1
00:00:00,668 --> 00:00:02,606
<i>Sono nata nello spazio.</i>

2
00:00:02,687 --> 00:00:04,915
<i>Non ho mai sentito il sole sul viso...</i>

3
00:00:04,916 --> 00:00:08,452
<i>o respirato vera aria o galleggiato in acqua.</i>

4
00:00:08,578 --> 00:00:10,160
<i>Nessuno di noi l'ha mai fatto.</i>

5
00:00:10,277 --> 00:00:14,677
<i>Per tre generazioni, l'Arca ha tenuto in vita
quel che è rimasto della razza umana,</i>

6
00:00:14,678 --> 00:00:16,748
<i>ma ora la nostra casa sta morendo...</i>

7
00:00:16,767 --> 00:00:19,802
<i>e noi siamo l'ultima speranza dell'umanità.</i>

8
00:00:19,803 --> 00:00:23,181
<i>100 carcerati sono stati inviati
sulla Terra per una missione disperata.</i>

9
00:00:23,591 --> 00:00:25,902
<i>Ognuno di noi si trova qui
per aver infranto la legge.</i>

10
00:00:25,903 --> 00:00:28,228
<i>A terra, non ci sono leggi.</i>

11
00:00:28,229 --> 00:00:30,136
<i>Dobbiamo solo sopravvivere.</i>

12
00:00:30,137 --> 00:00:32,907
<i>Ma saremo messi alla prova dalla Terra...</i>

13
00:00:32,908 --> 00:00:34,787
<i>dai segreti che nasconde...</i>

14
00:00:34,788 --> 00:00:37,313
<i>e soprattutto, da noi stessi.</i>

15
00:00:38,256 --> 00:00:39,633
<i>Nelle puntate precedenti di "The 100"...</i>

16
00:00:39,644 --> 00:00:42,307
- I ragazzi hanno bisogno di altro tempo.
- Non abbiamo altro tempo.

17
00:00:42,308 --> 00:00:44,360
Gli ingegneri necessitano di sei mesi...

18
00:00:44,634 --> 00:00:46,188
per riparare il supporto vitale.

19
00:00:46,709 --> 00:00:48,393
E finiremo l'ossigeno entro quattro.

20
00:00:48,394 --> 00:00:50,557
Qualsiasi cosa accada, lancia la capsula.

21
00:00:50,558 --> 00:00:53,421
Appena trovi i ragazzi, comunicalo via radio.

22
00:00:53,422 --> 00:00:56,251
Trecento persone innocenti moriranno,
altrimenti.

23
00:01:05,023 --> 00:01:06,123
Signore...

24
00:01:06,568 --> 00:01:08,123
è stata lanciata una capsula.

25
00:01:18,740 --> 00:01:19,740
Ehi.

26
00:01:20,425 --> 00:01:21,525
Ciao.

27
00:01:25,160 --> 00:01:26,538
E' quasi l'alba.

28
00:01:26,539 --> 00:01:28,098
Forse dovremmo avviarci.

29
00:01:28,099 --> 00:01:31,343
Non possiamo restare
tutto il giorno stesi a letto.

30
00:01:31,344 --> 00:01:35,300
Oppure, potremmo restare
tutto il giorno stesi a letto.

31
00:01:41,956 --> 00:01:43,056
Finn.

32
00:01:43,725 --> 00:01:44,996
Sai che...

33
00:01:45,521 --> 00:01:47,241
stanotte non...

34
00:01:47,499 --> 00:01:50,793
avevo semplicemente bisogno di qualcuno.

35
00:01:53,236 --> 00:01:54,619
Avevo bisogno di te.

36
00:01:56,258 --> 00:01:58,121
Volevo che fossi tu.

37
00:01:59,448 --> 00:02:01,038
Lo capisci, vero?

38
00:02:01,718 --> 00:02:02,818
Certo.

39
00:02:05,408 --> 00:02:07,546
E forse dovrei dirti che...

40
00:02:08,709 --> 00:02:10,971
stanotte, io...

41
00:02:11,995 --> 00:02:13,850
non volevo proprio te.

