1
00:00:00,050 --> 00:00:01,832
<i>Nell'ultima stagione di Awkward...</i>

2
00:00:01,840 --> 00:00:03,358
<i>Nel corso di una relazione,</i>

3
00:00:03,360 --> 00:00:05,971
<i>se le cose non si evolvono,
minacciano di estinguersi.</i>

4
00:00:06,314 --> 00:00:07,721
<i>Sono preoccupata
che questa cosa di Colin potrebbe </i>

5
00:00:07,749 --> 00:00:08,998
<i>essere piu' di una fantasia.</i>

6
00:00:09,055 --> 00:00:11,219
<i>Si e' sparsa la voce che
tuoi genitori siano al verde.</i>

7
00:00:12,655 --> 00:00:14,670
<i>Devi avere un tutore
che sia maggiorenne.</i>

8
00:00:14,956 --> 00:00:16,463
<i> - Vuoi occuparti di lei?
- Si'!</i>

9
00:00:16,521 --> 00:00:19,162
<i>Venduta! Sadie e' la tua nuova bambina.</i>

10
00:00:19,219 --> 00:00:21,301
<i>Mi piaceva essere presidente,
e tu hai rovinato tutto.</i>

11
00:00:21,329 --> 00:00:22,793
<i>Finiscila con Colin o dillo a Matty.</i>

12
00:00:22,822 --> 00:00:24,157
<i>Sorpresa!</i>

13
00:00:26,181 --> 00:00:28,190
<i>- Mi stai lasciando?
- Mi dispiace cosi' tanto, Matty.</i>

14
00:00:28,219 --> 00:00:30,056
<i>- Mi dispiace tanto.
- Non ci siamo mai schierati,</i>

15
00:00:30,100 --> 00:00:32,867
<i>ma lo facciamo adesso.
E non siamo dalla tua parte.</i>

16
00:00:32,897 --> 00:00:34,635
<i>Mi dispiace, J. Sei sospesa.</i>

17
00:00:34,678 --> 00:00:36,911
<i>Ho distrutto amicizie a causa tua.</i>

18
00:00:36,941 --> 00:00:38,911
<i>- E' tutta colpa tua, Jenna...
- Avevo toccato il fondo.</i>

19
00:00:38,979 --> 00:00:41,498
<i>- Voglio indietro la mia vita.
- Matty, questa e' la mia amica Bailey.</i>

20
00:00:41,556 --> 00:00:42,676
<i>Volevo solo essere sicuro</i>

21
00:00:42,704 --> 00:00:44,743
<i>che ti stesse bene che invitassi Bailey.</i>

22
00:00:45,231 --> 00:00:46,719
<i>Perche' non ballate insieme?</i>

23
00:00:46,787 --> 00:00:48,054
<i>Non sapevo che
avevessimo ancora una possibilita'.</i>

24
00:00:48,122 --> 00:00:49,494
<i>E io non sapevo
che non ne avessimo piu'.</i>

25
00:00:49,565 --> 00:00:52,525
<i>Voglio essere quel tipo di ragazza che non
ha bisogno di un ragazzo per essere felice,</i>

26
00:00:52,593 --> 00:00:55,533
<i>perche' sapro' come ballare da sola.</i>

27
00:00:59,249 --> 00:01:02,076
<i>Decidere chi volevo
essere e' stato cosi' liberatorio,

28
00:01:02,393 --> 00:01:03,757
<i>cosi' rigenerante.

29
00:01:04,353 --> 00:01:05,943
<i>Gli uomini,
percependo la mia forza interiore,

30
00:01:05,973 --> 00:01:08,352
<i>si radunavano intorno a me.
Falene attratte dalla mia fiamma.

31
00:01:10,525 --> 00:01:12,395
<i>Quando ho deciso che non
avrei avuto bisogno degli uomini,

32
00:01:12,562 --> 00:01:14,026
<i>loro hanno deciso
che avevano bisogno di me.

33
00:01:14,905 --> 00:01:16,912
<i>Implorano di essere
i padroni dei miei pensieri

34
00:01:16,942 --> 00:01:18,422
<i>e di ogni centimetro del mio corpo.

35
00:01:21,930 --> 00:01:23,870
<i>Ha fatto la sua strada giu' per il mio corpo,

36
00:01:23,900 --> 00:01:25,841
<i>e quando e' arrivato
al centro del mio bisogno,

37
00:01:26,374 --> 00:01:27,952
<i>e' stato cosi' bello.

38
00:01:28,239 --> 00:01:30,149
<i>Cosi' bello.

39
00:01:30,857 --> 00:01:32,873
E' l'ultimo anno! Goditelo!

40
00:01:35,687 --> 00:01:37,036
Oh, lei se l'e' goduto.

41
00:01:37,510 --> 00:01:38,750
Awkward - Stagione 4
Episodio 01 - "No woman is an island"

42
00:01:38,850 --> 00:01:40,960
Traduzione: Keronea,
Whatshername, Downtown_girl

43
00:01:41,046 --> 00:01:43,199
Traduzione: ViciV, bee_cos,
hiddentrack, Alexis93, estaton,

44
00:01:43,954 --> 00:01:46,509
Ultra-orgasmo. Dita appiccicose.

45
00:01:46,580 --> 00:01:48,319
- Ti sei lavata le mani?
- Lacey!

46
00:01:48,349 --> 00:01:49,552
- Mamma!
- Smettetela, voi due.

47
00:01:49,582 --> 00:01:51,567
Tutti si masturbano.

48
00:01:51,597 --> 00:01:53,126
Non far finta che
non ti abbia beccato

49
00:01:53,156 --> 00:01:55,172
mentre te ne facevi una
davanti al computer, signore.

50
00:01:55,292 --> 00:01:56,808
Quindi... Jenna,

51
00:01:56,838 --> 00:01:58,250
ultimo anno, eh?

52
00:01:58,280 --> 00:01:59,845
I diplomandi regnano sull'intero pollaio.

53
00:01:59,875 --> 00:02:01,383
Ti divertirai molto quest'anno.

54
00:02:01,413 --> 00:02:02,636
E' stata una tale esplosione.

55
00:02:02,666 --> 00:02:04,871
Almeno, fino al mio malessere mattutino.

56
00:02:04,901 --> 00:02:06,293
Tesoro una felpa col cappuccio?

57
00:02:06,496 --> 00:02:09,300
- Non c'e' la foto dell'ultimo anno, oggi?
- Questo e' il mio stile.

58
00:02:10,303 --> 00:02:12,561
Non e' veramente uno stile.
Perche' non metti degli orecchini?

59
00:02:12,757 --> 00:02:14,949
Un po' di trucco, un top colorato...

60
00:02:14,979 --> 00:02:16,275
risalterai un po' di piu'.

61
00:02:16,431 --> 00:02:19,232
- Io non voglio risaltare.
- Ma e' l'ultimo anno.

62
00:02:20,432 --> 00:02:21,978
Sei depressa perche' sei single?

63
00:02:22,008 --> 00:02:24,049
No, mi piace essere single.

64
00:02:24,346 --> 00:02:25,937
Sto conoscendo me stessa di nuovo.

65
00:02:25,967 --> 00:02:27,929
Si'. L'abbiamo visto, tesoro.

66
00:02:28,479 --> 00:02:30,441
Ehi, meglio girare
attorno al tuo cespuglio

67
00:02:30,471 --> 00:02:32,054
che infilarsi in problemi di ragazzi, no?

68
00:02:32,174 --> 00:02:33,711
Ok, vado da Home Depot

69
00:02:33,741 --> 00:02:35,477
per prendere un
lucchetto per quella porta.

70
00:02:36,532 --> 00:02:38,936
Lascia che ti porti a fare un po' di
shopping per comprare dei vestiti carini.

71
00:02:38,961 --> 00:02:41,549
Il nostro ultimo
shopping da ritorno a scuola.

72
00:02:41,731 --> 00:02:45,009
Alcuni pigiami carini per i
pigiama party dell'ultimo anno,

73
00:02:45,039 --> 00:02:47,363
qualcosa di vivace per il
raduno scolastico, il ballo...

74
00:02:47,393 --> 00:02:49,942
Mamma, e' il primo giorno di scuola.
Tranquillizzati.

75
00:02:49,972 --> 00:02:50,952
Andiamo.

76
00:02:50,982 --> 00:02:53,255
Solo un giro veloce al
centro commerciale dopo la scuola.

77
00:02:53,285 --> 00:02:54,082
Ok, d'accordo.

78
00:02:54,112 --> 00:02:56,152
Solo se lasci perdere

79
00:02:56,182 --> 00:02:57,791
il tuo progetto di
trasformazione completa.

80
00:02:59,150 --> 00:03:00,165
Accordato.

81
00:03:01,799 --> 00:03:04,297
<i>Ho fatto molta strada dal secondo anno.</i>

82
00:03:04,327 --> 00:03:06,113
<i>Dall'essere una ragazza
qualunque che ha tentato il suicidio,</i>

83
00:03:06,143 --> 00:03:07,555
<i>che ha agganciato Matty Mckibben,</i>

84
00:03:07,572 --> 00:03:09,232
<i>ma ha finito con l'uscire con Jake Rosati,</i>

85
00:03:09,262 --> 00:03:10,800
<i>all'essere una ragazza
qualunque che ha tentato il suicidio</i>

86
00:03:10,830 --> 00:03:12,208
<i>che ha stupidamente
tradito Matty Mckibben</i>

87
00:03:12,276 --> 00:03:13,844
<i>con un grandissimo stronzo, fino a...</i>

88
00:03:13,911 --> 00:03:15,833
<i>Solo una ragazza qualsiasi.</i>

89
00:03:17,029 --> 00:03:19,712
<i>E' un nuovo inizio per
un anno senza stimmate.</i>

90
00:03:20,090 --> 00:03:21,184
<i>Ehi, Hamiltoe!</i>

91
00:03:21,251 --> 00:03:23,083
Ho sentito che ti hanno
beccato a pescare perle

92
00:03:23,113 --> 00:03:24,887
nella tua aragosta stamattina.

93
00:03:24,955 --> 00:03:26,893
Ho davvero bisogno di dire a mia madre

94
00:03:26,923 --> 00:03:28,995
di non riferire ai suoi amici
del mio tenero smanettarmi?

95
00:03:29,025 --> 00:03:30,559
Che imbarazzo.

96
00:03:30,627 --> 00:03:32,475
Deve farti venir voglia di ucciderti.

97
00:03:32,505 --> 00:03:34,631
Magari sarai piu' fortunata stavolta.

98
00:03:36,780 --> 00:03:40,341
- Belle ruote.
- Il tuo twittare deve pagare bene.

99
00:03:40,371 --> 00:03:41,747
Meglio della tua passera.

100
00:03:41,867 --> 00:03:43,872
Per tua informazione,
sembri un po' ingiallita.

101
00:03:43,939 --> 00:03:46,005
Faresti meglio a non
comprare la tua tinta bionda

102
00:03:46,035 --> 00:03:47,517
al "Tutto a 99 cent".

103
00:03:47,547 --> 00:03:50,427
Tuttavia, se decidi di sfruttarlo
e lo coordini con un tatuaggio sul sedere

104
00:03:50,457 --> 00:03:52,090
e con delle protesi, sarai pronta

105
00:03:52,120 --> 00:03:53,989
per la tua ricca carriera post liceo

106
00:03:54,019 --> 00:03:55,917
appesa ai pali dello Spearmint Rhino.

107
00:03:56,464 --> 00:03:57,464
Di niente.

108
00:04:00,550 --> 00:04:02,111
La stronza e' tornata davvero.

109
00:04:02,141 --> 00:04:03,658
E' proprio una troietta.

110
00:04:03,730 --> 00:04:04,964
- La adoro.
- La adoro.

111
00:04:05,228 --> 00:04:08,486
Sono gia' in preda al drammatico
nucleo emotivo dell'ultimo anno...

112
00:04:08,572 --> 00:04:10,986
La tristezza di
fare qualcosa per l'ultima volta

113
00:04:11,016 --> 00:04:12,299
mista al brivido di sapere

114
00:04:12,367 --> 00:04:14,362
di non dover fare niente
di tutta questa m***a di nuovo.

115
00:04:15,238 --> 00:04:17,071
Diventare la... gran donna del campus...

