1
00:00:11,027 --> 00:00:13,156
"Tu e Jess vi siete lasciati".

2
00:00:14,859 --> 00:00:16,681
Oh, cacchio.

3
00:00:20,413 --> 00:00:22,080
"Il letto è bruciato".

4
00:00:25,221 --> 00:00:26,681
Pensavo fosse un sogno.

5
00:00:27,998 --> 00:00:29,640
"Non era un sogno".

6
00:00:29,886 --> 00:00:32,423
Ho un po' paura a vedere
che c'è dall'altra parte.

7
00:00:33,806 --> 00:00:35,809
"Scrivere con la sinistra è BIFFICILE".

8
00:00:47,254 --> 00:00:49,510
Santo cielo! Ciao! Scusa.

9
00:00:49,511 --> 00:00:52,416
Mi stavo cambiando nell'armadio,
come Superman.

10
00:00:52,417 --> 00:00:54,516
Possiamo ancora vederci nudi?

11
00:00:54,517 --> 00:00:56,088
- Sì.
- Tu dici?

12
00:00:56,152 --> 00:00:57,529
Non lo so.

13
00:00:57,530 --> 00:00:58,574
Forse.

14
00:00:58,575 --> 00:01:00,946
- Decisamente no.
- Decisamente-y no-y.

15
00:01:02,574 --> 00:01:05,446
La stagione delle tette è finita, per te.

16
00:01:05,482 --> 00:01:07,539
- Posso prendere i calzini?
- Certo. Vai.

17
00:01:07,540 --> 00:01:08,992
- Chiudo gli occhi.
- Okay.

18
00:01:12,513 --> 00:01:14,836
- Allora, come stai?
- Davvero bene.

19
00:01:14,837 --> 00:01:17,424
- E tu?
- Sì, beh, mi godo la rottura.

20
00:01:17,425 --> 00:01:19,093
- Sì.
- La gestisco bene.

21
00:01:19,094 --> 00:01:20,949
Sì, davvero, sì, sei...

22
00:01:20,950 --> 00:01:23,597
non sei ubriaco, non mi hai lasciato
300 messaggi in segreteria...

23
00:01:23,598 --> 00:01:26,035
E tu non piangi guardando Ghost.

24
00:01:26,036 --> 00:01:29,520
- No, è Dirty Dancing.
- Swayze fa un ballo proibito con la creta?

25
00:01:29,521 --> 00:01:31,322
Quello non è Dirty Dancing.

26
00:01:31,323 --> 00:01:33,425
E' Ghost. E' un film diverso.

27
00:01:34,502 --> 00:01:37,315
- Qual è quello nel villaggio vacanze?
- Dirty Dancing.

28
00:01:38,686 --> 00:01:41,715
- E quello con Whoopi Goldberg?
- Smetti di farmi domande sui film.

29
00:01:41,716 --> 00:01:42,888
Smetto.

30
00:01:46,362 --> 00:01:48,788
Ho visto un documentario
sulle scimmie in India,

31
00:01:48,789 --> 00:01:50,758
e una delle scimmie, quando si innervosisce,

32
00:01:50,759 --> 00:01:53,167
e vuole manifestare sottomissione, fa così.

33
00:01:55,017 --> 00:01:57,629
Così le altre scimmie sanno
che non vuole guai.

34
00:01:58,331 --> 00:01:59,765
Interessante.

35
00:02:01,454 --> 00:02:03,412
Fanno anche sesso orale.

36
00:02:03,413 --> 00:02:04,925
E si masturbano.

37
00:02:13,414 --> 00:02:16,953
- E ora che si fa, Jess?
- Beh, normalmente andrei a casa,

38
00:02:16,954 --> 00:02:18,786
ma sono già a casa, così non posso.

39
00:02:18,787 --> 00:02:21,572
- So dove abiti!
- E abito dove abiti tu!

40
00:02:21,573 --> 00:02:23,407
Dobbiamo dirlo ai nostri coinquilini?

41
00:02:23,408 --> 00:02:24,942
- Sì, direi.
- Okay.

42
00:02:31,441 --> 00:02:34,068
- Ehi, ragazzi, abbiamo...
- Grandi notizie!

43
00:02:34,278 --> 00:02:36,787
Sono appena entrato all'accademia di polizia!

44
00:02:42,704 --> 00:02:45,015
- Lo sa!
- Sei un vero sbirro!

45
00:02:45,016 --> 00:02:48,599
Mio zio è stato inseguito dagli sbirri in TV,
ma non gli pagano i diritti, è povero.

46
00:02:48,600 --> 00:02:51,602
Sono davvero grandi notizie! Grandi notizie!

47
00:02:51,603 --> 00:02:54,054
Che bella, bella giornata! Urrà!

48
00:02:54,055 --> 00:02:57,259
E, per festeggiare,
farò un banchetto in mio onore.

49
00:02:57,260 --> 00:02:59,243
Un banchetto per te stesso? Pacchiano.

50
00:02:59,244 --> 00:03:01,489
C'è qualcuno qui
che ha anche un solo motivo...

51
00:03:01,490 --> 00:03:04,365
per cui oggi non debba girare
tutto intorno a me?

52
00:03:07,019 --> 00:03:10,004
Subsfactory & The Deschanels presentano:
New Girl 3x21 - Big News

53
00:03:10,005 --> 00:03:12,476
Traduzione: Luce, MamaZep,
seanma, marko988

54
00:03:12,477 --> 00:03:14,064
Revisione: Adduari
www.subsfactory.it

55
00:03:14,065 --> 00:03:17,088
- Allora oggi non lo diciamo a nessuno.
- No, direi di no.

56
00:03:17,089 --> 00:03:18,140
Già.