42
00:02:16,271 --> 00:02:17,371
Volevo...

43
00:02:17,622 --> 00:02:20,414
solo fare sesso sulla Terra,
per la prima volta.

44
00:02:22,468 --> 00:02:24,029
Tu eri nei paraggi.

45
00:02:24,975 --> 00:02:26,718
Abbastanza passabile.

46
00:02:26,966 --> 00:02:28,552
Coglione!

47
00:02:41,938 --> 00:02:43,038
Detenuta!

48
00:02:43,233 --> 00:02:45,123
Va' in fondo alla cella.

49
00:02:45,865 --> 00:02:47,405
Ci sono notizie di Raven?

50
00:02:48,302 --> 00:02:49,861
Può lasciarci soli, sergente.

51
00:02:49,862 --> 00:02:50,962
Signore.

52
00:02:51,853 --> 00:02:53,773
Raven ha iniziato la discesa?

53
00:02:56,143 --> 00:02:58,105
- I parametri ambientali?
- Uguali a stamattina.

54
00:02:58,106 --> 00:03:00,097
L'ossigeno è sceso del 16%.

55
00:03:00,098 --> 00:03:02,576
Anidride carbonica e metano
sono quasi a livello d'allerta.

56
00:03:02,577 --> 00:03:05,695
Secondo le proiezioni, non dovevamo
arrivare all'allerta per altri 3 mesi.

57
00:03:05,696 --> 00:03:07,929
Le proiezioni di tuo marito erano errate.

58
00:03:08,022 --> 00:03:11,252
Il consiglio ti ha concesso un
permesso lavorativo, in attesa del riesame.

59
00:03:11,253 --> 00:03:14,163
L'infermeria è sovraccarica.
Vertigini, spossatezza...

60
00:03:14,164 --> 00:03:15,416
problemi alla vista.

61
00:03:15,417 --> 00:03:17,333
E' intossicazione polmonare.

62
00:03:17,798 --> 00:03:19,239
So come ci si sente.

63
00:03:19,846 --> 00:03:23,995
L'ossigeno del carcere è stato dimezzato,
da mezzanotte.

64
00:03:27,073 --> 00:03:28,073
No.

65
00:03:28,313 --> 00:03:30,067
Non prenderò più di quanto mi spetti.

66
00:03:30,068 --> 00:03:32,637
Se iniziamo a decidere
chi prende ossigeno extra...

67
00:03:33,118 --> 00:03:36,529
ci avviciniamo sempre più
a scegliere chi vive e chi muore.

68
00:03:36,530 --> 00:03:37,630
Abby...

69
00:03:39,204 --> 00:03:43,525
il consiglio ha approvato il piano di Kane
per ridurre la popolazione, tre ore fa.

70
00:03:43,549 --> 00:03:46,525
- Avete votato senza di me.
- Abbiamo seguito le procedure.

71
00:03:46,766 --> 00:03:48,128
Non sarebbe cambiato nulla.

72
00:03:48,172 --> 00:03:50,121
Hanno votato all'unanimità.

73
00:03:50,735 --> 00:03:52,573
Inizieremo tra dodici ore.

74
00:03:56,570 --> 00:03:59,980
- Quanti?
- Saranno escluse dai sistemi 320 persone.

75
00:03:59,981 --> 00:04:03,240
No, Thelonious, assassinate.
Saranno assassinate 320 persone.

76
00:04:03,241 --> 00:04:05,879
Dobbiamo aspettare che Raven faccia rapporto.

77
00:04:08,881 --> 00:04:10,161
Guarda i numeri.

78
00:04:10,162 --> 00:04:13,100
Ogni ora che passa,
mettiamo in pericolo sempre più persone.

79
00:04:13,101 --> 00:04:16,789
- Ha rischiato la vita per quelle persone.
- No, tu hai rischiato la sua vita.

80
00:04:17,307 --> 00:04:19,785
Quando le hai fatto credere
che amare un ragazzo significasse...

81
00:04:19,786 --> 00:04:22,834
dover affidare la sua vita
a una bara di metallo di oltre 100 anni.