116
00:04:17,101 --> 00:04:18,813
mi ha messo in modalita'
panico-maniacale multitasking.

117
00:04:18,831 --> 00:04:20,784
Come presidente di classe,
sono responsabile

118
00:04:20,798 --> 00:04:22,843
per il pigiama party dell'ultimo anno
al quale mancano solo due notti.

119
00:04:22,990 --> 00:04:24,401
E' un enorme B.B.F.D.

120
00:04:24,431 --> 00:04:26,105
Quindi ci sara' l'incontro
pre partita, la settimana spirituale

121
00:04:26,135 --> 00:04:28,081
in piu' devo alzare la mia media,
ripetere il mio test attitudinale

122
00:04:28,149 --> 00:04:29,812
il mio test attitudinale ha
per piu' di tre applicazioni...

123
00:04:29,842 --> 00:04:31,852
anche per uno zero,
e' un sacco di roba da digerire.

124
00:04:31,920 --> 00:04:34,387
Il mio sovraccarico di informazioni
si sta trasformando in info-besita'.

125
00:04:35,545 --> 00:04:37,060
Buongiorno anche a te.

126
00:04:37,958 --> 00:04:39,759
Theo, Cole, lo avvertite questo?

127
00:04:39,826 --> 00:04:41,994
Questo momento
magico non accadra' mai piu'.

128
00:04:42,062 --> 00:04:44,020
Magico? Cosa c'e' di magico?

129
00:04:44,050 --> 00:04:46,004
Questa gente e' una fetta
di formaggio a buon mercato

130
00:04:46,034 --> 00:04:48,347
che sgocciola sul pavimento
di una qualche pizzeria a Tustin.

131
00:04:48,377 --> 00:04:50,500
E' come un centro
commerciale America sulla spiaggia.

132
00:04:50,530 --> 00:04:51,777
Chi vuole ricordare
qualcosa di questo schifo?

133
00:04:51,902 --> 00:04:54,579
E' come se qualcuno avesse vomitato
il cast di Glee sulle nostre gradinate.

134
00:04:54,634 --> 00:04:55,794
E' disgustoso!

135
00:04:55,914 --> 00:04:59,468
Ok, basta! Non vi ho assunti
per girare <i>Blair la stronza Project.

136
00:04:59,514 --> 00:05:01,731
Ora, mettetevi al lavoro, oppure vi leghero'

137
00:05:01,785 --> 00:05:05,655
e vi faro' guardare i video <i>It gets better</i>
finche' non sanguinerete empatia.

138
00:05:07,164 --> 00:05:09,536
- Perche' hai incaricato quei ragazzi?
- Perche' sono bravi.

139
00:05:09,583 --> 00:05:12,885
Il loro ultimo corto, <i>Essere Gay e' Gay</i>
e' riuscito ad arrivare a dei festival.

140
00:05:12,927 --> 00:05:15,527
Avere a che fare col talento e' un incubo.

141
00:05:16,374 --> 00:05:18,456
Non mi sono ancora abituata
a questa trasformazione di Jake.

142
00:05:18,503 --> 00:05:21,191
- Non mi piace proprio.
- Davvero? A me un po' si'.

143
00:05:21,245 --> 00:05:22,702
E' complicato.

144
00:05:22,822 --> 00:05:23,872
Direi figo.

145
00:05:28,584 --> 00:05:29,655
Jake!

146
00:05:29,698 --> 00:05:32,569
Saresti cosi' gentile da mettere
via la chitarra per la foto di classe,

147
00:05:32,608 --> 00:05:34,789
che, come e' mio dovere
ricordarti in quanto presidente,

148
00:05:34,836 --> 00:05:36,179
non e' la copertina di un album.

149
00:05:36,247 --> 00:05:38,347
Sembra che qualcuno abbia
messo i pantaloni autoritari oggi.

150
00:05:40,058 --> 00:05:41,468
Ok, dovete sedervi tutti!

151
00:05:41,499 --> 00:05:42,835
Forza! Forza!

152
00:05:42,955 --> 00:05:44,946
State camminando nella melassa, gente?

153
00:05:45,066 --> 00:05:46,365
Muovete i piedi!

154
00:05:46,485 --> 00:05:49,202
<i>- Tu stai laggiu'.
- Non avevo visto Matty per tutta l'estate.

155
00:05:49,249 --> 00:05:51,404
<i>Quindi vedendolo oggi, mi sono sentita...

156
00:05:51,447 --> 00:05:53,687
<i>come se quello che
sentivo non importasse piu'.

157
00:05:53,737 --> 00:05:56,231
<i>Avevo avuto la mia
opportunita' con Matty, e l'avevo sprecata.

158
00:05:56,298 --> 00:05:58,755
<i>Era ora di comportarsi da
adulta e affrontare il presente.

159
00:05:58,794 --> 00:06:00,970
<i>Matty era andato avanti.
Era impegnato.

160
00:06:01,001 --> 00:06:02,451
<i> Fine della storia.

161
00:06:04,518 --> 00:06:05,540
Ciao.

162
00:06:05,660 --> 00:06:07,560
Ehi. Com'e' andata l'estate?

163
00:06:08,496 --> 00:06:10,180
Il campeggio del calcio e' stato intenso.

164
00:06:10,217 --> 00:06:11,617
Gia'. Pero' bello.

165
00:06:11,876 --> 00:06:13,677
Un po' mi manca il campeggio normale pero'.

166
00:06:13,723 --> 00:06:14,849
- Sai, vederti li'...
- Ok!

167
00:06:14,916 --> 00:06:17,941
Basta chiacchierare. E' ora di
immortalare questo momento per sempre.

168
00:06:17,987 --> 00:06:19,034
Ok.

169
00:06:21,842 --> 00:06:24,200
Non posso credere che Ming se ne sia andata.

170
00:06:24,320 --> 00:06:27,076
- E' successo cosi' all'improvviso.
- Lo so. E' uno schifo.

171
00:06:27,196 --> 00:06:29,679
Ci riprenderemo mai
dalla fine della dinastia Ming?

172
00:06:29,718 --> 00:06:33,248
<i>C'erano stati cosi' tanti
cambiamenti epici in una breve estate...

173
00:06:34,107 --> 00:06:36,124
<i>Era rassicurante vedere che alcune cose

174
00:06:36,178 --> 00:06:38,235
<i>- non erano cambiate affatto.</i>
- Sei cambiata.

175
00:06:38,266 --> 00:06:41,883
La vecchia Lissa non si sarebbe mai
e poi mai persa la foto dell'ultimo anno.

176
00:06:41,922 --> 00:06:44,343
<i>Non posso farci niente.
Stiamo cercando di tornare a casa.

177
00:06:44,411 --> 00:06:46,865
<i>L'Africa e' tipo, davvero molto lontana.

178
00:06:46,985 --> 00:06:49,773
- Cos'e' quel rumore?
<i>- Ci sono due tipi di gorilla qui...

179
00:06:49,812 --> 00:06:53,462
<i>quelli a cui piacciono le banane
e quelli che hanno i machete.

180
00:06:53,582 --> 00:06:55,424
<i>Ma ne e' valsa davvero la pena,

181
00:06:55,544 --> 00:06:57,194
<i>portare il signore a...

182
00:06:57,823 --> 00:06:59,617
<i>- Oh, no, stanno arrivando!</i>
- Chi?

183
00:06:59,656 --> 00:07:00,874
<i>I gorilla!

184
00:07:00,994 --> 00:07:02,544
Lanciagli una banana.

185
00:07:02,752 --> 00:07:04,305
E' meglio se torni in
tempo per fare la cheerleader!

186
00:07:04,326 --> 00:07:05,901
Mi serve il tuo voto per essere capitano!

187
00:07:05,930 --> 00:07:08,697
E sistemati i capelli
se vuoi comparire nella foto.

188
00:07:34,636 --> 00:07:35,786
E tu chi sei?

189
00:07:36,264 --> 00:07:38,210
Ehi. Come va? Io sono Eva.

190
00:07:38,752 --> 00:07:39,802
Tu chi sei?

191
00:07:40,031 --> 00:07:42,532
Sono... solo... Valerie Marks.

192
00:07:42,652 --> 00:07:45,281
Tuttofare / tua nuova migliore amica.

193
00:07:45,886 --> 00:07:47,889
Ti ho gia' vista da qualche parte?

194
00:07:47,935 --> 00:07:49,285
Non so, e' cosi'?

195
00:07:49,621 --> 00:07:51,760
Sono nuova e sto iniziando l'ultimo anno,

196
00:07:51,807 --> 00:07:54,448
e accettero' quanti piu' amici possibile.

197
00:07:54,960 --> 00:07:57,210
Forse avremo delle lezioni insieme.

198
00:07:57,862 --> 00:07:59,742
Dolcezza, no, no,

199
00:07:59,862 --> 00:08:01,020
io lavoro qui.

200
00:08:01,140 --> 00:08:02,518
Oh, ok.

201
00:08:03,106 --> 00:08:05,767
- E' che sembra cosi' giovane.
- Gia'. Lo so, lo so.

202
00:08:05,821 --> 00:08:07,997
E' per questo che vado
d'accordo con tutti gli studenti.

203
00:08:08,044 --> 00:08:10,144
- Vieni a sederti con me.
- Ok.

204
00:08:16,405 --> 00:08:19,707
<i>OMD</i>, possiamo concentrarci, per favore?

205
00:08:19,827 --> 00:08:23,377
Questo <i>per sempre</i> diventera'
un <i>mai</i> se non ci diamo da fare!

206
00:08:24,707 --> 00:08:26,308
Classifica delle classi?

207
00:08:26,428 --> 00:08:28,811
Come ha fatto a venir fuori?
Questa cosa alla Wikileaks causera'

208
00:08:27,296 --> 00:08:28,785
{&shy;an8}CLASSIFICA DELL'ULTIMO
ANNO DEL LICEO DI PALOS HILLS

209
00:08:28,879 --> 00:08:31,326
un vero e proprio wiki-disastro.

210
00:08:31,446 --> 00:08:33,204
Sono diciassettesima! Grazie a Dio.

211
00:08:33,242 --> 00:08:36,080
La Tufts e la Brandeis
sono tra le mie possibilita'.

212
00:08:36,119 --> 00:08:38,041
Oppure cerchero' di arrivare alla U. Penn.

213
00:08:38,065 --> 00:08:39,843
O a Princeton o... aspetta.

214
00:08:39,963 --> 00:08:42,813
- Jenna, dove sei?
- Sadie e' la terza. Bleah.

215
00:08:43,284 --> 00:08:45,393
- Jake e' diciannovesimo.
- Spero che la nostra vicinanza

216
00:08:45,460 --> 00:08:47,228
nella classifica prosegua
nella nostra relazione.

217
00:08:47,267 --> 00:08:49,195
Guarda. Ecco Fred. Niente male.

218
00:08:49,315 --> 00:08:50,352
E Matty.

219
00:08:50,873 --> 00:08:52,465
E' molto piu' in alto di quanto pensassi.

220
00:08:52,585 --> 00:08:54,823
- Guarda qua, Jenna.
- Ok, ma io dove sono?

221
00:08:54,871 --> 00:08:58,053
- Perche' non ci sono?
- Forse sei nella pagina successiva.

222
00:08:58,173 --> 00:08:59,570
O in quella dopo.

223
00:09:03,186 --> 00:09:05,689
- Oh, mio Dio.
- Non e' cosi' tanto male.

224
00:09:05,809 --> 00:09:07,630
T, sono al 137° posto!

225
00:09:07,677 --> 00:09:08,877
<i>Sorridete ora.

226
00:09:13,402 --> 00:09:15,053
<i>Non una bella foto.

227
00:09:17,977 --> 00:09:20,044
Mi dispiace.
Pensavo mi stessi tirando la gamba.

228
00:09:20,075 --> 00:09:22,813
Suppongo sia una contrazione
muscolare involontaria.

229
00:09:22,881 --> 00:09:24,731
- Dillo ancora.
- College?

230
00:09:26,666 --> 00:09:29,486
Jenna. Pensi davvero
di avere una possibilita'

231
00:09:29,554 --> 00:09:31,774
di entrare al college con un
posto cosi' basso nella classifica?

232
00:09:31,814 --> 00:09:33,434
Col tuo 139° posto?

233
00:09:33,554 --> 00:09:35,450
- 137°.
- Oh, scusami.