57
00:03:18,141 --> 00:03:20,915
Dobbiamo solo fingere di stare insieme
per un altro giorno.

58
00:03:21,148 --> 00:03:23,170
Non è un dramma, sarà facile.

59
00:03:23,200 --> 00:03:26,316
- Già.
- Ci siamo lasciati, e allora? Che cambia?

60
00:03:26,989 --> 00:03:29,176
A me va super bene.

61
00:03:29,342 --> 00:03:31,870
Beh, anche a me va super bene.

62
00:03:32,015 --> 00:03:34,065
- Ottimo, anche a me.
- B maiuscola...

63
00:03:34,066 --> 00:03:37,488
E maiuscola, N maiuscola, E maiuscola.

64
00:03:37,691 --> 00:03:38,788
Sto bene.

65
00:03:38,789 --> 00:03:41,107
Non sto bene, mamma.

66
00:03:41,857 --> 00:03:43,357
Non sto bene.

67
00:03:43,358 --> 00:03:45,051
Non sto bene.

68
00:03:45,323 --> 00:03:48,012
Scusa se ti ho trascinato fuori
dalla lezione di ballo.

69
00:03:49,519 --> 00:03:51,858
Oh, il saggio era oggi?

70
00:03:51,867 --> 00:03:54,918
So che abbiamo fatto
la cosa giusta, è che... mi sento...

71
00:03:55,416 --> 00:03:57,388
davvero sconvolta, e...

72
00:03:57,481 --> 00:03:59,682
sembra che Nick stia benissimo e allora...

73
00:03:59,683 --> 00:04:02,095
ho bisogno che qualcuno mi dica
che si aggiusterà tutto.

74
00:04:02,096 --> 00:04:04,747
Non si aggiusterà niente, Jess.

75
00:04:05,090 --> 00:04:07,677
- Non sarò mai nonna!
- Cosa?

76
00:04:07,990 --> 00:04:09,998
Mamma! Smetti di piangere!

77
00:04:09,999 --> 00:04:13,391
Non devi amarlo, tesoro,
basta che ti metta la pagnotta in forno!

78
00:04:13,392 --> 00:04:16,218
- Mamma...
- Scusa, tesoro, è che...

79
00:04:16,311 --> 00:04:18,345
sai, mi sento così, adesso.

80
00:04:18,346 --> 00:04:20,573
Mi sei stata di gran conforto, mamma.

81
00:04:20,654 --> 00:04:23,762
Come se fossi nell'utero,
a succhiarmi il pollice.

82
00:04:23,763 --> 00:04:25,931
Certo che non sa che soffro, Tran.

83
00:04:25,932 --> 00:04:28,120
Lo nascondo, è così che si fa!

84
00:04:28,121 --> 00:04:29,917
Ma sto mentendo alla mia migliore amica.

85
00:04:31,111 --> 00:04:33,917
Anche tu sei il mio migliore amico, non...

86
00:04:34,650 --> 00:04:37,507
non metterti a fare scenate.

87
00:04:37,853 --> 00:04:40,185
Non so come fare a gestire tutto.

88
00:04:40,186 --> 00:04:42,369
Non posso parlarne con nessuno
per tutto il giorno.

89
00:04:42,370 --> 00:04:45,684
Mi sento come una pignatta, sai,
e alla fine esploderò.

90
00:04:47,878 --> 00:04:49,261
Cosa significa?

91
00:04:49,377 --> 00:04:51,879
"Il problema è la soluzione"?

92
00:04:52,422 --> 00:04:55,382
Oh, vuoi dire che devo concentrarmi
su Winston.

93
00:04:55,383 --> 00:04:58,719
Così non avrò tempo di pensare a Jess.

94
00:04:58,895 --> 00:05:02,704
E' molto astuta come cosa, ma non è che sia
"il problema è la soluzione".

95
00:05:02,800 --> 00:05:05,758
Sai, no? E' una frase figa, ma...

96
00:05:06,006 --> 00:05:08,139
è più "tieniti occupato", no?

97
00:05:10,369 --> 00:05:13,258
Grazie, Tran. Se ti avessi incontrato
nel fiore degli anni, durante la guerra,

98
00:05:13,259 --> 00:05:15,449
sarebbe stato favoloso!

99
00:05:15,450 --> 00:05:18,123
Ma saremmo stati nemici,
e avremmo cercato di ucciderci a vicenda.

100
00:05:18,124 --> 00:05:20,590
Tranne se ci fossimo alleati.

101
00:05:21,563 --> 00:05:24,815
Io e te, alleati in una vecchia guerra?

102
00:05:24,816 --> 00:05:26,510
E' una bella fantasia.

103
00:05:26,530 --> 00:05:27,984
O un romanzo.

104
00:05:28,293 --> 00:05:30,393
Mi hai appena dato un'altra idea.

105
00:05:30,969 --> 00:05:32,161
Winston?

106
00:05:32,162 --> 00:05:35,773
Ci ho pensato, e un banchetto
non è abbastanza.

107
00:05:35,774 --> 00:05:38,933
Non è che vai in pensione
da una compagnia d'assicurazioni!

108
00:05:39,061 --> 00:05:41,979
Allora, cos'è che vuoi davvero,
a parte una pignatta?

109
00:05:41,980 --> 00:05:44,120
- Esagera.
- Ha detto "esagera".

110
00:05:44,122 --> 00:05:45,464
Okay.

111
00:05:45,570 --> 00:05:49,254
Se potessi scegliere...
sì, se potessi scegliere qualsiasi cosa,

112
00:05:49,255 --> 00:05:50,987
sarebbe la Graticola dell'Amore.

113
00:05:50,988 --> 00:05:53,462
Che cavolo è? E non dirlo
come se sapessimo cos'è!