82
00:04:23,587 --> 00:04:26,163
E quella scelta la ucciderà.

83
00:04:26,164 --> 00:04:28,638
Un'altra ragazzina morta.

84
00:04:28,852 --> 00:04:31,863
Come tutti gli altri, come i nostri figli.

85
00:04:36,010 --> 00:04:37,306
Prendilo.

86
00:04:37,444 --> 00:04:38,899
Le persone stanno soffrendo.

87
00:04:38,976 --> 00:04:40,472
Tu puoi aiutarle.

88
00:04:45,717 --> 00:04:48,055
Raven arriverà sulla Terra,
so che ce la farà.

89
00:04:48,405 --> 00:04:49,902
Le auguro buona fortuna.

90
00:05:07,470 --> 00:05:08,570
Okay.

91
00:05:09,044 --> 00:05:10,557
Valvole del RCS...

92
00:05:11,481 --> 00:05:12,712
aperte.

93
00:05:13,277 --> 00:05:16,653
Pressione di spinta del RCS, buona.

94
00:05:18,556 --> 00:05:19,754
Assetto...

95
00:05:20,408 --> 00:05:21,537
buono.

96
00:05:22,023 --> 00:05:23,302
Scudo termico...

97
00:05:23,500 --> 00:05:24,627
buono.

98
00:05:25,881 --> 00:05:26,981
Va bene.

99
00:05:28,166 --> 00:05:31,573
RETRORAZZI
DI' ADDIO ALLE TUE CHIAPPE

100
00:05:32,148 --> 00:05:33,678
Non esplodere.

101
00:05:51,335 --> 00:05:54,835
Subsfactory & il Floating Team presentano:
The 100 - 1x05 - Twilight's Last Gleaming

102
00:05:54,933 --> 00:05:57,933
Traduzione e synch: marko988,
RemediosBuendia, Cla_G, Saropula, ninoangi

103
00:05:58,070 --> 00:05:59,570
Revisione: ziomele
www.subsfactory.it

104
00:06:00,377 --> 00:06:02,086
Che silenzio.

105
00:06:06,226 --> 00:06:07,755
Ehi, dove hai preso quella maglia?

106
00:06:09,429 --> 00:06:10,429
Beh...

107
00:06:10,571 --> 00:06:13,703
non c'erano solo articoli da disegno,
nel bunker, Finn.

108
00:06:16,281 --> 00:06:17,533
Dovremmo condividerli.

109
00:06:20,710 --> 00:06:22,603
Se portassimo la roba al campo...

110
00:06:23,996 --> 00:06:26,180
saprebbero che abbiamo trovato un posticino.

111
00:06:26,253 --> 00:06:29,969
Poi dove andremo quando
il prossimo Murphy perderà la testa?

112
00:06:31,809 --> 00:06:32,809
Già.

113
00:06:43,549 --> 00:06:45,384
Anch'io volevo fossi tu.

114
00:07:09,898 --> 00:07:12,183
Finn. Guarda.

115
00:07:16,133 --> 00:07:17,510
Una stella cadente.

116
00:07:18,435 --> 00:07:19,766
Dovresti esprimere un desiderio.

117
00:07:20,998 --> 00:07:22,181
Perché?

118
00:07:22,182 --> 00:07:24,342
Era una tradizione diffusa, tanto tempo fa.

119
00:07:25,287 --> 00:07:27,682
- L'ho letto.
- Ma è solo...

120
00:07:27,683 --> 00:07:30,277
una roccia che brucia nell'atmosfera.
Perché dovrebbe...

121
00:07:31,025 --> 00:07:32,850
esaudire i miei desideri?

122
00:07:34,827 --> 00:07:35,927
Va bene...

123
00:07:36,261 --> 00:07:37,655
ammazza romanticismo.

124
00:07:45,035 --> 00:07:47,423
Finn, non è una stella cadente.

125
00:07:50,703 --> 00:07:51,825
Guardate!

126
00:07:52,444 --> 00:07:54,097
Bellamy! Vieni fuori!

127
00:07:57,569 --> 00:07:58,569
Lì!

128
00:07:59,324 --> 00:08:00,768
Vengono ad aiutarci.