234
00:09:35,497 --> 00:09:38,590
- Chiamiamo l'MIT.
- Non dovresti aiutarmi?

235
00:09:38,710 --> 00:09:41,212
Lo sto facendo, J.
Si chiama essere duri per amore

236
00:09:41,267 --> 00:09:42,928
e io sono una dura per amore.

237
00:09:42,974 --> 00:09:45,029
Ok, cominciamo con la tua totale mancanza

238
00:09:45,075 --> 00:09:47,725
di partecipazione in... praticamente tutto,

239
00:09:47,845 --> 00:09:50,004
e il tuo imbarazzante
punteggio al test attitudinale?

240
00:09:50,050 --> 00:09:52,082
Anche se, in tua difesa, eri fatta.

241
00:09:52,137 --> 00:09:53,604
E' stato soltanto un brutto semestre.

242
00:09:53,635 --> 00:09:56,008
Ok, non so chi sia la talpa.

243
00:09:56,052 --> 00:09:58,934
Gli daro' la caccia e lo stanero'
dalla sua tana col fumo, ma

244
00:09:58,965 --> 00:10:01,949
credo che lui... o lei... o <i>ello...

245
00:10:02,271 --> 00:10:04,865
sto provando i pronomi
di genere neutro quest'anno.

246
00:10:04,911 --> 00:10:07,487
Comunque, penso che
potrebbero averti fatto un favore

247
00:10:07,533 --> 00:10:09,355
dandoti una visione della realta'.

248
00:10:09,394 --> 00:10:12,822
Insomma, persino Ming si e' data una mossa,
andando in collegio in Arizona,

249
00:10:12,855 --> 00:10:14,470
in modo da poter
entrare in un buon college.

250
00:10:14,532 --> 00:10:16,673
- E' in Vermont.
- Avevo sentito Iowa.

251
00:10:17,031 --> 00:10:18,496
- Forse l'hanno trasferita.
- Chi?

252
00:10:18,556 --> 00:10:19,946
La mafia asiatica.

253
00:10:20,078 --> 00:10:22,481
Tutto quello che avevamo era
una lettera dai suoi genitori e questo.

254
00:10:27,532 --> 00:10:28,535
Jenna.

255
00:10:29,784 --> 00:10:31,055
Parliamo del tuo marchio.

256
00:10:31,085 --> 00:10:32,876
- Il mio marchio?
- E' la tua unica occasione

257
00:10:32,906 --> 00:10:34,352
di attirare l'attenzione di un college.

258
00:10:34,382 --> 00:10:35,760
Io so qual e' il mio marchio...

259
00:10:35,885 --> 00:10:37,935
Hispter empatica con pensieri profondi

260
00:10:37,965 --> 00:10:41,419
e distraenti gambe sexy che
tira fuori cosi' tanto zucchero

261
00:10:41,449 --> 00:10:43,617
da non far notare che
sto iniettando la medicina.

262
00:10:43,863 --> 00:10:45,420
Ma cos'e' "Jenna Hamilton"?

263
00:10:45,897 --> 00:10:47,375
Cosa la rende speciale?

264
00:10:47,405 --> 00:10:49,197
- Non ne ho idea.
- Oh bene.

265
00:10:49,352 --> 00:10:50,784
Puoi sempre ripetere l'ultimo anno.

266
00:10:50,814 --> 00:10:53,062
- Cosa?
- E applicarti stavolta.

267
00:10:53,092 --> 00:10:55,767
E trattenerti dall'avere
un altro crollo psicotico

268
00:10:55,797 --> 00:10:57,925
e pugnalare al cuore le
persone che tengono a te...

269
00:10:57,992 --> 00:10:59,825
che sarei io, in caso
avessi bisogno di un indizio.

270
00:10:59,855 --> 00:11:01,686
Quante volte devo scusarmi?

271
00:11:01,716 --> 00:11:02,836
Mi perdonerai mai?

272
00:11:02,866 --> 00:11:05,150
Certo Jenna. Sono una masochista.

273
00:11:06,045 --> 00:11:09,746
Ad ogni modo, un altro anno
migliorerebbe la tua reputazione accademica,

274
00:11:09,776 --> 00:11:11,805
e potremmo divertirci insieme.

275
00:11:12,096 --> 00:11:14,146
Penso che andro'
avanti con il mio ultimo anno.

276
00:11:14,263 --> 00:11:16,181
Allora ho una lista di cose da fare per te...

277
00:11:16,764 --> 00:11:18,319
rifai il tuo test attitudinale,

278
00:11:18,349 --> 00:11:19,687
finisci i due incompleti,

279
00:11:19,717 --> 00:11:21,855
esci per fare sport,
unisciti a qualche club,

280
00:11:21,885 --> 00:11:23,958
crea il tuo curriculum,
definisci il tuo stile,

281
00:11:23,988 --> 00:11:25,664
e giu' a terra a fare dieci flessioni.

282
00:11:26,016 --> 00:11:28,159
Vuoi che mi faccia gli
addominali per il college?

283
00:11:28,189 --> 00:11:29,702
No, solo per il mio divertimento.

284
00:11:30,683 --> 00:11:32,715
Mi hai fatta licenziare.
Pensi che non porti rancore?

285
00:11:33,111 --> 00:11:35,135
Cioe', ho capito che ho
fatto casino lo scorso anno...

286
00:11:35,165 --> 00:11:37,304
ma tutte queste cose che devo
fare per gonfiare il mio curriculum?

287
00:11:37,334 --> 00:11:40,273
- Da dove comincio?
- Dovresti unirti alle cheerleader.

288
00:11:40,391 --> 00:11:42,680
- Stai scherzando?
- Abbiamo bisogno di un capo squadra.

289
00:11:42,710 --> 00:11:43,839
Agita qualche pom-pom,

290
00:11:43,869 --> 00:11:45,447
avrai la prima attivita'
extracurricolare per il tuo curriculum.

291
00:11:45,477 --> 00:11:47,747
- Grazie, ma no grazie.
- Sei 137esima.

292
00:11:47,955 --> 00:11:50,656
Ed ho bisogno di un'alleata in squadra
che mi faccia da cuscinetto con Sadie.

293
00:11:50,686 --> 00:11:53,661
E ad ogni modo,
di che diavolo stava parlando?

294
00:11:53,691 --> 00:11:56,212
I tuoi genitori ti hanno beccata
ad aggirarti intorno ai tulipani?

295
00:11:56,242 --> 00:11:58,191
Perche' tutti stanno
facendo un affare di stato

296
00:11:58,221 --> 00:12:00,225
per una cosa che fanno tutti?

297
00:12:00,255 --> 00:12:02,081
- Non tutti.
- Oh, per favore.

298
00:12:02,230 --> 00:12:04,231
Jake soddisfa tutti i miei bisogni sessuali.

299
00:12:04,261 --> 00:12:05,577
Buon per te.

300
00:12:05,866 --> 00:12:07,299
Pensandoci sono curiosa.

301
00:12:07,502 --> 00:12:10,582
Quando hai... fatto... sai...

302
00:12:11,695 --> 00:12:13,239
- Taglia corto, T.
- Va bene.

303
00:12:13,507 --> 00:12:14,607
Hai avuto degli orgasmi?

304
00:12:14,858 --> 00:12:16,442
Per cos'altro avrei dovuto farlo?

305
00:12:16,562 --> 00:12:19,919
Quindi, grandi orgasmi normali o
grandi orgasmi piu' grandi?

306
00:12:19,949 --> 00:12:22,018
Sono solo curiosa di paragonarli ai miei,

307
00:12:22,048 --> 00:12:23,315
e a quello che ho letto su Wikipedia

308
00:12:23,345 --> 00:12:24,914
e vari e assortiti blog sul sesso.

309
00:12:24,944 --> 00:12:26,869
Tamara, hai mai avuto un orgasmo?

310
00:12:26,989 --> 00:12:28,784
- Con Jake o in generale?
- Entrambi.

311
00:12:28,814 --> 00:12:31,283
Ogni volta. Sono piuttosto sicura.

312
00:12:32,133 --> 00:12:34,139
Dovresti saperlo se ne hai avuto uno.

313
00:12:40,072 --> 00:12:41,612
Sta tutto nel clitoride.

314
00:12:51,280 --> 00:12:53,189
Puoi smetterla per favore?

315
00:12:53,717 --> 00:12:55,714
Sto cercando di concentrarmi.

316
00:12:56,770 --> 00:12:57,975
Che ne dici di una pausa dallo studio?

317
00:12:58,009 --> 00:12:59,393
Ho un milione di cose da fare.

318
00:12:59,417 --> 00:13:02,317
E' buffo, perche' io ho
solo una cosa in mente.

319
00:13:21,813 --> 00:13:22,895
Fatto tutto.

320
00:13:23,390 --> 00:13:26,408
- E' stato fantastico.
- Si', lo e' stato.

321
00:13:28,747 --> 00:13:31,219
Devo essere la diplomata
che tiene il discorso di commiato.

322
00:13:31,339 --> 00:13:33,485
Perche' non puoi essere
felice come numero tre?

323
00:13:33,605 --> 00:13:35,351
Perche' quello e' compiacimento,

324
00:13:35,381 --> 00:13:38,487
e il compiacimento porta
alla stupidita' e all'obesita'.

325
00:13:38,678 --> 00:13:40,068
E tu non sei nessuna delle due,

326
00:13:40,098 --> 00:13:42,197
quindi forse potresti essere
un po' compiaciuta.

327
00:13:44,012 --> 00:13:45,194
Puoi essere piu' rilassata?

328
00:13:45,224 --> 00:13:46,929
Odio essere rilassata!

329
00:13:46,959 --> 00:13:49,131
Dio, sei cosi' idiota, e' irritante.

330
00:13:51,791 --> 00:13:53,134
Voi ragazzi stavate per scopare?

331
00:13:53,164 --> 00:13:56,209
Puoi uscire dalla mia stanza?
Stiamo facendo i compiti.

332
00:13:56,239 --> 00:13:58,160
Sono lieta che lo facciate regolarmente.

333
00:13:58,280 --> 00:14:00,475
Sei poco meno di una bestia.

334
00:14:00,703 --> 00:14:01,861
Ti ha detto di Jenna

335
00:14:01,891 --> 00:14:03,743
beccata a strofinarsi stamattina?

336
00:14:03,863 --> 00:14:06,273
La stronzetta ha un piccolo prurito.

337
00:14:07,074 --> 00:14:08,750
Se ci dai un po' di privacy,

338
00:14:08,780 --> 00:14:10,886
ti lascero' usare la macchina piu' tardi.

339
00:14:12,691 --> 00:14:15,056
Dobbiamo andare in dieci
posti prima che chiudano.

340
00:14:15,075 --> 00:14:16,651
Mamma, avevi detto che non
sarebbe stata una cosa lunga.

341
00:14:16,663 --> 00:14:18,196
Ho un milione di cose da fare,

342
00:14:18,226 --> 00:14:19,995
incluse le domande per il
college, un compito di biologia

343
00:14:20,025 --> 00:14:21,396
alla fine della settimana...
Non sono brava in biologia.

344
00:14:21,426 --> 00:14:22,563
Ti stai mettendo addosso troppa pressione.

345
00:14:22,630 --> 00:14:24,732
Devi dare la priorita' allo shopping.

346
00:14:24,852 --> 00:14:27,045
Tesoro, c'e' qualcosa qui
che credo potresti usare.

347
00:14:27,075 --> 00:14:29,016
Cosa potrei usare? Oddio!

348
00:14:29,046 --> 00:14:30,075
Mamma! No!

349
00:14:30,096 --> 00:14:31,593
Non ho bisogno di tenermi sotto controllo.

350
00:14:31,621 --> 00:14:33,540
Questo e' il mio ultimo anno.
Tu hai gia' avuto il tuo.

351
00:14:33,570 --> 00:14:34,955
Quindi lasciami avere il mio, per favore.

352
00:14:35,023 --> 00:14:37,999
- Ok, beh, stavo solo cercando di aiutare.
- Non ho bisogno del tuo aiuto.

353
00:14:38,029 --> 00:14:39,880
Non ho bisogno delle tue
dritte su come farmi i capelli,

354
00:14:39,910 --> 00:14:41,381
che scarpe comprare, come vestirmi,

355
00:14:41,411 --> 00:14:43,177
e di certo non su come masturbarmi.