114
00:05:53,463 --> 00:05:56,836
E' una graticola,
solo che dite cose carine su di me.

115
00:05:56,837 --> 00:05:58,791
Graticola dell'Amore.

116
00:06:00,095 --> 00:06:03,030
- Avete presente?
- Beh, non vedo l'ora di farlo.

117
00:06:03,031 --> 00:06:04,540
- Davvero?
- Pensa che tu sia serio.

118
00:06:04,641 --> 00:06:07,248
- Come la faccio?
- Dici a tutti di dire un po' di...

119
00:06:07,249 --> 00:06:09,314
cose carine su di me
Tipo, tutte quelle cose...

120
00:06:09,315 --> 00:06:11,375
carine, che mi rendono dolce.

121
00:06:11,376 --> 00:06:13,018
Sarà fatto! Che altro?

122
00:06:13,019 --> 00:06:15,701
Cosa? C'è... c'è altro?

123
00:06:17,010 --> 00:06:18,726
Fammi un seggio.

124
00:06:18,727 --> 00:06:22,099
- Tipo un trono?
- Ma no. Un trono? E chi sono, Cee Lo?

125
00:06:22,100 --> 00:06:24,213
No, è solo... Sono io,
sono sempre la stessa persona.

126
00:06:24,214 --> 00:06:26,863
- Smetti di toccarmi. Smettila.
- Non cambierò, sono sempre lo stesso.

127
00:06:26,864 --> 00:06:28,535
Fatemi un seggio.

128
00:06:28,777 --> 00:06:31,690
E allora l'avrai, Winston. Cos'altro vuoi?

129
00:06:31,691 --> 00:06:34,360
Pensavo che potresti fare
l'MC alla mia Graticola.

130
00:06:34,947 --> 00:06:37,913
- Okay, va bene.
- Puoi farlo vestito da Pielo?

131
00:06:39,270 --> 00:06:41,389
- No, quello no.
- Pensavo che sarebbe stato speciale.

132
00:06:41,390 --> 00:06:44,558
No, è strano.
Va bene, comincio con il seggio.

133
00:06:44,682 --> 00:06:47,932
Allora, il dress code per il banchetto
di Winston, stasera, è...

134
00:06:47,933 --> 00:06:50,024
è opz... è opzionale.

135
00:06:50,410 --> 00:06:52,566
Perché ha scritto "opzionale"?
E' un errore, no?

136
00:06:52,567 --> 00:06:55,967
- E gli daranno una pistola?
- Che stai facendo, là dietro?

137
00:06:57,947 --> 00:07:00,504
Ho pensato che fosse ora
di prendere il diploma.

138
00:07:00,766 --> 00:07:02,270
Sono fiero di te.

139
00:07:02,376 --> 00:07:06,048
- Tutto qua? Nessun commento malizioso?
- Ne ho a bizzeffe.

140
00:07:06,049 --> 00:07:07,793
Ma voglio darti il mio appoggio.

141
00:07:08,512 --> 00:07:12,500
- "A bizzeffe" vuol dire "molto".
- Lo so cosa vuol dire "a bizzeffe".

142
00:07:12,501 --> 00:07:15,858
Comunque, forse non lo farò neanche, l'esame.
Non ho passato le ultime 5 simulazioni.

143
00:07:15,859 --> 00:07:18,617
- Sembra un cattivo segno.
- Certo che non le passi.

144
00:07:18,618 --> 00:07:20,787
Stai studiando in un bar chiassoso.

145
00:07:20,788 --> 00:07:23,207
Alla radio ci sono i Chumbawamba
e non è neanche "Tubthumping".

146
00:07:23,208 --> 00:07:26,779
Stai scrivendo con una matita che sembra
presa all'Ikea. Dove sono i tuoi cartoncini?

147
00:07:26,780 --> 00:07:28,951
Non ne hai neanche uno?

148
00:07:28,952 --> 00:07:31,612
E' tutto appiccicaticcio per il maraschino
e non hai neanche un cartoncino?

149
00:07:31,613 --> 00:07:33,891
Prendo il comando.
Ti serve un tutor. Sì, lo faccio io.

150
00:07:33,892 --> 00:07:37,192
- Ti rendi conto che ho un ragazzo, giusto?
- Il fustaccio australiano? Congratulazioni.

151
00:07:37,193 --> 00:07:39,428
Cece, si tratta della tua istruzione.

152
00:07:39,429 --> 00:07:40,755
Niente di più.

153
00:07:41,600 --> 00:07:43,313
Veramente, è di Perth, quindi...

154
00:07:43,314 --> 00:07:45,421
Perth è in Australia, Cece.

155
00:07:45,548 --> 00:07:47,345
Cominceremo dalla geografia.

156
00:07:51,280 --> 00:07:53,202
Cece, devo proprio...

157
00:07:54,714 --> 00:07:58,739
chiedere a Schmidt se sto bene vestita così.

158
00:07:58,740 --> 00:08:00,250
Per niente.

159
00:08:02,502 --> 00:08:04,780
Stavo facendo tutoraggio
con Cece. Fate in fretta!

160
00:08:04,781 --> 00:08:06,375
So che ti dispiace, okay?

161
00:08:06,376 --> 00:08:09,584
Avrei dovuto chiedere a te di farmi
da tutor, ma lui si è offerto...

162
00:08:09,585 --> 00:08:11,857
e immaginavo che tu fossi impegnata con Nick.

163
00:08:11,908 --> 00:08:15,049
- Beh, non sono più impegnata con Nick.
- Oh, no.

164
00:08:16,741 --> 00:08:18,555
Avete rotto?

165
00:08:20,913 --> 00:08:23,101
Jess, sei incinta?