129
00:08:01,092 --> 00:08:04,113
- Ora possiamo fare neri gli autoctoni!
- Sì!

130
00:08:04,114 --> 00:08:06,631
Vi prego, ditemi
che hanno portato dello shampoo.

131
00:08:11,120 --> 00:08:12,839
Dovremmo fermarci al campo.

132
00:08:13,334 --> 00:08:15,923
Prendere dell'attrezzatura, delle armi.

133
00:08:15,924 --> 00:08:17,226
Dici che ce ne hanno mandate?

134
00:08:17,247 --> 00:08:19,976
E' troppo piccola, non è una nave da sbarco.
Sarà una capsula cargo.

135
00:08:19,977 --> 00:08:23,101
No, non armerebbero mai
un gruppo di delinquenti minorenni.

136
00:08:23,155 --> 00:08:26,004
Probabilmente sono provviste
e forniture mediche.

137
00:08:26,005 --> 00:08:27,295
Ci sarà anche una radio.

138
00:08:28,385 --> 00:08:29,544
Potremo parlare l'Arca.

139
00:08:29,545 --> 00:08:31,894
Se la radio non si è rotta
durante l'atterraggio.

140
00:08:31,895 --> 00:08:33,604
Non siamo più isolati, è...

141
00:08:33,605 --> 00:08:34,605
un bene.

142
00:08:34,654 --> 00:08:36,776
Sì, non per Wells...

143
00:08:37,195 --> 00:08:39,115
o Charlotte, o Atom.

144
00:08:39,445 --> 00:08:41,415
Nessuno c'avrebbe scommesso...

145
00:08:41,975 --> 00:08:42,975
ma siamo sopravvissuti.

146
00:08:43,675 --> 00:08:46,105
Dovresti fermarti un attimo
e apprezzare la cosa.

147
00:08:48,975 --> 00:08:49,944
Va bene.

148
00:08:49,945 --> 00:08:50,984
E' passato.

149
00:08:54,585 --> 00:08:57,135
Giusto. Se ha superato il promontorio,
sarà vicino al lago.

150
00:08:57,535 --> 00:08:59,255
Dovremmo andare, sono tutti pronti.

151
00:08:59,555 --> 00:09:00,855
Non si va da nessuna parte.

152
00:09:01,255 --> 00:09:03,125
Non finché è buio. Non è sicuro.

153
00:09:03,955 --> 00:09:06,225
Partiremo appena farà giorno, ditelo a tutti.

154
00:09:10,005 --> 00:09:12,864
Quella cosa l'avranno vista cadere
a 150 chilometri di distanza.

155
00:09:12,865 --> 00:09:14,785
E se c'arrivano prima gli autoctoni?

156
00:09:15,375 --> 00:09:16,814
Bell, dovremmo andare ora.

157
00:09:16,815 --> 00:09:18,965
Ho detto che aspettiamo l'alba.

158
00:09:25,665 --> 00:09:26,995
Un triangolo blu.

159
00:09:28,385 --> 00:09:29,735
Un quadrato arancione.

160
00:09:30,285 --> 00:09:31,805
Un triangolo giallo.

161
00:09:33,435 --> 00:09:34,835
Un cerchio verde.

162
00:09:35,395 --> 00:09:36,674
Un po' schiacciato.

163
00:09:36,675 --> 00:09:37,835
E' un ovale.

164
00:09:38,145 --> 00:09:39,894
Grazie papà. Non ricordo bene...

165
00:09:39,895 --> 00:09:41,625
a chi la stanno controllando, la vista?

166
00:09:42,095 --> 00:09:43,424
D'accordo, Reese.

167
00:09:43,425 --> 00:09:44,675
Adesso l'altro occhio.

168
00:09:46,375 --> 00:09:48,095
Niente. E' tutto nero.

169
00:09:49,785 --> 00:09:50,785
Va bene.

170
00:09:51,995 --> 00:09:54,195
Dimmi se vedi qualcosa.

171
00:09:56,035 --> 00:09:57,035
Stai facendo qualcosa?