356
00:14:45,006 --> 00:14:46,079
Jenna.

357
00:14:47,729 --> 00:14:48,794
Matty.

358
00:14:51,339 --> 00:14:54,151
Facciamo finta che tu non mi abbia sentita
quando ho gridato la parola "masturbarmi",

359
00:14:54,181 --> 00:14:55,643
e che tu non stia indossando
dei pantaloncini floreali

360
00:14:55,673 --> 00:14:57,057
in un centro commerciale al chiuso.

361
00:14:57,087 --> 00:14:59,558
Affare fatto. Hai capito che sto lavorando?

362
00:15:00,752 --> 00:15:01,795
Giusto.

363
00:15:01,825 --> 00:15:03,171
- Quando hai cominciato?
- La settimana scorsa.

364
00:15:03,201 --> 00:15:05,927
E' il lavoro piu' stupido che
esista, ma mi hanno assunto.

365
00:15:06,902 --> 00:15:09,296
In piu' i miei genitori sono diventati
dei veri stronzi dal divorzio.

366
00:15:09,326 --> 00:15:11,090
Continuano a parlare di
tutta questa storia dei soldi,

367
00:15:11,097 --> 00:15:12,649
quindi ho capito di dovermi
guadagnare i miei da solo.

368
00:15:12,660 --> 00:15:14,306
<i>E' vero, non lo avevo
visto per tutta l'estate,</i>

369
00:15:14,321 --> 00:15:16,418
<i>ma questa era una cosa
che si addiceva cosi' poco a Matty,</i>

370
00:15:16,436 --> 00:15:18,038
<i>che non sapevo proprio cosa dire.</i>

371
00:15:18,105 --> 00:15:20,045
- Come sta Bailey?
- Sta bene.

372
00:15:20,654 --> 00:15:22,427
Immagino. Non l'ho vista negli ultimi mesi.

373
00:15:22,444 --> 00:15:24,192
Sono piuttosto sicuro che si sia trasferita.

374
00:15:24,312 --> 00:15:25,746
Tu e lei...

375
00:15:25,776 --> 00:15:28,224
E' finito tutto piuttosto
in fretta dopo il ballo.

376
00:15:28,450 --> 00:15:29,806
Pensavo che tu e lei foste...

377
00:15:29,951 --> 00:15:32,351
E' solo che non me la sentivo proprio.

378
00:15:33,563 --> 00:15:36,389
C'e' qualcosa in saldo?

379
00:15:36,966 --> 00:15:38,216
Non ne ho idea.

380
00:15:39,660 --> 00:15:41,697
Non vogliono che risponda
a domande riguardo alla merce.

381
00:15:41,731 --> 00:15:43,631
Quindi cosa fai esattamente?

382
00:15:47,051 --> 00:15:49,481
Codice rosso. Si', codice rosso.

383
00:15:59,014 --> 00:16:01,794
Ok, cosa era successo a Matty
mentre era single durante l'estate?

384
00:16:01,811 --> 00:16:03,815
E perche' mi interessava cosi' tanto?

385
00:16:03,883 --> 00:16:05,532
Jake ti ha detto che Matty era single?

386
00:16:05,582 --> 00:16:06,948
- No.
- E' strano.

387
00:16:06,987 --> 00:16:08,820
Continuo a pensare che
ci sia qualcosa fra di noi.

388
00:16:08,888 --> 00:16:11,023
Si', dopo il deplorevole inganno dello scorso anno

389
00:16:11,042 --> 00:16:12,638
gli imbrogli e i danni,

390
00:16:12,665 --> 00:16:14,889
tu pensi che voglia tornare
per averne un altro po'?

391
00:16:14,913 --> 00:16:16,428
Hai bisogno di mettere in ordine la casa

392
00:16:16,496 --> 00:16:17,899
prima di pensare di far
tornare in uomo nella tua vita.

393
00:16:17,930 --> 00:16:19,252
Non me ne parlare.

394
00:16:19,372 --> 00:16:20,404
Posso?

395
00:16:21,303 --> 00:16:22,151
- Fai pure.

396
00:16:23,435 --> 00:16:25,436
Io sono cosi' stufa degli uomini.

397
00:16:25,505 --> 00:16:26,838
Almeno dei liceali.

398
00:16:26,906 --> 00:16:28,239
Non me ne f***e dove mangio.

399
00:16:28,307 --> 00:16:30,041
Un ragazzo delle superiori ha piu' chance

400
00:16:30,071 --> 00:16:31,983
di vincere alla lotteria che
trovare il tuo punto G.

401
00:16:32,005 --> 00:16:33,136
Non posso credere che l'hai sentito.

402
00:16:33,161 --> 00:16:35,504
Scusa, non stavo cercando di origliare.

403
00:16:35,532 --> 00:16:37,661
Mi sento un po' sola ad
essere la ragazza nuova,

404
00:16:37,702 --> 00:16:40,318
e voi ragazze sembrate le uniche
ragazze dell'ultimo anno interessanti.

405
00:16:40,373 --> 00:16:42,085
Cioe', quella grossa cheerleader li'

406
00:16:42,106 --> 00:16:43,166
mi spaventa tanto da cacarmi addosso.

407
00:16:43,879 --> 00:16:44,969
Non mi piace giudicare,

408
00:16:44,991 --> 00:16:46,423
e come rappresentante di classe

409
00:16:46,491 --> 00:16:49,296
sono obbligata a proteggere
tutti i miei elettori,

410
00:16:49,327 --> 00:16:51,328
ma lei e' una "ci vediamo martedi'
prossimo" sette giorni a settimana.

411
00:16:51,396 --> 00:16:53,230
Beh, sono stata vittima di bullismo,

412
00:16:53,297 --> 00:16:55,766
e non posso piu' sopportare
cicatrici emotive.

413
00:16:55,834 --> 00:16:58,621
- Sei stata vittima di bullismo?
- Beh, le persone possono essere gelose.

414
00:16:58,655 --> 00:17:01,001
Sono sicura che voi
sapete come ci si sente.

415
00:17:01,036 --> 00:17:02,307
Di dove sei?

416
00:17:02,427 --> 00:17:03,873
Mi sono appena trasferita dalla citta',

417
00:17:03,941 --> 00:17:06,791
da New York per venire
a vivere con mio padre.

418
00:17:07,277 --> 00:17:08,668
- Quindi cosa e' successo con il tuo uomo?
- Per favore...

419
00:17:08,679 --> 00:17:09,950
Quante ore hai?

420
00:17:09,989 --> 00:17:12,138
E' complicato, ma sto
cercando di stare lontana

421
00:17:12,159 --> 00:17:13,917
dalle questioni di cuore per
concentrarmi sulla scuola.

422
00:17:13,939 --> 00:17:15,685
A proposito, hai visto
le applicazioni del college?

423
00:17:15,702 --> 00:17:17,285
- Non so da dove iniziare.
- Io si'.

424
00:17:17,353 --> 00:17:19,054
Numero uno, diventa responsabile
delle attrezzature delle cheerleader.

425
00:17:19,121 --> 00:17:21,267
E numero due, impara a fare l'orario.

426
00:17:21,387 --> 00:17:23,759
Hai bisogno di un calendario
a parte per ogni lezione e attivita'.

427
00:17:23,826 --> 00:17:25,478
E assicurati di programmare
anche il tuo tempo libero.

428
00:17:25,494 --> 00:17:27,029
Cosi' hai blocchi di tempo
per fare i compiti...

429
00:17:27,096 --> 00:17:28,597
Trenta minuti e' l'ideale.

430
00:17:28,665 --> 00:17:30,365
Per gli esercizi preferisco venti minuti,

431
00:17:30,433 --> 00:17:32,966
e per il sesso con il tuo ragazzo,
dieci minuti sono il massimo...

432
00:17:33,086 --> 00:17:34,402
E' forte.

433
00:17:34,470 --> 00:17:36,237
Neanche per sogno lascero'

434
00:17:36,305 --> 00:17:37,821
che ogni momento della mia
vita venga programmato.

435
00:17:37,839 --> 00:17:39,363
- E' troppo opprimente.
- Ti aiutero'.

436
00:17:39,377 --> 00:17:40,797
No, grazie. Preferisco
cavarmela per conto mio.

437
00:17:40,820 --> 00:17:42,397
- Come vuoi.
- Voglio solo ricordarti

438
00:17:42,408 --> 00:17:44,046
che mi aspetto il tuo voto per
l'elezione a capo cheerleader.

439
00:17:44,065 --> 00:17:45,414
- Chi altro si candida?
- Non ha importanza.

440
00:17:45,436 --> 00:17:46,948
Se vuoi rimanere
rappresentante di istituto,

441
00:17:46,958 --> 00:17:49,347
vota per me o iniziero' il
procedimento di incriminazione.

442
00:17:49,369 --> 00:17:53,068
- Scusa. Per quale accusa?
- Non l'ho ancora deciso.

443
00:17:53,108 --> 00:17:54,622
Fortunatamente non sara' necessario

444
00:17:54,651 --> 00:17:57,058
dato che hai deciso di votare per me.

445
00:17:57,125 --> 00:17:58,637
Ciao, bullo nero.

446
00:17:58,671 --> 00:18:00,851
Questa e' una piccola lezione
per te su come la politica

447
00:18:00,876 --> 00:18:02,626
funziona nel mondo reale.

448
00:18:03,297 --> 00:18:04,304
Prego.

449
00:18:06,595 --> 00:18:09,136
Neanche per sogno entrero' nella
squadra delle cheerleader.

450
00:18:09,164 --> 00:18:11,081
Ci sono molti altri club
nei quali posso entrare.

451
00:18:32,070 --> 00:18:34,494
<i>Tempi disperati portano a
misure davvero disperate.

452
00:18:34,561 --> 00:18:36,896
Se il diavolo del sesso dovra'
maneggiare i pom pom,

453
00:18:36,924 --> 00:18:39,317
penso che immergerli regolarmente
in candeggina e Valtrex

454
00:18:39,335 --> 00:18:40,566
sarebbe prudente.

455
00:18:40,775 --> 00:18:42,235
Rovinerebbe i pom pom.

456
00:18:42,302 --> 00:18:44,738
- Intendo per Jenna.
- Va bene, tutti.

457
00:18:44,805 --> 00:18:46,840
E' ora di eleggere la capo cheerleader.

458
00:18:46,907 --> 00:18:49,475
Ora questi voti sono
anonimi, quindi ricordate,

459
00:18:49,543 --> 00:18:50,709
votate secondo la vostra coscienza,

460
00:18:50,777 --> 00:18:52,908
votate il vostro cuore, votate la vostra anima.

461
00:18:52,931 --> 00:18:54,380
Votate tutti per me,

462
00:18:54,448 --> 00:18:56,715
e andiamo avanti, ok?

463
00:18:58,985 --> 00:19:00,620
Eccomi!

464
00:19:01,940 --> 00:19:03,623
- Dove sei stata?
- In Africa.

465
00:19:03,743 --> 00:19:04,789
E' stato cosi' bello.

466
00:19:04,811 --> 00:19:06,568
Diffondiamo la parola del signore
in tutto il continente nero.

467
00:19:06,596 --> 00:19:09,394
C'č qualcosa di veramente
orrendo appiccicato ai tuoi capelli.

468
00:19:09,709 --> 00:19:11,763
Il mio fratellino ha vomitato in aereo.

469
00:19:11,830 --> 00:19:13,298
Abbiamo adottato un fratellino.

470
00:19:13,366 --> 00:19:15,833
Era un selvaggio, ma noi
lo abbiamo salvato.

471
00:19:16,189 --> 00:19:16,943
evviva!

472
00:19:17,436 --> 00:19:21,373
Correre in tutto il
mondo per allenarti...

473
00:19:21,440 --> 00:19:25,710
questo si' che alza la barra del livello
dello spirito scolastico a livelli celestiali.

474
00:19:25,778 --> 00:19:27,444
In alto fin dove si trova Gesu'?

475
00:19:27,512 --> 00:19:28,713
Bel lavoro, Lissa.

476
00:19:28,781 --> 00:19:31,415
Grazie. Sono modesta.

477
00:19:31,483 --> 00:19:32,587
Va bene, tutti, scrivete

478
00:19:32,617 --> 00:19:35,208
il vostro voto per la capo cheerleader.