166
00:08:25,937 --> 00:08:29,512
Mi sa che con la gravidanza ho reso le cose
un po' strane. Ho reso le cose strane?

167
00:08:29,513 --> 00:08:32,367
Perché a me sembra così.
Lo sento nel profondo del cuore, che era...

168
00:08:32,368 --> 00:08:34,619
sbagliato da dire, soprattutto a due donne...

169
00:08:34,700 --> 00:08:37,072
che sono sedute insieme
in una stanza, da sole.

170
00:08:37,073 --> 00:08:39,581
Non so a che punto
della vostra vita siete, ma...

171
00:08:39,582 --> 00:08:42,622
sicuramente vi avvicinate all'età
in cui cominciate a pensare ai bambini...

172
00:08:42,623 --> 00:08:46,315
e non volevo buttarvi in quel vortice. Jess,
so che eri sconvolta, quando sei uscita,

173
00:08:46,316 --> 00:08:49,469
e non voglio sconvolgerti di più,
parlando di gravidanza.

174
00:08:49,470 --> 00:08:52,183
E, Cece, tu probabilmente
non sai neanche scrivere "gravidanza".

175
00:08:52,184 --> 00:08:53,798
Mi dispiace tantissimo.

176
00:08:55,614 --> 00:08:58,832
Mi state sfottendo, là dentro?
Era uno sfottò, quello che ho sentito?

177
00:08:58,859 --> 00:09:00,137
Diamine!

178
00:09:01,759 --> 00:09:03,926
Stai davvero costruendo un trono a Winston?

179
00:09:03,927 --> 00:09:05,661
E' un seggio.

180
00:09:05,662 --> 00:09:08,490
E non va bene, non è abbastanza regale!

181
00:09:09,700 --> 00:09:11,472
- Da quanto lo stai facendo?
- E' per la Graticola.

182
00:09:11,473 --> 00:09:14,618
Sto pensando a cose carine da dire
su Winston. Ho grandi cose sui suoi piedi.

183
00:09:14,619 --> 00:09:17,304
Ma che stai dicendo? Sembri pazzo.

184
00:09:17,631 --> 00:09:20,075
Se Winston ha qualcosa di carino,
è il modo in cui sbadiglia.

185
00:09:24,357 --> 00:09:25,956
Fa, tipo...

186
00:09:26,492 --> 00:09:28,850
- Posso usarlo?
- Mi stai spaventando, bello.

187
00:09:29,033 --> 00:09:30,098
Ma davvero.

188
00:09:30,099 --> 00:09:31,541
Cioè, ho paura per te.

189
00:09:31,542 --> 00:09:33,630
Non fare quella voce, mi fa confessare.

190
00:09:33,631 --> 00:09:37,453
- Ho davvero paura per te.
- Ho lasciato Jess.

191
00:09:38,027 --> 00:09:40,831
- Hai lasciato Jess?
- Ho lasciato Jess.

192
00:09:41,432 --> 00:09:44,009
E' vero. O lei ha lasciato me,
non lo so, ma ci siamo lasciati.

193
00:09:44,010 --> 00:09:46,093
Beh, almeno c'è una spiegazione
a tutto questo.

194
00:09:46,094 --> 00:09:48,909
- Più o meno.
- Mi sembra di andare in pezzi.

195
00:09:48,910 --> 00:09:50,781
Il cervello mi sembra fatto di spaghetti.

196
00:09:50,782 --> 00:09:54,950
E il mio futuro una buca profonda,
in cui non riesco a smettere di andare giù.

197
00:09:54,951 --> 00:09:57,115
Non puoi mostrarle il tuo dolore.

198
00:09:57,116 --> 00:09:59,307
O darà di matto e sarà finita...

199
00:09:59,308 --> 00:10:01,898
okay? Vorrei che qualcuno me l'avesse
detto quando mi ha lasciato Malia.

200
00:10:01,899 --> 00:10:05,371
Malia, sto soffrendo
e voglio che tu lo sappia!

201
00:10:06,854 --> 00:10:09,751
Voglio far uscire il dolore dal mio corpo!

202
00:10:11,163 --> 00:10:12,770
Non l'ho più vista.

203
00:10:12,827 --> 00:10:14,931
Ma leggo ancora le sue email.

204
00:10:15,024 --> 00:10:16,259
- Ogni giorno.
- Ogni giorno.

205
00:10:16,260 --> 00:10:18,505
- Ogni maledetto giorno.
- Ogni giorno.

206
00:10:18,506 --> 00:10:21,078
Devi nascondere i tuoi sentimenti,
a tutti i costi.

207
00:10:21,079 --> 00:10:23,016
Lo sto facendo. Crede che stia bene.

208
00:10:23,017 --> 00:10:25,397
- Il piano è quello.
- Parlo di pillole, bello.

209
00:10:25,398 --> 00:10:27,818
Schmidt ha degli ansiolitici
nel primo cassetto.

210
00:10:27,819 --> 00:10:30,031
- E' un'idea fantastica.
- Fallo.

211
00:10:30,439 --> 00:10:32,265
Non dire agli altri che ci siamo lasciati.

212
00:10:32,266 --> 00:10:34,685
Pensavo di essere stato chiaro,
non voglio parlarne.

213
00:10:34,686 --> 00:10:35,704
Certo.

214
00:10:36,759 --> 00:10:39,134
Sembra che l'abbia presa benissimo.

215
00:10:39,665 --> 00:10:41,378
Cioè, è più felice...

216
00:10:41,379 --> 00:10:45,135
di me che guardo Coach che guarda
Winston che sbadiglia.

217
00:10:54,490 --> 00:10:57,089
Dai, è triste tanto quanto te.

218
00:10:57,175 --> 00:10:58,338
Fa finta.