172
00:09:58,875 --> 00:10:00,025
Abbiamo finito.

173
00:10:00,395 --> 00:10:02,605
Puoi aspettare fuori,
mentre parlo con tuo padre?

174
00:10:02,985 --> 00:10:04,165
Va' con la signorina Lucy.

175
00:10:04,955 --> 00:10:05,955
Ehi, aspetta.

176
00:10:06,445 --> 00:10:09,184
- Va tutto bene.
- Fatteli togliere dagli occhi, così ci vedi.

177
00:10:09,185 --> 00:10:10,314
Non ci vedo.

178
00:10:10,315 --> 00:10:11,555
Siamo qui per questo.

179
00:10:15,105 --> 00:10:18,284
Niente paura, smettono in fretta
di atteggiarsi e girare gli occhi.

180
00:10:18,285 --> 00:10:19,864
Ci mettono circa 10 o 15 anni.

181
00:10:19,865 --> 00:10:20,944
E' solo una finta.

182
00:10:20,945 --> 00:10:22,055
E' spaventata.

183
00:10:22,955 --> 00:10:24,024
Va sempre peggio.

184
00:10:24,025 --> 00:10:26,784
Il calo della vista
è accelerato negli ultimi giorni.

185
00:10:26,785 --> 00:10:28,334
L'aria non è mai stata così cattiva.

186
00:10:28,335 --> 00:10:29,585
Aggiusteranno tutto, vero?

187
00:10:29,655 --> 00:10:30,675
Come sempre?

188
00:10:31,885 --> 00:10:32,885
Lo spero.

189
00:10:35,565 --> 00:10:36,565
Ehi.

190
00:10:37,085 --> 00:10:38,575
E' una bambina di 9 anni.

191
00:10:38,895 --> 00:10:41,104
Che ne sarà di lei in questo posto,
se diventerà cieca.

192
00:10:41,105 --> 00:10:42,375
E' forte.

193
00:10:43,055 --> 00:10:44,365
Non dovrebbe esserlo.

194
00:10:49,624 --> 00:10:50,624
Ehi.

195
00:10:50,625 --> 00:10:51,625
Va tutto bene?

196
00:10:51,705 --> 00:10:54,835
Ho appena visitato una bambina
con un danno al nervo ottico dovuto...

197
00:10:55,035 --> 00:10:57,244
alla carenza cronica d'ossigeno.

198
00:10:57,245 --> 00:10:59,044
Sta diventando cieca, e...

199
00:10:59,045 --> 00:11:02,405
io non posso farci niente, quindi no,
non c'è niente che vada bene.

200
00:11:03,285 --> 00:11:04,915
Ehi, stai facendo il possibile.

201
00:11:05,415 --> 00:11:07,855
Perché non sei a presidiare la radio?

202
00:11:08,385 --> 00:11:11,675
- Ad aspettare un segnale da Raven?
- Hai guardato fuori? Siamo assediati.

203
00:11:12,355 --> 00:11:14,275
Trasmette ancora il messaggio automatico.

204
00:11:14,315 --> 00:11:15,534
Io mi occupo delle visite...

205
00:11:15,535 --> 00:11:17,355
e tu va' a controllare la radio.

206
00:11:17,575 --> 00:11:20,955
Riuscire a contattare la Terra
è l'unico modo di aiutare queste persone.

207
00:11:25,155 --> 00:11:28,545
<i>Capsula uno, capsula uno,
qui è la stazione medica dell'Arca.</i>

208
00:11:28,855 --> 00:11:31,035
<i>Se ci ricevete, rispondete, per favore.</i>

209
00:11:31,315 --> 00:11:34,725
<i>Capsula uno, capsula uno,
qui è la stazione medica dell'Arca.</i>

210
00:11:35,115 --> 00:11:37,405
<i>Se ci ricevete, rispondete, per favore.</i>

211
00:11:37,625 --> 00:11:40,935
<i>Capsula uno, capsula uno,
qui è la stazione medica dell'Arca.</i>

212
00:11:41,415 --> 00:11:42,595
<i>Se ci ricevete...</i>

213
00:11:45,215 --> 00:11:46,685
Sono tutti svegli.