479
00:19:36,342 --> 00:19:37,722
Un altro per Lissa.

480
00:19:37,790 --> 00:19:39,290
Bella scelta, Trina.

481
00:19:40,638 --> 00:19:42,593
Wow, questa e' una gara difficile.

482
00:19:42,661 --> 00:19:44,662
In realta', e' un pareggio.

483
00:19:44,730 --> 00:19:48,265
Lissa non vuole nemmeno
essere capo cheerleader.

484
00:19:48,333 --> 00:19:49,900
Beh, se sono stata chiamata a servire,

485
00:19:49,967 --> 00:19:51,751
immagino di non avere scelta.

486
00:19:51,871 --> 00:19:53,637
Jenna, la ragazza delle attrezzature,

487
00:19:53,705 --> 00:19:55,193
posso avere il tuo voto, per piacere?

488
00:19:55,313 --> 00:19:56,888
- Posso votare?
- No, non puoi.

489
00:19:56,900 --> 00:19:58,226
Tu sei solo la stronza-schiava
della squadra.

490
00:19:58,244 --> 00:19:59,743
In realta', puoi.

491
00:19:59,811 --> 00:20:02,580
Questa e' una democrazia, e la
stronza-schiava puo' votare.

492
00:20:08,037 --> 00:20:09,587
E la vincitrice e'...

493
00:20:10,321 --> 00:20:12,239
Rullo di tamburi, per piacere.

494
00:20:14,034 --> 00:20:15,991
Jenna, c'e' un tamburo li' dentro.

495
00:20:28,239 --> 00:20:30,506
La vincitrice e'...

496
00:20:30,574 --> 00:20:31,462
Lissa!

497
00:20:31,582 --> 00:20:32,942
Lissa sei la nuova capo cheerleader.

498
00:20:33,062 --> 00:20:34,076
- Evvai!
- Lissa!

499
00:20:34,144 --> 00:20:35,345
Sapete cos'e' questo?

500
00:20:35,412 --> 00:20:36,779
Tradimento!

501
00:20:36,847 --> 00:20:39,081
Io incolpo te. E te.

502
00:20:39,149 --> 00:20:42,719
E piu' di tutti te, troia!

503
00:20:42,786 --> 00:20:44,253
Questa e' la piu' stupida,

504
00:20:44,320 --> 00:20:48,056
triste, debole squadra
di cheerleader di sempre!

505
00:20:52,581 --> 00:20:54,434
<i>Si', fare la cheerleader era deprimente,</i>

506
00:20:54,464 --> 00:20:56,833
<i>e il mio spirito scolastico
era in caduta libera.</i>

507
00:20:56,863 --> 00:21:00,091
<i>Avevo tanto lavoro da fare e
l'ultima cosa di cui volevo occuparmi</i>

508
00:21:00,104 --> 00:21:01,678
<i>era il pigiama party dell'ultimo anno.</i>

509
00:21:01,708 --> 00:21:03,299
Evviva, il pigiama party!

510
00:21:03,329 --> 00:21:04,838
Ti divertirai cosi' tanto.

511
00:21:04,906 --> 00:21:06,664
Perche' non sei in pigiama?
Dov'e' la tua borsa?

512
00:21:06,694 --> 00:21:07,908
Non ne ho proprio voglia.

513
00:21:07,976 --> 00:21:09,744
<i>Mi andava bene essere single.</i>

514
00:21:09,811 --> 00:21:11,576
<i>Ma non a quel pigiama party.</i>

515
00:21:11,606 --> 00:21:13,189
<i>E non con Matty li'.</i>

516
00:21:13,219 --> 00:21:15,831
<i>Forse perche' una parte di me ha sempre
pensato che ci saremmo andati insieme.</i>

517
00:21:15,861 --> 00:21:20,120
Jenna, questo sara' il tuo unico
pigiama party dell'ultimo anno.

518
00:21:20,188 --> 00:21:23,223
Non vorrai perdertelo! Mi
sono divertita cosi' tanto al mio.

519
00:21:23,253 --> 00:21:26,243
In realta', potrebbe essere stata
la notte del tuo concepimento.

520
00:21:26,257 --> 00:21:27,517
Credevo fosse stato al falo'.

521
00:21:27,547 --> 00:21:29,914
La versione romantica, ma
potrebbe essere stato ovunque.

522
00:21:29,944 --> 00:21:32,164
Il falo', il pigiama party,

523
00:21:32,194 --> 00:21:34,201
il camerino di Contempo Casuals.

524
00:21:34,996 --> 00:21:37,176
Tuo padre non riusciva
a togliermi le mani di dosso.

525
00:21:37,206 --> 00:21:40,207
Ero uno schianto,
ucciderei per tornare indietro.

526
00:21:40,367 --> 00:21:43,510
Beh, perche' non ci vai al mio posto?

527
00:21:43,996 --> 00:21:44,945
Non lo faresti.

528
00:21:45,351 --> 00:21:47,279
Ma guardami.

529
00:21:49,811 --> 00:21:51,984
Film, ci sono.
Bibite, ci sono.

530
00:21:52,052 --> 00:21:54,167
Gli irrigatori sono spenti.
Cosa sto dimenticando?

531
00:21:54,197 --> 00:21:56,324
- Di rilassarti.
- Non posso trascurare niente!

532
00:21:56,354 --> 00:21:59,859
- Ho detto "rilassarti".
- In che lingua parli?

533
00:21:59,927 --> 00:22:02,595
<i>Benvenuti al pigiama party dell'ultimo anno.

534
00:22:02,663 --> 00:22:06,466
<i>Siamo qui per divertirci, ma
lo faremo rispettando le regole.

535
00:22:06,731 --> 00:22:08,234
<i>Ecco le regole.

536
00:22:08,302 --> 00:22:09,703
<i>Niente alcol.

537
00:22:09,987 --> 00:22:11,003
<i>Niente sesso.

538
00:22:11,516 --> 00:22:13,372
<i>Una sola persona per sacco a pelo.

539
00:22:13,440 --> 00:22:15,357
<i>Nessun doppio preservativo.

540
00:22:15,387 --> 00:22:17,703
<i>Niente sesso orale, vero o per scherzo,

541
00:22:17,917 --> 00:22:20,313
<i>nessuna matricola, nessun "scherzavo",

542
00:22:20,380 --> 00:22:23,015
<i>nessun "ok fico", nessun "LOL".

543
00:22:23,314 --> 00:22:24,550
<i>Niente nudita'.

544
00:22:24,617 --> 00:22:26,913
<i>Niente moto d'acqua, niente canoa...

545
00:22:26,943 --> 00:22:29,970
<i>Niente sport d'acqua, in ogni caso.

546
00:22:30,000 --> 00:22:31,422
<i>Non s'intinge il biscotto,

547
00:22:31,490 --> 00:22:33,562
<i>non ci si masturba, non ci si da' dentro,

548
00:22:33,592 --> 00:22:35,961
<i>niente giochini, niente eiaculazione precoce,

549
00:22:36,028 --> 00:22:37,729
<i>niente stimolazione anale,

550
00:22:37,796 --> 00:22:39,792
<i>non si mangia tra un pasto e l'altro

551
00:22:39,822 --> 00:22:43,134
<i>E niente angurie calde.

552
00:22:43,202 --> 00:22:45,703
<i>Capito? Adesso si'!

553
00:22:48,074 --> 00:22:49,707
Non capisco.

554
00:22:49,775 --> 00:22:51,575
Non ti ho mai chiesto niente, Lissa.

555
00:22:51,604 --> 00:22:53,145
Quindi vedi di dimetterti, saro' io il capitano,

556
00:22:53,178 --> 00:22:55,078
- e sara' tutto come prima
- Non lo so, Sadie.

557
00:22:55,108 --> 00:22:56,580
Sembra sbagliato.

558
00:22:56,647 --> 00:22:59,769
E' sbagliato che tu ti prenda
qualcosa che non ti appartiene.

559
00:22:59,799 --> 00:23:01,752
Ma sono stata votata.

560
00:23:02,086 --> 00:23:03,420
Mi hanno eletto!

561
00:23:05,623 --> 00:23:06,857
- Ciao!
- Lissa.

562
00:23:06,887 --> 00:23:08,625
Sono io che ti chiamo

563
00:23:08,903 --> 00:23:11,262
per dirti di lasciar perdere c***o.

564
00:23:17,534 --> 00:23:18,994
Kyle!

565
00:23:19,731 --> 00:23:21,638
Controllo della mano!

566
00:23:25,376 --> 00:23:26,675
<i>Niente videogiochi,

567
00:23:26,847 --> 00:23:28,344
<i>niente hunger games,

568
00:23:28,412 --> 00:23:29,979
<i>niente lavori sporchi,

569
00:23:30,047 --> 00:23:31,881
<i>niente "girare la bistecca",

570
00:23:31,949 --> 00:23:34,802
<i>e niente animaletti di qualsiasi tipo.

571
00:23:43,990 --> 00:23:45,420
Posso accamparmi con voi?

572
00:23:45,450 --> 00:23:47,129
Ho gia' preso i miei
rilassatori muscolari,

573
00:23:47,196 --> 00:23:49,097
quindi dormiro' per tipo 12 ore.

574
00:23:49,396 --> 00:23:50,565
- Certo.
- Ehi.

575
00:23:50,633 --> 00:23:52,334
Sono Eva, quella nuova.

576
00:23:53,438 --> 00:23:55,437
Credo che siamo nella
stessa classe di matematica.

577
00:23:55,504 --> 00:23:58,273
Si'. Wow. Matematica.

578
00:23:58,634 --> 00:24:00,175
- Sono Jake.
- E io Matty.

579
00:24:00,402 --> 00:24:02,677
Dev'essere dura
cambiare scuola all'ultimo anno.

580
00:24:03,123 --> 00:24:05,212
Avete assenzio o melatonina?

581
00:24:05,242 --> 00:24:09,851
Non dormo per terra da quando i miei ci
hanno fatto passare l'estate in un ashram indiano.

582
00:24:09,919 --> 00:24:12,053
Ah, si'. Wow, India.

583
00:24:12,758 --> 00:24:16,991
Abbiamo fumato oppio e fatto yoga tutto il
giorno e il tantra ci ha davvero presi.

584
00:24:17,513 --> 00:24:19,023
Ne ho sentito parlare.

585
00:24:19,053 --> 00:24:20,386
Te lo assicuro.

586
00:24:20,416 --> 00:24:24,432
Il tantra e' tutto cio' che ti
serve per del sesso da urlo.

587
00:24:24,738 --> 00:24:28,441
Il tantra liberera' il drago
sputafuoco nella tua vagina.

588
00:24:28,796 --> 00:24:29,604
Ok!

589
00:24:29,672 --> 00:24:33,147
E' ora dei classici dei musical amati da tutti

590
00:24:33,177 --> 00:24:35,175
da Grease a Hairspray!

591
00:24:39,706 --> 00:24:42,850
Pink Flamingos? Che cavolo e' Pink Flamingos?

592
00:24:42,917 --> 00:24:46,016
- Doveva essere Hairspray!
- E' solo un altro film di John Waters.

593
00:24:46,046 --> 00:24:48,280
Probabilmente e' uguale.

594
00:24:50,056 --> 00:24:51,892
<i>Quello che state per vedere</i>

595
00:24:52,173 --> 00:24:53,981
<i>e' qualcosa di reale.</i>

596
00:24:55,789 --> 00:24:56,930
Beh, questo e' diverso.

597
00:24:57,713 --> 00:25:00,733
Almeno non e' High School Musical.

598
00:25:00,914 --> 00:25:02,068
O Twilight.

599
00:25:02,136 --> 00:25:04,755
Ricordi che mi hai
trascinato a vederlo?

600
00:25:04,785 --> 00:25:07,974
Ok. Beh, tu mi hai costretta
a guardare i tre Transformers di fila.

601
00:25:08,042 --> 00:25:09,042
"Oh, Bella!"

602
00:25:09,433 --> 00:25:11,511
"Edward." "Bella."

603
00:25:11,578 --> 00:25:13,344
Ok, sono una romantica senza speranza.

604
00:25:13,374 --> 00:25:15,393
Beh, non essere senza speranza.

605
00:25:25,226 --> 00:25:26,292
Ehi, che film e'?!