219
00:10:58,339 --> 00:11:02,386
Va' a parlargli,
e vedrai che ti dirà cosa prova veramente.

220
00:11:03,600 --> 00:11:05,062
Vengo con te, okay?

221
00:11:05,063 --> 00:11:06,888
- Grazie.
- Figurati.

222
00:11:07,376 --> 00:11:08,764
State slinguazzando?

223
00:11:09,321 --> 00:11:11,139
Ditemelo, e smetto di bussare.

224
00:11:11,140 --> 00:11:13,142
Ignoralo, okay? Ignoralo e basta.

225
00:11:13,930 --> 00:11:16,336
Ricordati, Cece,
nessuno sa che abbiamo rotto.

226
00:11:16,554 --> 00:11:18,387
- Acqua in bocca.
- Ovvio.

227
00:11:19,728 --> 00:11:21,125
Vieni qui.

228
00:11:22,153 --> 00:11:23,608
Come mai?

229
00:11:25,223 --> 00:11:27,500
Sai... adesso saluto tutti così.

230
00:11:27,672 --> 00:11:30,478
Poi, faccio così.

231
00:11:31,079 --> 00:11:33,503
E poi così. E poi chiudo con questa mossa.

232
00:11:34,017 --> 00:11:36,332
- Capito?
- Adesso saluti tutti così?

233
00:11:36,612 --> 00:11:38,080
Vieni qui.

234
00:11:38,081 --> 00:11:39,541
Non era un invito.

235
00:11:42,816 --> 00:11:45,444
- Nick, ciao!
- Brutto figlio di puttana! Vieni qui, dai!

236
00:11:45,445 --> 00:11:46,981
- Cosa fai?
- Hai preso le pillole?

237
00:11:46,982 --> 00:11:50,398
- Mi sembra di volteggiare come una piuma.
- Scusa per quello che sta per succedere.

238
00:11:54,834 --> 00:11:56,452
Hai un minuto per...

239
00:11:56,453 --> 00:11:59,360
parlare con la tua adorabile ragazza?

240
00:12:02,223 --> 00:12:04,175
Solo in un modo potremo sopravvivere
a questa cosa,

241
00:12:04,176 --> 00:12:07,982
dicendoci sinceramente cosa proviamo.

242
00:12:07,983 --> 00:12:10,860
Stamattina ti ho detto che stavo bene, e...

243
00:12:12,923 --> 00:12:14,928
- Mi fai l'occhiolino?
- Ti ho fatto l'occhiolino?

244
00:12:14,929 --> 00:12:16,984
- Sì.
- Forse sono un po' agitato.

245
00:12:18,328 --> 00:12:21,750
- Metto gli occhiali, e continuiamo.
- Okay. Okay.

246
00:12:21,751 --> 00:12:23,303
Finisci il discorso.

247
00:12:24,244 --> 00:12:27,188
Vorrei solo che mi dicessi come stai davvero.

248
00:12:27,189 --> 00:12:28,237
Alla grande!

249
00:12:28,938 --> 00:12:30,412
- Come, alla grande?
- Alla grande.

250
00:12:30,413 --> 00:12:31,438
"Alla grande"...

251
00:12:31,739 --> 00:12:34,330
- è l'emozione che provi in questo momento?
- No.

252
00:12:36,810 --> 00:12:38,317
Mi sento una meraviglia.

253
00:12:39,333 --> 00:12:41,008
- Una meraviglia?
- Sì.

254
00:12:41,573 --> 00:12:43,352
Ti senti una meraviglia?

255
00:12:43,353 --> 00:12:46,636
Mi sento più felice, una meraviglia,
leggero come una piuma.

256
00:12:46,787 --> 00:12:48,350
Questa è la serata di Winston.

257
00:12:48,351 --> 00:12:51,804
Non preoccuparti per me.
Sto pensando alla Graticola d'Amore.

258
00:12:51,805 --> 00:12:55,849
Scusami... mi sono dimenticata che
è Winston al centro dell'attenzione...

259
00:12:55,850 --> 00:12:58,169
- oggi.
- Convoglio lì tutte le mie energie.

260
00:12:58,174 --> 00:13:00,280
Fan...

261
00:13:00,610 --> 00:13:02,153
tastico.

262
00:13:02,154 --> 00:13:04,039
Ci hai messo un sacco per dirlo.

263
00:13:05,148 --> 00:13:07,962
- Eccoti qua! Ma non dovevamo studiare?
- Vieni bello.

264
00:13:09,631 --> 00:13:11,385
Grazie, Coach, ne avevo proprio bisogno.

265
00:13:12,763 --> 00:13:13,975
Splendido.

266
00:13:14,622 --> 00:13:16,680
Splendido... amico mio.

267
00:13:16,681 --> 00:13:18,489
- Megastrano.
- Che problema c'è?

268
00:13:18,490 --> 00:13:20,212
Hai paura di un paio di simulazioni?

269
00:13:20,213 --> 00:13:22,186
E' saltato fuori qualcosa di più importante.

270
00:13:22,247 --> 00:13:24,895
Per te, Cece, non dovrebbe esserci niente...

271
00:13:24,896 --> 00:13:28,361
di più importante del futuro. Per me...
niente è più importante del tuo futuro.

272
00:13:28,362 --> 00:13:30,006
Sai quanto mi sento scemo...

273
00:13:30,007 --> 00:13:32,300
ad avere a cuore il tuo futuro
più di quanto faccia tu?

274
00:13:33,662 --> 00:13:35,101
Nick e Jess si sono mollati.

275
00:13:35,452 --> 00:13:36,642
Lo sapevo che lo sapevi!

276
00:13:36,643 --> 00:13:39,058
- Lo sapevo!
- Anche tu lo sapevi, allora.