214
00:11:50,765 --> 00:11:51,865
L'avete vista?

215
00:11:51,975 --> 00:11:53,634
Viene dall'Arca, vero? Dev'essere così.

216
00:11:53,635 --> 00:11:55,474
Prendi le tue cose e scopriamolo.

217
00:11:55,475 --> 00:11:57,124
Bellamy ha detto di aspettare l'alba.

218
00:11:57,125 --> 00:11:58,165
Dov'è?

219
00:12:02,585 --> 00:12:04,585
Non ti hanno insegnato a bussare, stronza?

220
00:12:04,795 --> 00:12:07,167
Perfetto, ingresso libera.
Chi altro vuole dare un'occhiata?

221
00:12:07,186 --> 00:12:08,714
Dove diavolo è Bellamy?

222
00:12:08,715 --> 00:12:10,775
- Se n'è andato da un po'.
- Ha preso la sua roba.

223
00:12:11,355 --> 00:12:12,764
Ha detto a tutti di stare qui.

224
00:12:12,765 --> 00:12:14,625
Vuole quello che c'è in quella cosa.

225
00:12:14,735 --> 00:12:16,335
Dobbiamo arrivarci prima di lui.

226
00:12:17,905 --> 00:12:19,215
Non c'è di che.

227
00:12:21,255 --> 00:12:22,905
Non è colpa tua, Clarke.

228
00:12:22,965 --> 00:12:25,055
Dovevo immaginare
che avrebbe voluto la radio.

229
00:12:25,225 --> 00:12:26,744
E come potevi immaginarlo?

230
00:12:26,745 --> 00:12:29,134
Perché da quando siamo atterrati,
cerca in ogni modo...

231
00:12:29,135 --> 00:12:32,405
di evitare che sull'Arca
scoprano che siamo vivi.

232
00:12:33,314 --> 00:12:35,224
Ma non puoi prevedere cosa faranno gli altri.

233
00:12:35,225 --> 00:12:37,035
E invece è esattamente quello che devo fare.

234
00:12:37,075 --> 00:12:38,355
Ho fatto una cazzata.

235
00:12:38,525 --> 00:12:40,195
Mi sono fatta distrarre.

236
00:12:45,275 --> 00:12:46,275
Bellamy!

237
00:12:47,425 --> 00:12:50,027
- Cosa stai facendo?
- Torna al campo. E' pericoloso.

238
00:12:50,265 --> 00:12:51,755
Hai mentito a tutti.

239
00:12:52,292 --> 00:12:53,292
Hai mentito a me.

240
00:12:53,293 --> 00:12:55,735
- Vuoi quello che c'è nella capsula...
- Torna indietro!

241
00:12:56,295 --> 00:12:58,495
Vuoi fare sempre il fratello maggiore, eh?

242
00:12:58,835 --> 00:12:59,905
Ma indovina un po'...

243
00:13:00,464 --> 00:13:02,615
sono io a rimetterci.
Sei solo un stronzo egoista.

244
00:13:02,915 --> 00:13:04,415
Ho fatto tutto per te...

245
00:13:05,095 --> 00:13:06,365
per proteggerti.

246
00:13:07,135 --> 00:13:09,955
Se sull'Arca scoprono
che siamo vivi, ci raggiungeranno.

247
00:13:10,216 --> 00:13:11,526
E quando lo faranno...

248
00:13:13,335 --> 00:13:14,365
sarò un uomo morto.

249
00:13:14,635 --> 00:13:15,685
Cos'hai fatto?

250
00:13:16,645 --> 00:13:17,715
Gli ho sparato.

251
00:13:19,725 --> 00:13:21,014
Ho sparato a Jaha.

252
00:13:21,015 --> 00:13:22,015
Cosa?

253
00:13:22,745 --> 00:13:25,025
Ho scoperto che stavano
per mandarvi sulla Terra.

254
00:13:25,145 --> 00:13:26,775
Non potevo lasciarti andare da sola.

255
00:13:28,165 --> 00:13:29,594
Mi hanno fatto...

256
00:13:29,595 --> 00:13:30,605
una proposta...