606
00:25:26,360 --> 00:25:27,860
Ehi, ehi, ehi!

607
00:25:27,928 --> 00:25:29,562
Cos'e' questa merda?

608
00:25:29,630 --> 00:25:32,187
E' letteralmente una merda!

609
00:25:33,367 --> 00:25:34,788
Avanti!

610
00:25:42,242 --> 00:25:44,710
Ho detto magia, non tragedie!

611
00:25:44,951 --> 00:25:48,047
Cos'e' successo alle mie dolci,
romantiche, commedie musicali per teenager?

612
00:25:48,077 --> 00:25:51,923
Tira fuori quelle tue commedie
musicali feticiste schifose e falle a pezzi.

613
00:25:51,953 --> 00:25:54,153
Queste persone hanno bisogno
di un po' di vero John Waters.

614
00:25:54,220 --> 00:25:55,944
Farete venire gli incubi alla gente.

615
00:25:56,909 --> 00:25:58,386
Beh, almeno i loro incubi

616
00:25:58,416 --> 00:25:59,926
saranno piu' interessanti di qualche

617
00:25:59,956 --> 00:26:01,590
orribile musical scolastico.

618
00:26:01,964 --> 00:26:03,695
Questi sono lecca lecca alla cannabis?

619
00:26:03,763 --> 00:26:06,179
Droga o alcool non sono ammessi.

620
00:26:06,209 --> 00:26:07,999
State cercando di
rovinare la serata a tutti?

621
00:26:08,029 --> 00:26:09,835
- Ci e' stato prescritto.
- Ne abbiamo bisogno per l'ansia

622
00:26:09,902 --> 00:26:11,436
che ci stai mettendo in questo momento.

623
00:26:11,504 --> 00:26:13,037
Scaricatela su qualcos'altro.

624
00:26:13,335 --> 00:26:14,388
Per favore.

625
00:26:17,530 --> 00:26:18,910
Fuori di testa!

626
00:26:18,978 --> 00:26:21,818
<i>Non ho intenzione di essere
minacciata da dei punk adolescenti

627
00:26:21,848 --> 00:26:22,972
<i>con un rancore ardente

628
00:26:23,002 --> 00:26:25,504
<i>a meno che non stiate coltivando
qualcosa che desideriate tagliare.

629
00:26:26,245 --> 00:26:27,732
<i>Cosa c'e' nel cestino?

630
00:26:34,635 --> 00:26:36,999
I film d'orrore non sono il mio genere.

631
00:26:38,784 --> 00:26:40,205
Andiamocene da qui.

632
00:26:42,006 --> 00:26:42,900
Andiamo.

633
00:26:51,291 --> 00:26:52,243
Che c'e' che non va?

634
00:26:52,363 --> 00:26:53,081
Tutto.

635
00:26:53,387 --> 00:26:54,611
Tutto e' sbagliato.

636
00:26:54,678 --> 00:26:56,096
Sai quanta pressione ho addosso?

637
00:26:56,114 --> 00:26:57,947
Foto fiasco, scatti sconci.

638
00:26:58,016 --> 00:26:59,749
domanda ai college, fare la ragazza pon-pon

639
00:26:59,817 --> 00:27:02,152
tutta questa tensione sta
crescendo, e senza offesa,

640
00:27:02,220 --> 00:27:04,654
ma il grande "O" e' diventato
un grande bel niente spettacolo

641
00:27:04,722 --> 00:27:06,490
nel Jake e Tamara musical liceale.

642
00:27:07,013 --> 00:27:08,158
Jake, quanto volte,

643
00:27:08,226 --> 00:27:10,894
se dovessi indovinare, pensi
che abbiamo fatto sesso?

644
00:27:11,360 --> 00:27:12,462
- Un migliaio?
- Quasi.

645
00:27:12,530 --> 00:27:15,297
101. E di queste 101 volte,

646
00:27:15,365 --> 00:27:17,098
quante volte hai avuto un orgasmo?

647
00:27:17,128 --> 00:27:18,152
101.

648
00:27:19,491 --> 00:27:20,569
Probabilmente 125 volte.

649
00:27:20,637 --> 00:27:21,940
Qualche volta due in uno.

650
00:27:21,957 --> 00:27:23,272
Perche'? Tu quante volte?

651
00:27:23,340 --> 00:27:25,176
- Forse la meta'.
- Tipo 60?

652
00:27:25,206 --> 00:27:27,510
In realta',la meta' di 101 e' 50.5,

653
00:27:27,535 --> 00:27:29,149
come facciamo a essere cosė
vicini nel punteggio di classe?

654
00:27:29,179 --> 00:27:30,612
Comunque sia, no.

655
00:27:30,680 --> 00:27:32,915
Non ho avuto 50.5 orgasmi.

656
00:27:32,982 --> 00:27:34,917
Pių come 50 mezzi-orgasmi.

657
00:27:34,984 --> 00:27:37,086
"Mezzi-orgasmi"? Gesu', Tamara.

658
00:27:37,154 --> 00:27:38,454
Dimmi qual e' il problema.

659
00:27:38,522 --> 00:27:41,209
Non lo so. Non sono una bomba del sesso.

660
00:27:42,630 --> 00:27:44,480
Bene, cerchiamo di capirlo.

661
00:27:50,613 --> 00:27:52,647
C'e' un sacco di roba che gira lassu'.

662
00:27:54,600 --> 00:27:56,467
Un secchio carico di stelle.

663
00:27:57,806 --> 00:28:00,566
E siamo su questa
piccola palla rotante di Clay.

664
00:28:02,401 --> 00:28:03,911
Questo genere di cose
mi fa sentire come se tutta questa

665
00:28:03,979 --> 00:28:05,313
roba del college

666
00:28:05,381 --> 00:28:07,294
non avesse molta importanza.

667
00:28:08,369 --> 00:28:10,831
L'ultima volta che ho
controllato, la terra era ancora qui.

668
00:28:13,460 --> 00:28:14,854
Si'.

669
00:28:15,805 --> 00:28:18,262
Ancora un gran bel pezzo vecchio.

670
00:28:20,128 --> 00:28:21,228
Ti piace?

671
00:28:21,921 --> 00:28:23,921
No. E' porno.

672
00:28:25,508 --> 00:28:26,889
E questo?

673
00:28:28,377 --> 00:28:30,104
Andiamo, piccola, e' eccitante, ok?

674
00:28:31,211 --> 00:28:32,639
Tamara, devi dirmelo...

675
00:28:32,707 --> 00:28:34,908
va bene, non c'e' bisogno di parlare.

676
00:28:34,936 --> 00:28:36,617
E sarebbe piu' facile se
ci andassi piano laggiu'?

677
00:28:36,644 --> 00:28:38,579
Non stai toccando niente
che abbia una sensazione.

678
00:28:42,346 --> 00:28:43,683
<i>Cos'e' stato?

679
00:28:43,751 --> 00:28:46,520
E' inutile! Non mi farai mai venir!

680
00:28:52,719 --> 00:28:55,536
<i>Buon giorno, Studenti
dell'ultimo anno di Palos Hills !

681
00:28:55,566 --> 00:28:57,450
<i>Questa e' la vostra vita.

682
00:28:57,916 --> 00:28:59,886
E' ora di mettere la scossa alla vostra sveglia

683
00:28:59,916 --> 00:29:02,990
<i>e far si'... che questo... accada.

684
00:29:03,189 --> 00:29:04,977
Beh, questo e'
un imbarazzante problema tecnico.

685
00:29:05,007 --> 00:29:06,993
Il mio segreto vergognoso
e' ormai divampato pubblicamente.

686
00:29:07,023 --> 00:29:08,794
Rilassati, Tamara.
Nessuno sa che eri tu.

687
00:29:08,862 --> 00:29:10,327
"Jake."

688
00:29:10,949 --> 00:29:12,278
Ve lo tagliero', ragazzi!

689
00:29:16,013 --> 00:29:17,841
Hai bisogno di non pensare alla vergogna

690
00:29:17,871 --> 00:29:19,825
e iniziare a conoscere il tuo corpo.

691
00:29:19,855 --> 00:29:22,555
No, questo non solletica la mia fantasia.

692
00:29:22,585 --> 00:29:23,642
Beh, se tu non conosci il tuo corpo

693
00:29:23,710 --> 00:29:25,825
allora come ti aspetti
che possa farlo un ragazzo?

694
00:29:30,214 --> 00:29:31,616
Riesci a prenderlo.

695
00:29:31,924 --> 00:29:34,395
Ora mostrami se puoi anche recuperarlo.

696
00:29:35,254 --> 00:29:37,352
Dovresti sentirti come a casa li' dentro.

697
00:29:38,023 --> 00:29:39,338
Il mio fratellino e' qui.

698
00:29:39,385 --> 00:29:40,877
Venite e lo vedrete. Dai.

699
00:29:43,088 --> 00:29:45,090
- Ciao, mamma.
- Ciao, piccola

700
00:29:45,152 --> 00:29:46,364
Dov'e' il tuo fratellino?

701
00:29:46,411 --> 00:29:49,100
E' sul sedile posteriore.
Sta finendo la sua bottiglia.

702
00:29:52,395 --> 00:29:54,976
L'acqua e' cosi' lussuosa.

703
00:29:55,022 --> 00:29:56,623
Leggermente gassata,

704
00:29:56,654 --> 00:29:59,114
essenza naturale, elettroliti...

705
00:29:59,144 --> 00:30:01,256
veramente Dio ha benedetto l'America.

706
00:30:01,318 --> 00:30:04,387
Il suo nome e' Mugabo.
Ma lo chiamiamo Tyler.

707
00:30:04,417 --> 00:30:05,623
Tu dovresti essere Sadie.

708
00:30:05,686 --> 00:30:07,178
Lissa parla cosi' bene di te.

709
00:30:07,224 --> 00:30:08,685
Ok, hai tipo 40 anni.

710
00:30:08,825 --> 00:30:10,280
Soltanto 18.

711
00:30:10,310 --> 00:30:11,637
Noi pensiamo a lui come se avesse due mesi

712
00:30:11,731 --> 00:30:13,207
perche' proprio quando ci siamo incontrati

713
00:30:13,316 --> 00:30:16,099
e' stato salvato ed e'
rinato... che sia lodato.

714
00:30:16,161 --> 00:30:18,428
Che religione esattamente ti ha salvato?

715
00:30:18,496 --> 00:30:20,655
Adorare il dio della fertilita'?

716
00:30:20,685 --> 00:30:21,916
Camminare sul fuoco?

717
00:30:21,947 --> 00:30:23,594
In realta' la mia famiglia e' cattolica,

718
00:30:23,624 --> 00:30:26,135
ma ho frequento la chiesa Anglicana 
quando andavo a scuola in Inghilterra.

719
00:30:26,203 --> 00:30:29,931
E siamo cosi' felici di 
avere Tyler nel nostro ovile ora.

720
00:30:30,211 --> 00:30:34,029
Sono molto impaziente di 
seguire un anno nel liceo Americano.

721
00:30:34,190 --> 00:30:36,180
Un sogno che diventa realta'.

722
00:30:36,863 --> 00:30:38,591
<i>Mentre qualche 
sogno stava diventando realta'

723
00:30:38,773 --> 00:30:40,511
la mia vita era un incubo.

724
00:30:40,547 --> 00:30:42,154
Ci si metteva anche Lissa...

725
00:30:42,195 --> 00:30:43,749
a un posto piu' alto 
di me nel punteggio di classe,

726
00:30:43,796 --> 00:30:46,679
capitano delle cheerleader
e missionaria caritatevole e molto sexy.

727
00:30:46,803 --> 00:30:48,436
Dovevo attenermi al programma.

728
00:30:48,513 --> 00:30:50,871
Le prime voci sulla mia lista delle
cose da fare erano piuttosto essenziali...

729
00:30:50,917 --> 00:30:52,777
uno, fare una lista.

730
00:30:52,969 --> 00:30:54,492
Due, rassegnarsi.

731
00:30:54,663 --> 00:30:56,218
Tre, concentrarsi.

732
00:30:56,327 --> 00:30:57,555
Il numero tre era difficile.

733
00:30:57,647 --> 00:30:59,130
Perche' continuavo a
pensare come era bello

734
00:30:59,177 --> 00:31:01,235
dormire sull'erba accanto a Matty.