277
00:13:39,059 --> 00:13:41,496
Ma tu lo sapevi, e non sei stata zitta.

278
00:13:41,497 --> 00:13:44,993
Davvero carino da parte tua, Schmidt.
E grazie per credere in me.

279
00:13:44,994 --> 00:13:47,497
Ma chi broccolo se ne frega?

280
00:13:47,498 --> 00:13:49,997
Nick e Jess si sono mollati,
e tu me lo dici...

281
00:13:49,998 --> 00:13:51,734
neanche fossero le previsioni del tempo?

282
00:13:51,735 --> 00:13:54,869
Sono un figlio del divorzio! Sono sensibile!

283
00:13:54,870 --> 00:13:57,419
Credevo che ormai ti fossi fatta un po'
d'esperienza, buffona!

284
00:13:57,420 --> 00:14:00,651
- Calmo, nessuno deve sapere che sappiamo.
- Indovina, Cece?

285
00:14:01,090 --> 00:14:02,873
Nick, il mio ragazzo...

286
00:14:03,342 --> 00:14:05,205
è veramente in forma.

287
00:14:05,206 --> 00:14:07,184
No, anzi, sta che è una meraviglia.

288
00:14:07,185 --> 00:14:08,578
Okay... vino.

289
00:14:08,579 --> 00:14:12,903
Sì, e tanto anche. Una porzione - vacanza.
Perché stasera siamo tutti per Winston.

290
00:14:12,904 --> 00:14:14,416
Sì, tutti per Winston.

291
00:14:16,328 --> 00:14:17,842
Ho sentito dire "Winston"?

292
00:14:19,029 --> 00:14:22,031
- Cosa?
- Lo confesso, sono tre metri sopra il cielo.

293
00:14:22,246 --> 00:14:23,497
E'...

294
00:14:24,077 --> 00:14:25,560
Scusate.

295
00:14:26,528 --> 00:14:27,715
Winston!

296
00:14:27,716 --> 00:14:30,901
E' la tua giornata,
e io ho deciso di buttarmi! Spara!

297
00:14:30,902 --> 00:14:33,182
Oggi... siamo tutti per Winston!

298
00:14:33,183 --> 00:14:36,216
Tutti per Winston. Qualsiasi cosa, bello.

299
00:14:37,017 --> 00:14:38,309
Qualsiasi?

300
00:14:38,374 --> 00:14:40,027
Salve, io sono Nick Miller...

301
00:14:40,028 --> 00:14:43,281
e sono qui, stasera,
per presentarvi la Graticola dell'Amore.

302
00:14:44,143 --> 00:14:45,746
Grazie! Grazie!

303
00:14:45,902 --> 00:14:47,981
E io sono Pielo il gatto.

304
00:14:50,960 --> 00:14:54,632
Okay...
stasera, la Graticola sarà piacevole...

305
00:14:54,859 --> 00:14:58,885
positivo... e soprattutto, sarà divertente.
Sei d'accordo, Pielo?

306
00:15:00,901 --> 00:15:02,556
Speriamo che non debba guidare.

307
00:15:02,557 --> 00:15:04,854
Da dove esce quel costume da gatta?

308
00:15:05,105 --> 00:15:08,325
- Ne ha quattro.
- Sto bevendo un "Gatbernet".

309
00:15:09,761 --> 00:15:11,437
- Grande!
- Okay.

310
00:15:11,438 --> 00:15:12,676
Grande.

311
00:15:12,677 --> 00:15:14,462
Un Müller Thur...

312
00:15:14,491 --> 00:15:16,100
"Miauller Thurgau".

313
00:15:16,303 --> 00:15:19,787
Un altro,
e dovrete indicare a questa gattaccia...

314
00:15:19,788 --> 00:15:21,835
la strada per la sua lettiera...

315
00:15:21,836 --> 00:15:24,605
devo trovarla.

316
00:15:24,979 --> 00:15:26,554
Sempre più carino, ragazzi.

317
00:15:26,555 --> 00:15:28,323
Per fare pipì.

318
00:15:28,324 --> 00:15:31,481
A proposito di carino...
Winston Bishop è così carino...

319
00:15:31,482 --> 00:15:33,639
- Ma quanto è carino?
- Quanto?

320
00:15:33,640 --> 00:15:37,279
- Quanto sono carino?
- Gli orsetti comprano un Winston ai figli.

321
00:15:38,168 --> 00:15:40,570
- Grande!
- Sì, è proprio così.

322
00:15:40,671 --> 00:15:42,636
- Immagine orrenda.
- Vuoi sapere quanto?

323
00:15:42,637 --> 00:15:44,640
- Certo che voglio saperlo.
- Vuoi saperlo?

324
00:15:44,641 --> 00:15:46,854
- Voglio sapere quanto sono carino.
- I cagnolini...

325
00:15:46,855 --> 00:15:49,525
- No, questa è troppo oltre.
- Stiamo ancora fingendo di non...

326
00:15:49,526 --> 00:15:52,621
Rilassati, non perdere la calma.
Fingi di divertirti.

327
00:15:52,622 --> 00:15:53,838
Sorridi.

328
00:15:53,839 --> 00:15:57,232
Winston è così carino, che ha conosciuto
una giapponese di nome Ariko...

329
00:15:57,243 --> 00:16:00,075
che ha iniziato a usarlo come zainetto!

330
00:16:04,596 --> 00:16:07,118
Cavolo, non me l'aspettavo proprio!

331
00:16:07,119 --> 00:16:09,433
- Non me l'aspettavo neanch'io.
- Finale a sorpresa!

332
00:16:09,434 --> 00:16:10,877
Credo sia ora...