257
00:13:30,725 --> 00:13:31,854
se l'avessi fatto...

258
00:13:31,855 --> 00:13:34,535
se l'avessi ucciso, mi avrebbero fatto salire
sulla nave da sbarco.

259
00:13:36,852 --> 00:13:37,960
E l'ho fatto.

260
00:13:38,613 --> 00:13:40,080
Hai ucciso il cancelliere?

261
00:13:40,123 --> 00:13:42,020
Ha eiettato nostra madre.

262
00:13:42,371 --> 00:13:43,766
Ti ha rinchiuso.

263
00:13:44,534 --> 00:13:45,740
Se lo meritava.

264
00:13:45,750 --> 00:13:47,695
Non ti ho chiesto io di farlo.

265
00:13:50,259 --> 00:13:51,259
Hai ragione.

266
00:13:52,179 --> 00:13:53,551
E' stata una mia scelta.

267
00:13:54,234 --> 00:13:55,399
Ne sono responsabile.

268
00:13:55,876 --> 00:13:58,076
Qualsiasi cosa abbiano mandato giù,
me ne occupo io.

269
00:14:00,031 --> 00:14:01,778
Non volevo niente di tutto questo.

270
00:14:09,973 --> 00:14:12,156
Alle 19:30...

271
00:14:12,418 --> 00:14:16,783
tutti i boccaporti e le ventole
del settore 17 verranno sigillati.

272
00:14:18,370 --> 00:14:21,921
Sembrerà un malfunzionamento
del sistema antincendio.

273
00:14:22,289 --> 00:14:23,950
Quindi sembrerà un incidente?

274
00:14:23,988 --> 00:14:25,180
È essenziale...

275
00:14:25,844 --> 00:14:29,047
per mantenere l'ordine pubblico,
una volta conclusa la riduzione selettiva.

276
00:14:29,127 --> 00:14:32,095
Tutti gli abitanti del settore 17
saranno a letto.

277
00:14:32,388 --> 00:14:35,860
Il consiglio ha emanato un decreto
che dà al cancelliere...

278
00:14:35,870 --> 00:14:39,362
il nulla osta a procedere
con la riduzione della popolazione.

279
00:14:39,372 --> 00:14:43,027
Diffonderemo un gas soporifero con l'aria.

280
00:14:43,443 --> 00:14:48,700
Al tuo ordine, la fornitura d'ossigeno
nel settore 17 verrà bloccata.

281
00:14:49,188 --> 00:14:50,735
Dovrebbe essere indolore.

282
00:14:51,073 --> 00:14:52,713
Devi approvare il documento.

283
00:14:58,806 --> 00:14:59,933
Approvato.

284
00:15:00,894 --> 00:15:02,371
Con un emendamento.

285
00:15:04,309 --> 00:15:06,540
Darai tu l'ordine di bloccare
la fornitura d'ossigeno.

286
00:15:09,403 --> 00:15:10,952
Non ne ho l'autorità.

287
00:15:11,362 --> 00:15:13,533
E' tra le tue prerogative di cancelliere.

288
00:15:14,180 --> 00:15:15,268
Stasera...

289
00:15:15,559 --> 00:15:17,751
andrò nel settore 17...

290
00:15:17,828 --> 00:15:20,499
per ispezionare le riparazioni dello scafo.

291
00:15:20,509 --> 00:15:23,045
Quando le porte
chiuderanno dentro quelle persone...

292
00:15:24,052 --> 00:15:26,646
il loro destino sarà anche il mio.

293
00:15:27,058 --> 00:15:28,129
Il tuo destino?

294
00:15:32,796 --> 00:15:33,924
Non farlo.

295
00:15:34,058 --> 00:15:35,464
Ormai ho deciso.

296
00:15:35,777 --> 00:15:38,647
Ti lascio in un momento terribile, Marcus.

297
00:15:39,244 --> 00:15:40,392
Ma tu...

298
00:15:41,809 --> 00:15:45,328
tu hai una forza
che non è indebolita dai sentimenti.

299
00:15:47,007 --> 00:15:50,856
Ed è proprio ciò di cui abbiamo bisogno,
per sopravvivere.