735
00:31:01,303 --> 00:31:04,494
Numero quattro, cinque e sei
scegliere i college per cui fare domanda.

736
00:31:04,541 --> 00:31:06,770
compilare il documento per 
la candidatura, scrivere saggio.

737
00:31:06,800 --> 00:31:08,257
Era molto piu' facile pensare

738
00:31:08,287 --> 00:31:10,564
a come Matty odorava
di sapone e sudore e...

739
00:31:10,695 --> 00:31:11,846
qual era il numero tre?

740
00:31:11,914 --> 00:31:13,848
Concentrati. Concentrati. 
Concentrati. Concentrati.

741
00:31:13,916 --> 00:31:15,616
Ma era troppo opprimente. Era troppo.

742
00:31:15,709 --> 00:31:16,937
Era... era...

743
00:31:18,053 --> 00:31:20,054
- Dio, di nuovo!
- Dio, tesoro!

744
00:31:20,121 --> 00:31:21,398
Pensavo avessi messo la serratura.

745
00:31:21,430 --> 00:31:22,689
Mi sto preparando per il college!

746
00:31:23,091 --> 00:31:25,141
Siamo fierissimi di te, tesoro.

747
00:31:25,860 --> 00:31:28,316
E sembra proprio tu
abbia il tuo bel da fare.

748
00:31:28,471 --> 00:31:31,428
Gia'. Beh, finora
ho scritto solo l'indirizzo.

749
00:31:31,655 --> 00:31:33,469
La domanda successiva 
e' "In cosa sei brava?".

750
00:31:33,508 --> 00:31:34,734
Come faccio a saperlo?

751
00:31:34,783 --> 00:31:37,223
- Sei brava in molte cose.
- Tipo cosa?

752
00:31:37,343 --> 00:31:38,828
Tipo un sacco di cose.

753
00:31:38,890 --> 00:31:40,180
Tipo...

754
00:31:41,701 --> 00:31:43,177
Sei brava...

755
00:31:43,566 --> 00:31:45,021
Nell'essere interessante.

756
00:31:45,141 --> 00:31:46,909
E sei una brava scrittrice.

757
00:31:46,986 --> 00:31:49,179
Perche' sei divertente e sveglia.

758
00:31:49,457 --> 00:31:51,570
"Nomina qualcosa che odi e perche'.

759
00:31:51,618 --> 00:31:53,844
Rispondere a stupide domande per college

760
00:31:53,918 --> 00:31:55,600
in cui probabilmente non entrero'

761
00:31:55,675 --> 00:31:59,020
perche' ero fatta mentre
facevo il test attitudinale"?

762
00:32:00,152 --> 00:32:01,419
Non puoi scrivere quello, Jenna.

763
00:32:01,504 --> 00:32:04,421
Eri davvero fatta
il giorno del test attitudinale?

764
00:32:04,473 --> 00:32:05,538
Purtroppo, no.

765
00:32:05,658 --> 00:32:08,027
Basta che ti inventi qualche
risposta divertente ed interessante

766
00:32:08,079 --> 00:32:09,200
- per questi saggi.
- Si'.

767
00:32:09,276 --> 00:32:10,919
Un po' di originalita' nelle risposte

768
00:32:10,986 --> 00:32:13,539
ti aiutera' a risaltare in mezzo
a tutti quei secchioni noiosi.

769
00:32:13,613 --> 00:32:15,291
Le tue parole sono la tua opportunita'

770
00:32:15,322 --> 00:32:17,009
di mostrare a quei college chi sei...

771
00:32:17,032 --> 00:32:19,103
E chi si perderebbero

772
00:32:19,177 --> 00:32:21,393
se scegliessero qualcuno piu' intelligente.

773
00:32:49,162 --> 00:32:51,167
<i>Dicono che il primo 
passo per risolvere un problema

774
00:32:51,214 --> 00:32:53,198
<i>sia ammettere di essere
impotenti davanti ad esso.

775
00:32:53,265 --> 00:32:54,696
<i>O forse e' solo con droghe ed alcol,

776
00:32:54,742 --> 00:32:57,421
<i>non lo so... 
ma sembra andare bene lo stesso.

777
00:32:57,509 --> 00:32:59,328
<i>Dovevo farlo e basta.

778
00:33:00,711 --> 00:33:02,423
<i>E improvvisamente ho vomitato

779
00:33:02,468 --> 00:33:04,566
<i>parola dopo parola,
paragrafo dopo paragrafo.

780
00:33:04,608 --> 00:33:06,761
<i>Avrei dovuto cambiare
i nomi, ma potevo farcela.

781
00:33:06,804 --> 00:33:07,924
<i>Ce la stavo facendo.

782
00:33:07,986 --> 00:33:09,286
<i>Perche', non per vantarmi,

783
00:33:09,338 --> 00:33:11,172
<i>ma un po' interessante lo sono.

784
00:33:11,219 --> 00:33:13,442
<i>E ancora meglio, ero concentrata.

785
00:33:22,038 --> 00:33:23,405
Ehi.

786
00:33:23,701 --> 00:33:25,053
Ehi.

787
00:33:25,737 --> 00:33:27,567
Spero che non sia strano.

788
00:33:28,286 --> 00:33:30,229
E' da un bel po' che
non mi presento a questa porta.

789
00:33:30,587 --> 00:33:32,001
Gia'.

790
00:33:33,323 --> 00:33:36,663
Dovrei... dovrei uscire e
andare alla porta principale?

791
00:33:36,727 --> 00:33:38,685
Sarebbe un po' 
strano dato che sei gia' qui.

792
00:33:39,960 --> 00:33:41,001
Gia'.

793
00:33:41,064 --> 00:33:42,385
Entra.

794
00:33:48,540 --> 00:33:50,753
Puoi sederti o come vuoi.

795
00:33:50,872 --> 00:33:52,022
Sul letto?

796
00:33:52,100 --> 00:33:53,841
Si'. O sulla sedia...

797
00:33:54,167 --> 00:33:55,462
o quello che vuoi.

798
00:33:58,420 --> 00:33:59,695
<i>Ha scelto il letto.

799
00:33:59,804 --> 00:34:01,762
<i>E avevo il sentore che la
mia ritrovata concentrazione

800
00:34:01,824 --> 00:34:03,225
<i>stava per annebbiarsi.

801
00:34:03,270 --> 00:34:05,826
<i>Ma magari non era
una cosa del tutto brutta.

802
00:34:05,897 --> 00:34:07,470
<i>A tutti gli scrittori serve una musa.

803
00:34:07,498 --> 00:34:09,456
<i>Forse un po' di azione distrazione Matty

804
00:34:09,503 --> 00:34:11,904
<i>avrebbe alimentato 
il mio nuovo fuoco letterario.

805
00:34:12,024 --> 00:34:14,486
<i>Forse era il momento di
un po' di pausa dallo studio.

806
00:34:14,548 --> 00:34:15,884
Quindi...

807
00:34:18,232 --> 00:34:20,379
Mi aiuteresti con i miei saggi?

808
00:34:22,149 --> 00:34:25,627
Questi stupidi saggi per 
i college sono cosi' noiosi.

809
00:34:26,190 --> 00:34:27,714
"In cosa sono bravo?"

810
00:34:28,833 --> 00:34:30,586
Come faccio a saperlo?

811
00:34:31,024 --> 00:34:32,377
Sei qui per questo?

812
00:34:32,610 --> 00:34:34,413
Vuoi che ti aiuti con i tuoi saggi?

813
00:34:34,600 --> 00:34:37,011
- Sei una scrittrice abbastanza decente.
- "Abbastanza decente"?

814
00:34:37,071 --> 00:34:40,879
<i>Improvvisamente avevo tolleranza
zero per la politica azione distrazione.

815
00:34:41,268 --> 00:34:42,574
Sai, Matty,

816
00:34:42,698 --> 00:34:44,372
ho le mie domande per i college

817
00:34:44,492 --> 00:34:46,442
a cui rispondere, e il mio
futuro di cui preoccuparmi,

818
00:34:46,489 --> 00:34:49,176
perche', in caso non
l'avessi saputo, sono 137esima.

819
00:34:49,691 --> 00:34:51,121
Ok.

820
00:34:53,935 --> 00:34:55,334
Scusa se ho chiesto.

821
00:35:03,805 --> 00:35:06,199
<i>ODS... occuparsi della situazione...

822
00:35:06,261 --> 00:35:08,290
<i>significava svegliarsi vestita, 
con il torcicollo

823
00:35:08,359 --> 00:35:11,126
<i>e sentirmi un po' avvilita perche'
Matty fosse venuto a chiedermi aiuto

824
00:35:11,176 --> 00:35:14,188
<i>per i suoi saggi e non per... beh, me.

825
00:35:15,463 --> 00:35:17,794
<i>Ma almeno avevo concluso qualcosa.

826
00:35:17,981 --> 00:35:19,318
<i>Piccoli passi.

827
00:35:25,396 --> 00:35:26,701
Merda!

828
00:35:27,494 --> 00:35:29,111
Fanculo a me!

829
00:35:31,598 --> 00:35:32,904
Ho avuto una serata molto produttiva.

830
00:35:32,997 --> 00:35:34,365
Jenna, sono un po' occupata.

831
00:35:34,442 --> 00:35:35,496
Perche' ti sento cosi' tesa?

832
00:35:35,616 --> 00:35:37,492
Perche' sono stata sveglia tutta la notte

833
00:35:37,539 --> 00:35:39,129
ad occuparmi degli 
aggiornamenti dei manuali studenteschi

834
00:35:39,191 --> 00:35:41,579
perche', a quanto pare, sono 
ufficialmente l'unica eletta in questa scuola

835
00:35:41,675 --> 00:35:43,091
che sa fare piu' cose contemporaneamente,

836
00:35:43,152 --> 00:35:46,462
per non parlare dell'unica cheerleader
che sa davvero scrivere un'esultanza,

837
00:35:46,556 --> 00:35:48,561
e l'unico membro dell'Intercultura che sa

838
00:35:48,611 --> 00:35:50,162
che uno studente brasiliano

839
00:35:50,207 --> 00:35:52,121
non sa leggere un libro in spagnolo.

840
00:35:52,540 --> 00:35:54,779
E sono l'unica fidanzata che
ha detto ad un campo di football,

841
00:35:54,841 --> 00:35:57,323
pieno di gente dell'ultimo anno, che il
suo ragazzo, che le parla a malapena,

842
00:35:57,443 --> 00:36:00,079
non sa farla venire!
Ecco perche' sono cosi' tesa!

843
00:36:00,686 --> 00:36:02,458
Devi veramente calmarti.

844
00:36:02,492 --> 00:36:04,743
Non so come!

845
00:36:14,815 --> 00:36:15,903
Ciao.

846
00:36:15,981 --> 00:36:19,183
Ho preso delle patatine per questa mattina.

847
00:36:24,188 --> 00:36:25,307
Ehi.

848
00:36:25,649 --> 00:36:28,001
Sai, se non eri soddisfatta,

849
00:36:28,028 --> 00:36:29,268
bastava dirlo.

850
00:36:29,302 --> 00:36:30,734
- L'ho fatto.
- Intendevo

851
00:36:30,794 --> 00:36:32,504
non al megafono.

852
00:36:32,553 --> 00:36:34,025
Nessuno sa che eravamo noi.

853
00:36:34,074 --> 00:36:35,304
Non serviva che sentissi

854
00:36:35,333 --> 00:36:37,603
che la vostra vita
sessuale e' una morte sessuale.

855
00:36:37,680 --> 00:36:41,489
Non sono sorpresa. Ma in ogni
caso, tenete quelle schifezze per voi.

856
00:36:42,204 --> 00:36:43,416
Per favore.

857
00:36:46,826 --> 00:36:49,050
<i>Chiaramente,
il GPS del punto-G di Tamara</i>

858
00:36:49,043 --> 00:36:51,466
<i>non era abbastanza per
alleviare la crescente tensione.</i>

859
00:36:51,575 --> 00:36:53,705
<i>Il che mi spinse a chiedermi
se non fossi stata troppo dura</i>

860
00:36:53,767 --> 00:36:54,964
<i>con Matty la sera prima.</i>

861
00:36:55,026 --> 00:36:57,575
Ehi, mi dispiace per come
ho gestito le cose ieri sera.