333
00:16:11,008 --> 00:16:13,836
credo sia ora che il gatto prenda la parola.

334
00:16:14,105 --> 00:16:18,079
Ma perché trattenersi, secondo me
dovremmo farla diventare una vera graticola.

335
00:16:18,080 --> 00:16:20,629
- Già.
- No, no, no, non farlo.

336
00:16:20,630 --> 00:16:22,627
Ho un po' paura, ma sono anche felice.

337
00:16:22,628 --> 00:16:25,758
- Credo che in realtà è il mio turno.
- E' il mio turno!

338
00:16:26,051 --> 00:16:28,169
Okay, vieni qui. E' la cosa migliore.

339
00:16:28,170 --> 00:16:30,271
- Meglio sedersi.
- Ma che crudeltà!

340
00:16:30,584 --> 00:16:32,794
- Aggiungiamo un po' d'amore.
- Chi c'è qui dentro?

341
00:16:32,795 --> 00:16:34,624
- Coach c'è?
- Sì, sì!

342
00:16:34,625 --> 00:16:36,431
- Cosa, cosa?
- Che c'è, Coach?

343
00:16:36,432 --> 00:16:38,243
Hai così tanti pantaloni di tuta...

344
00:16:38,244 --> 00:16:40,773
che dovresti comprarne alcuni normali!

345
00:16:42,303 --> 00:16:45,518
C'è anche Cece... la conoscete tutti.

346
00:16:45,826 --> 00:16:48,902
- Hai dei capelli lunghissimi.
- Sei proprio fregata!

347
00:16:48,903 --> 00:16:50,718
- Bella, bella questa!
- Questa era bella.

348
00:16:50,719 --> 00:16:53,079
- Schmidt...
- Ti prego, Jess. Mi sento molto fragile.

349
00:16:53,080 --> 00:16:54,892
Hai una testa enorme!

350
00:16:55,615 --> 00:16:58,004
- Beh, non mi è andata male.
- Hai un testone, amico!

351
00:16:58,005 --> 00:16:59,420
E Nick Miller...

352
00:16:59,687 --> 00:17:00,788
Oh, cavoli.

353
00:17:01,310 --> 00:17:03,992
Vediamo, qualcosa su Nick
che non sia stato già detto...

354
00:17:03,993 --> 00:17:05,246
Ecco, ci siamo.

355
00:17:05,247 --> 00:17:08,016
Nick chiama gli uccelli "topi del vento".

356
00:17:08,017 --> 00:17:09,261
Pensateci bene.

357
00:17:09,262 --> 00:17:12,751
- Nick dice "Agire!" quando sta per venire.
- Oddio.

358
00:17:12,752 --> 00:17:16,167
- Chiama le tartarughe "castori col guscio".
- Ma è...

359
00:17:16,168 --> 00:17:18,233
- come dovrebbero chiamarsi.
- Ma sono verdi...

360
00:17:18,234 --> 00:17:20,612
- i castori sono marroni.
- Ne abbiamo già parlato...

361
00:17:20,613 --> 00:17:23,854
- e abbiamo deciso di non dirlo a nessuno.
- Sapete qual è...

362
00:17:23,855 --> 00:17:25,170
la cosa peggiore...

363
00:17:25,171 --> 00:17:28,688
- la cosa peggiore in assoluto su Nick?
- Non devi dirla, è...

364
00:17:31,182 --> 00:17:32,512
Sta bene.

365
00:17:33,783 --> 00:17:35,197
Lui sta bene.

366
00:17:35,585 --> 00:17:36,915
E io non...

367
00:17:38,375 --> 00:17:39,706
non sto bene.

368
00:17:41,881 --> 00:17:43,183
Non sto bene.

369
00:17:44,166 --> 00:17:45,944
Ma che stai dicendo?

370
00:17:46,425 --> 00:17:47,950
Sei impazzita?

371
00:17:48,474 --> 00:17:50,991
Sto perdendo la testa. Esatto, ho...

372
00:17:50,992 --> 00:17:54,402
- ho assunto gli ansiolitici di Schmidt.
- Che cosa?

373
00:17:54,424 --> 00:17:56,449
Sì, li ho rubati dal suo cassetto.

374
00:17:56,450 --> 00:17:58,939
- Gli aiutanti di Babbo Schmidt.
- Mi dispiace.

375
00:17:58,940 --> 00:18:02,804
Non sto per niente bene, facevo solo finta,
perché pensavo tu stessi bene.

376
00:18:02,805 --> 00:18:05,684
- Non sto bene. Sto uno schifo.
- Non sto bene.

377
00:18:05,685 --> 00:18:08,809
Cioè, so che sto sorridendo,
ma mi sento uno schifo.

378
00:18:08,810 --> 00:18:10,440
- Sono contentissima...
- Già!

379
00:18:10,441 --> 00:18:13,679
- che ti senti uno schifo.
- E' una rottura sconvolgente.

380
00:18:13,680 --> 00:18:16,459
- Il problema è che viviamo insieme, capito?
- Già!

381
00:18:16,460 --> 00:18:18,468
- E' uno schifo!
- Pensavo avessimo un futuro...

382
00:18:18,469 --> 00:18:20,517
- Anch'io. Lo sapevo, lo sapevo.
- Insieme, ma...

383
00:18:20,518 --> 00:18:23,643
- E ora non più, è finita. Già!
- Non abbiamo niente in comune.

384
00:18:23,644 --> 00:18:26,254
Non riesco a smettere di ridere
per via dei farmaci,

385
00:18:26,255 --> 00:18:29,492
mi sento la faccia strana,
come se avessi fatto la chirurgia plastica.

386
00:18:29,493 --> 00:18:31,741
Qualcuno mi dice che diavolo succede?

