00:18:25,418 --> 00:18:28,543
- E ora non più, è finita. Già!
- Non abbiamo niente in comune.

384
00:18:28,544 --> 00:18:31,154
Non riesco a smettere di ridere
per via dei farmaci,

385
00:18:31,155 --> 00:18:34,392
mi sento la faccia strana,
come se avessi fatto la chirurgia plastica.

386
00:18:34,393 --> 00:18:36,641
Qualcuno mi dice che diavolo succede?

387
00:18:36,642 --> 00:18:38,583
- Lo facciamo?
- Sì, credo sia il caso.

388
00:18:38,584 --> 00:18:39,826
- Ci siamo lasciati.
- Ci siamo lasciati.

389
00:18:39,827 --> 00:18:41,954
- E' finita, abbiamo rotto.
- Cosa? Sul serio?

390
00:18:41,955 --> 00:18:43,303
- Ma no!
- Cosa?

391
00:18:43,304 --> 00:18:44,849
Su, ragazzi, è palese.

392
00:18:44,850 --> 00:18:46,631
- Figlio di pu...ritana.
- Cioè...

393
00:18:46,632 --> 00:18:48,178
Cioè, vi siete lasciati oggi?

394
00:18:48,964 --> 00:18:50,359
- Ieri.
- Ieri.

395
00:18:50,360 --> 00:18:51,495
Perché non me l'avete detto?

396
00:18:51,496 --> 00:18:54,924
Non volevano rovinarti la giornata,
mi dispiace se l'abbiamo fatto,

397
00:18:54,925 --> 00:18:58,753
siamo orgogliosi che tu sia riuscito
a entrare in accademia, ma...

398
00:18:58,754 --> 00:19:00,006
per noi è proprio...

399
00:19:00,007 --> 00:19:03,450
- è un momento difficile, ammettiamolo.
- Sì, molto difficile.

400
00:19:03,451 --> 00:19:06,758
- E' un momento difficilissimo!
- Ma mi prendete in giro?

401
00:19:06,911 --> 00:19:10,346
Succede una cosa così seria,
ma comunque pensate a me?

402
00:19:10,528 --> 00:19:11,574
E' davvero...

403
00:19:11,575 --> 00:19:13,976
grazie, l'apprezzo moltissimo, ragazzi, ma...

404
00:19:14,090 --> 00:19:16,099
per qualunque cosa, sono qui.

405
00:19:16,199 --> 00:19:17,433
Grazie, amico.

406
00:19:24,307 --> 00:19:26,549
Sentite, so che sembrerà
un po' strano, sono...

407
00:19:26,694 --> 00:19:29,304
strafatto di ansiolitici, ma...

408
00:19:29,464 --> 00:19:32,212
- mi piacerebbe se ci prendessimo per mano.
- No!

409
00:19:32,213 --> 00:19:34,653
- Così, amico. Bravo.
- Tutti?

410
00:19:35,153 --> 00:19:37,099
Tra due donne, mi va benissimo.

411
00:19:37,100 --> 00:19:38,726
Mi piace.

412
00:19:47,122 --> 00:19:49,028
Ma cerchiamo di evitare di dirlo in giro.

413
00:19:49,029 --> 00:19:52,673
Che ne dite, proviamo a vivere in un pesco,
o sarebbe strano?

414
00:19:54,395 --> 00:19:56,827
Ragazzi, alla luce di quanto successo...

415
00:19:56,974 --> 00:19:59,386
la Graticola dell'Amore è rimandata...

416
00:19:59,387 --> 00:20:01,144
- a domani sera.
- Okay.

417
00:20:01,145 --> 00:20:02,280
- Potremmo...
- No!

418
00:20:02,281 --> 00:20:03,463
- No!
- Non se ne parla!

419
00:20:03,464 --> 00:20:05,484
- Magari, diciamo che torniamo...
- Scusa, Winston.

420
00:20:05,485 --> 00:20:06,925
tutti alla stessa ora, e...

421
00:20:06,926 --> 00:20:08,864
ma cercate di vestire di bianco!

422
00:20:23,708 --> 00:20:24,824
Ri-ciao.

423
00:20:25,835 --> 00:20:29,104
- Sto guardando Dirty Dancing.
- Lo so, l'ho sentito tutte e tre volte,

424
00:20:29,105 --> 00:20:32,070
ma non ho ancora capito
com'è che Penny sia finita nei guai.

425
00:20:32,071 --> 00:20:35,011
- Sai, erano altri tempi...
- Chi vince il duello...

426
00:20:35,012 --> 00:20:37,616
Swayze di Dirty Dancing, o...

427
00:20:37,617 --> 00:20:39,397
Swayze di Road House?

428
00:20:39,398 --> 00:20:42,208
Credo che vincerebbe Swayze di A Wong Foo.

429
00:20:42,209 --> 00:20:45,110
E' dura, Jess. Non so che fare.

430
00:20:45,635 --> 00:20:47,441
Non so come chiamarti...

431
00:20:47,790 --> 00:20:49,716
- è tutto un'incognita.
- Lo so.

432
00:20:49,892 --> 00:20:52,262
Non so dove cambiarmi, o dove...

433
00:20:52,470 --> 00:20:54,692
dormire, dove andare in bagno.

434
00:20:55,570 --> 00:20:57,611
Cioè, so dove andare in bagno...

435
00:20:57,876 --> 00:21:00,004
ma il problema è chi incontri.

436
00:21:02,266 --> 00:21:03,500
Oh, no.

437
00:21:03,943 --> 00:21:05,696
Ho finito i fazzoletti.

438
00:21:05,697 --> 00:21:06,812
Ci penso io.

439
00:21:07,927 --> 00:21:09,070
Attenzione!

440
00:21:09,784 --> 00:21:10,784
Ehi!

441
00:21:11,382 --> 00:21:12,382
Grazie.

442
00:21:12,383 --> 00:21:14,290
Tranquilla, sono qui per questo.

443
00:21:16,183 --> 00:21:17,369
Buonanotte, tesoro.

444
00:21:17,640 --> 00:21:18,701
Buonanotte.

445
00:21:39,374 --> 00:21:41,374
www.subsfactory.it