862
00:36:57,622 --> 00:36:59,285
E' solo che ho molte cose per la testa.

863
00:36:59,378 --> 00:37:00,700
Si', tutti ne abbiamo.

864
00:37:00,979 --> 00:37:03,373
Jenna, e' tutto a posto.
Devo andare in classe.

865
00:37:03,529 --> 00:37:05,036
<i>Quindi lui mi stava snobbando

866
00:37:05,099 --> 00:37:06,619
<i>perche' pensava che io l'avessi snobbato?

867
00:37:06,739 --> 00:37:07,968
<i>Ero confusa.

868
00:37:08,256 --> 00:37:09,484
<i>Ma non avevo il tempo di esserlo,

869
00:37:09,515 --> 00:37:11,137
<i>perche' stavo seguendo la lista,

870
00:37:11,205 --> 00:37:14,304
<i>e dovevo sbrigarmi se
volevo aggiustare la mia vita.

871
00:37:14,730 --> 00:37:16,875
Sono quasi le 19.
Non vieni a mangiare?

872
00:37:16,937 --> 00:37:18,382
Non posso, 
devo finire questo saggio

873
00:37:18,429 --> 00:37:20,372
e assicurarmi che 
catturi l'essenza del mio marchio.

874
00:37:20,434 --> 00:37:22,620
Sta diventando ridicolo. 
Il tuo "marchio"?

875
00:37:22,869 --> 00:37:24,827
Jenna, non puoi risolvere
tutto da un giorno all'altro.

876
00:37:24,890 --> 00:37:26,708
- Hai bisogno di mangiare.
- Ma devo lavorare.

877
00:37:26,854 --> 00:37:28,465
Avremo una cena di lavoro.

878
00:37:29,366 --> 00:37:31,309
Siamo tipo sperduti nel nulla.

879
00:37:31,387 --> 00:37:33,610
Ho un posto di lavoro
proprio dietro l'angolo.

880
00:37:33,765 --> 00:37:35,736
La miglior bancarella di
cibo della citta', proprio qui.

881
00:37:35,770 --> 00:37:38,379
Puoi mangiare kebab,
puoi mangiare cinese.

882
00:37:38,802 --> 00:37:40,870
Ooh, crauti e birra.

883
00:37:46,194 --> 00:37:47,382
Ciao, Jake.

884
00:37:47,475 --> 00:37:49,174
- Ehi, passo da te?
- Ora?

885
00:37:49,242 --> 00:37:52,014
Ho un sacco di cose da fare. Tipo...

886
00:37:52,107 --> 00:37:54,947
mucchi di cose. Non ho 
nemmeno il tempo di lavarmi i denti.

887
00:37:59,935 --> 00:38:01,241
Il Blutwurst sembra buono,

888
00:38:01,272 --> 00:38:03,588
ma anche il Weisswurst sembra una forza.

889
00:38:04,000 --> 00:38:06,091
O preferisci buttarti
sul classico brat????????

890
00:38:06,159 --> 00:38:07,979
Mi dispiace, non serviamo gente

891
00:38:08,041 --> 00:38:10,996
con stupidi cappelli o chignon da uomo.

892
00:38:11,064 --> 00:38:14,533
E la cera e' per le
candele, non per i baffi.

893
00:38:14,600 --> 00:38:15,984
Prego.

894
00:38:19,155 --> 00:38:20,601
Sadie?

895
00:38:23,150 --> 00:38:26,710
Fanne parola con qualcuno,
Hamiltonna, di' una sola parola

896
00:38:26,788 --> 00:38:30,238
e ti faccio il c***.

897
00:38:32,756 --> 00:38:34,902
<i>E mentre guardavo Sadie, 
adescare dei viennesi

898
00:38:34,951 --> 00:38:37,249
<i>in quella ridicola uniforme,
chiazzata di mostarda,

899
00:38:37,305 --> 00:38:38,617
realizzai qualcosa.

900
00:38:38,725 --> 00:38:40,808
Tutti avevamo i nostri problemi.

901
00:38:41,190 --> 00:38:42,456
Non solo io.

902
00:38:42,720 --> 00:38:44,534
Papa', dammi un minuto.

903
00:38:52,298 --> 00:38:54,537
Cosa ci fai qui, Hamilpevertita?

904
00:38:54,583 --> 00:38:56,184
E dove <i>non</i> mi hai vista?

905
00:38:56,231 --> 00:38:58,345
Cosa succede? 
Pensavo che fossi di nuovo ricca.

906
00:38:58,423 --> 00:39:00,723
- La faccenda di Twitter?
- Sei davvero cosi' stupida

907
00:39:00,754 --> 00:39:03,308
da credere che chiunque
non sia Kim Kardtrashian

908
00:39:03,375 --> 00:39:06,210
possa fare soldi attraverso
qualche stupida reclame su Twitter?

909
00:39:06,272 --> 00:39:08,153
- L'intera scuola se l'e' bevuta.
- Gia'.

910
00:39:08,314 --> 00:39:09,931
Non sono un branco di sveglioni.

911
00:39:10,889 --> 00:39:13,534
Non che ti debba interessare,
ma i miei sono ancora poveri,

912
00:39:13,578 --> 00:39:15,552
e io sono bloccata con
quel troll negligente, Ally,

913
00:39:15,583 --> 00:39:17,433
e odio chiederle soldi.

914
00:39:18,335 --> 00:39:19,951
Beh, che mi dici della Mercedes?

915
00:39:20,013 --> 00:39:21,350
Oh, per favore.

916
00:39:26,682 --> 00:39:27,965
Dai. Devo abbronzarmi.

917
00:39:28,034 --> 00:39:30,534
- Non sono il tuo chauffeur.
- In realta', lo sei.

918
00:39:30,739 --> 00:39:32,961
E' per questo che ti lascio
guidare la mia dolce, piccola Benz.

919
00:39:33,024 --> 00:39:34,939
In realta', non e' per quello.

920
00:39:36,226 --> 00:39:38,075
Lo sai dov'e' il centro di abbronzatura.

921
00:39:38,215 --> 00:39:41,278
Portatici da sola.
Ho qualcosa di meglio da fare.

922
00:39:43,873 --> 00:39:47,709
Oh, e per la cronaca, non ho piu'
bisogno della tua stupida macchina.

923
00:39:47,756 --> 00:39:49,668
Oh, zitta e soffia.

924
00:39:52,000 --> 00:39:53,305
Va bene.

925
00:39:55,435 --> 00:39:56,903
Hai bisogno di un passaggio?

926
00:40:01,186 --> 00:40:03,906
<i>Se dovessimo mai riuscire
a risolvere i nostri problemi</i>

927
00:40:03,953 --> 00:40:05,787
<i>e diventare gli adulti
che vogliamo diventare,</i>

928
00:40:05,989 --> 00:40:08,083
<i>dovremmo essere
intelligenti nelle scelte.</i>

929
00:40:08,756 --> 00:40:11,289
<i>C'erano ancora un sacco di
cose che dovevamo imparare...</i>

930
00:40:12,175 --> 00:40:14,342
<i>Dovevamo imparare
quando chiedere aiuto...</i>

931
00:40:16,579 --> 00:40:18,145
<i>Quando accettarlo...</i>

932
00:40:19,325 --> 00:40:20,678
<i>E cosa piu' importante,

933
00:40:20,787 --> 00:40:22,550
<i>quando aiutare qualcun altro.</i>

934
00:40:26,923 --> 00:40:28,263
Ehi.

935
00:40:30,081 --> 00:40:31,403
Entra pure.

936
00:40:35,463 --> 00:40:37,667
Lo apprezzo davvero.

937
00:40:37,760 --> 00:40:40,605
E' ok. Sono una 
scrittrice "abbastanza brava".

938
00:40:40,667 --> 00:40:43,527
E faro' del mio meglio per non
farti sembrare una adolescente.

939
00:40:44,817 --> 00:40:47,023
Mi dispiace di esserti
sembrata un po' stronzetta prima.

940
00:40:47,118 --> 00:40:48,976
Sono stata un po' stressata.

941
00:40:50,149 --> 00:40:51,703
E' un anno stressante.

942
00:41:01,707 --> 00:41:03,252
<i>Questa stagione, in Awkward...

943
00:41:03,315 --> 00:41:06,327
<i>O e poi M e poi D e poi C...

944
00:41:06,389 --> 00:41:07,882
<i>- Cosa siamo noi?
- Amici.

945
00:41:08,068 --> 00:41:09,404
<i>- Di letto.
- Jenna?

946
00:41:09,498 --> 00:41:10,898
<i>D'estate non guardo la tv.

947
00:41:10,960 --> 00:41:13,380
<i>Sai perche'? Perche' odio le repliche.

948
00:41:13,494 --> 00:41:15,062
<i>E' esattamente come il secondo anno.

949
00:41:15,093 --> 00:41:16,800
<i>Lui ottiene quello che vuole e tu no.

950
00:41:16,849 --> 00:41:19,927
<i>Il modo in cui ti comporti mi fa
sentire meno un'amica e piu' una t****.

951
00:41:19,974 --> 00:41:22,585
<i>Mi dispiace che ti senta cosi', Jenna.
Credo di essere stato un po'...

952
00:41:22,616 --> 00:41:25,527
<i>Troppo impegnato ad accettare il fatto
che la mia intera vita fosse una bugia.

953
00:41:25,585 --> 00:41:28,023
<i>- Oh, ehi Jenna.
- Sono passata da Matty ieri notte,

954
00:41:28,024 --> 00:41:29,300
<i>Eva ha aperto la porta.

955
00:41:29,331 --> 00:41:30,854
<i>- E mi ha detto di andarmene.
- Ho sentito un tono

956
00:41:30,901 --> 00:41:32,072
<i>da stronza nella tua voce?

957
00:41:32,073 --> 00:41:33,537
<i>Amico, qual e' il tuo problema?

958
00:41:33,610 --> 00:41:36,512
<i>Ogni giorno sei tipo a due
secondi dal diventare uno stronzo.

959
00:41:36,585 --> 00:41:38,383
<i>- Niente.
- Sei selvaggio, amico.

960
00:41:38,445 --> 00:41:39,517
<i>Lo vedo.

961
00:41:39,564 --> 00:41:41,178
<i>- Ah si'?
- Sicuro.

962
00:41:41,289 --> 00:41:42,719
<i>- Voglio che ci lasciamo.
- Tu...

963
00:41:42,781 --> 00:41:44,820
<i>mi stai lasciando?
E' per la musica?

964
00:41:44,821 --> 00:41:46,005
<i>Ma ti ascolti quando parli?

965
00:41:46,052 --> 00:41:48,382
<i>Com'era la tua ex?

966
00:41:48,398 --> 00:41:50,984
<i>T, devi smetterla di prenderlo in giro.

967
00:41:51,018 --> 00:41:53,026
<i>Le cose si stanno facendo
intense. Lei mi piace davvero.

968
00:41:53,043 --> 00:41:56,487
<i>Non l'hai nemmeno mai incontrata.
Probabilmente e' una 45enne di nome Ralph.

969
00:41:56,549 --> 00:41:57,669
<i>Questa e' la scuola perfetta per me.

970
00:41:57,715 --> 00:42:00,808
<i>E' la parte migliore del college, entrare
in contatto con tutta questa gente fica.

971
00:42:00,834 --> 00:42:03,204
<i>I ragazzi del college
non erano sportivetti del liceo.

972
00:42:03,220 --> 00:42:05,860
<i>I ragazzi del college
giocavano in altri modi con le palle.

973
00:42:06,439 --> 00:42:09,363
<i>Non puoi allenare,
sai solo come si perde.

974
00:42:12,933 --> 00:42:17,503
Revisione: cippa_in_love, spinny, kore
Synch: spinny, kore

975
00:42:18,038 --> 00:42:21,498
>No Way Subs<
[www.facebook.com/NoWaySubs]

976
00:42:23,515 --> 00:42:24,762
<i>Non puoi semplicemente passare da

977
00:42:24,808 --> 00:42:27,031
miglior amica a miglior amica 
per sempre, senza una D nel mezzo.

978
00:42:27,077 --> 00:42:28,178
<i>- D?
- Dramma.

979
00:42:28,220 --> 00:42:29,176
<i>Ok.

980
00:42:29,214 --> 00:42:31,616
<i>Ci sono sempre per te, Jenna.