387
00:18:31,742 --> 00:18:33,683
- Lo facciamo?
- Sì, credo sia il caso.

388
00:18:33,684 --> 00:18:34,926
- Ci siamo lasciati.
- Ci siamo lasciati.

389
00:18:34,927 --> 00:18:37,054
- E' finita, abbiamo rotto.
- Cosa? Sul serio?

390
00:18:37,055 --> 00:18:38,403
- Ma no!
- Cosa?

391
00:18:38,404 --> 00:18:39,949
Su, ragazzi, è palese.

392
00:18:39,950 --> 00:18:41,731
- Figlio di pu...ritana.
- Cioè...

393
00:18:41,732 --> 00:18:43,278
Cioè, vi siete lasciati oggi?

394
00:18:44,064 --> 00:18:45,459
- Ieri.
- Ieri.

395
00:18:45,460 --> 00:18:46,595
Perché non me l'avete detto?

396
00:18:46,596 --> 00:18:50,024
Non volevano rovinarti la giornata,
mi dispiace se l'abbiamo fatto,

397
00:18:50,025 --> 00:18:53,853
siamo orgogliosi che tu sia riuscito
a entrare in accademia, ma...

398
00:18:53,854 --> 00:18:55,106
per noi è proprio...

399
00:18:55,107 --> 00:18:58,550
- è un momento difficile, ammettiamolo.
- Sì, molto difficile.

400
00:18:58,551 --> 00:19:01,858
- E' un momento difficilissimo!
- Ma mi prendete in giro?

401
00:19:02,011 --> 00:19:05,446
Succede una cosa così seria,
ma comunque pensate a me?

402
00:19:05,628 --> 00:19:06,674
E' davvero...

403
00:19:06,675 --> 00:19:09,076
grazie, l'apprezzo moltissimo, ragazzi, ma...

404
00:19:09,190 --> 00:19:11,199
per qualunque cosa, sono qui.

405
00:19:11,299 --> 00:19:12,533
Grazie, amico.

406
00:19:19,407 --> 00:19:21,649
Sentite, so che sembrerà
un po' strano, sono...

407
00:19:21,794 --> 00:19:24,404
strafatto di ansiolitici, ma...

408
00:19:24,564 --> 00:19:27,312
- mi piacerebbe se ci prendessimo per mano.
- No!

409
00:19:27,313 --> 00:19:29,753
- Così, amico. Bravo.
- Tutti?

410
00:19:30,253 --> 00:19:32,199
Tra due donne, mi va benissimo.

411
00:19:32,200 --> 00:19:33,826
Mi piace.

412
00:19:42,222 --> 00:19:44,128
Ma cerchiamo di evitare di dirlo in giro.

413
00:19:44,129 --> 00:19:47,773
Che ne dite, proviamo a vivere in un pesco,
o sarebbe strano?

414
00:19:49,495 --> 00:19:51,927
Ragazzi, alla luce di quanto successo...

415
00:19:52,074 --> 00:19:54,486
la Graticola dell'Amore è rimandata...

416
00:19:54,487 --> 00:19:56,244
- a domani sera.
- Okay.

417
00:19:56,245 --> 00:19:57,380
- Potremmo...
- No!

418
00:19:57,381 --> 00:19:58,563
- No!
- Non se ne parla!

419
00:19:58,564 --> 00:20:00,584
- Magari, diciamo che torniamo...
- Scusa, Winston.

420
00:20:00,585 --> 00:20:02,025
tutti alla stessa ora, e...

421
00:20:02,026 --> 00:20:03,964
ma cercate di vestire di bianco!

422
00:20:18,808 --> 00:20:19,924
Ri-ciao.

423
00:20:20,935 --> 00:20:24,204
- Sto guardando Dirty Dancing.
- Lo so, l'ho sentito tutte e tre volte,

424
00:20:24,205 --> 00:20:27,170
ma non ho ancora capito
com'è che Penny sia finita nei guai.

425
00:20:27,171 --> 00:20:30,111
- Sai, erano altri tempi...
- Chi vince il duello...

426
00:20:30,112 --> 00:20:32,716
Swayze di Dirty Dancing, o...

427
00:20:32,717 --> 00:20:34,497
Swayze di Road House?

428
00:20:34,498 --> 00:20:37,308
Credo che vincerebbe Swayze di A Wong Foo.

429
00:20:37,309 --> 00:20:40,210
E' dura, Jess. Non so che fare.

430
00:20:40,735 --> 00:20:42,541
Non so come chiamarti...

431
00:20:42,890 --> 00:20:44,816
- è tutto un'incognita.
- Lo so.

432
00:20:44,992 --> 00:20:47,362
Non so dove cambiarmi, o dove...

433
00:20:47,570 --> 00:20:49,792
dormire, dove andare in bagno.

434
00:20:50,670 --> 00:20:52,711
Cioè, so dove andare in bagno...

435
00:20:52,976 --> 00:20:55,104
ma il problema è chi incontri.

436
00:20:57,366 --> 00:20:58,600
Oh, no.

437
00:20:59,043 --> 00:21:00,796
Ho finito i fazzoletti.

438
00:21:00,797 --> 00:21:01,912
Ci penso io.

439
00:21:03,027 --> 00:21:04,170
Attenzione!

440
00:21:04,884 --> 00:21:05,884
Ehi!

441
00:21:06,482 --> 00:21:07,482
Grazie.

442
00:21:07,483 --> 00:21:09,390
Tranquilla, sono qui per questo.

443
00:21:11,283 --> 00:21:12,469
Buonanotte, tesoro.

444
00:21:12,740 --> 00:21:13,801
Buonanotte.

445
00:21:34,474 --> 00:21:36,474
www.subsfactory.it