300
00:15:56,498 --> 00:15:59,421
<i>Capsula uno, capsula uno,
qui è la stazione medica dell'Arca.</i>

301
00:16:00,346 --> 00:16:02,605
<i>Se ci ricevete, rispondete, per favore.</i>

302
00:16:02,913 --> 00:16:06,187
<i>Capsula uno, capsula uno,
qui è la stazione medica dell'Arca.</i>

303
00:16:06,592 --> 00:16:08,849
<i>Se ci ricevete, rispondete, per favore.</i>

304
00:16:08,859 --> 00:16:12,222
<i>Capsula uno, capsula uno,
qui è la stazione medica dell'Arca.</i>

305
00:16:12,732 --> 00:16:14,835
<i>Se ci ricevete, rispondete, per fav...</i>

306
00:16:36,926 --> 00:16:38,017
E' il caso di separarci?

307
00:16:38,476 --> 00:16:40,886
Sì. Va' da quella parte.

308
00:16:41,178 --> 00:16:43,002
- Ci vediamo in fondo.
- Va bene.

309
00:17:09,933 --> 00:17:13,203
Merda. Non va affatto bene.

310
00:17:16,780 --> 00:17:19,390
- Oh mio Dio.
- Ciao.

311
00:17:21,680 --> 00:17:22,813
Ce l'ho fatta?

312
00:17:33,917 --> 00:17:36,086
Ho sognato avesse questo profumo.

313
00:17:38,805 --> 00:17:40,135
E' pioggia?

314
00:17:42,079 --> 00:17:43,395
Benvenuta a casa.

315
00:17:50,476 --> 00:17:51,546
Raven!

316
00:17:53,825 --> 00:17:55,231
Finn!

317
00:18:03,454 --> 00:18:05,503
Sapevo che non potevi essere morto.

318
00:18:08,682 --> 00:18:10,809
- Stai sanguinando.
- Non mi interessa.

319
00:18:30,589 --> 00:18:32,134
Come hai fatto a venire qui?

320
00:18:32,909 --> 00:18:35,724
Hai presente quel vecchio rottame,
quello sul ponte K?

321
00:18:36,918 --> 00:18:38,472
L'hai costruito con dei rottami?

322
00:18:38,681 --> 00:18:40,257
Diciamo che l'ho ricostruito.

323
00:18:40,762 --> 00:18:42,452
Per favore, come se fosse difficile.

324
00:18:42,705 --> 00:18:44,825
Gli serviva solo qualche pezzo
e un po' d'amore.

325
00:18:46,284 --> 00:18:47,324
Sei pazza.

326
00:18:47,459 --> 00:18:49,775
Per te farei questo e altro.

327
00:18:50,256 --> 00:18:52,030
E so che tu lo faresti per me.

328
00:18:57,452 --> 00:18:58,570
Forza, siediti.

329
00:18:59,241 --> 00:19:00,241
Siediti qui.

330
00:19:05,846 --> 00:19:07,438
Cerco qualcosa per la ferita.

331
00:19:11,426 --> 00:19:12,441
Mi dispiace.

332
00:19:12,497 --> 00:19:14,036
Meglio non parlarne.

333
00:19:14,070 --> 00:19:16,499
- Ci conosciamo da una vita.
- Non c'è bisogno di parlarne.

334
00:19:16,509 --> 00:19:18,454
Bisogna fare pressione sulla ferita.

335
00:19:19,181 --> 00:19:20,308
Grazie.

336
00:19:20,873 --> 00:19:23,013
Lei è Clarke.
Anche lei era sulla nave da sbarco.

337
00:19:24,016 --> 00:19:25,070
Clarke?

338
00:19:26,935 --> 00:19:28,766
Sono qui grazie a tua madre.

339
00:19:28,878 --> 00:19:29,878
Mia madre?

340
00:19:29,895 --> 00:19:31,595
Era un suo piano.

341
00:19:31,956 --> 00:19:34,901
Volevamo venire quaggiù insieme.
Se avessimo aspettato...

342
00:19:35,346 --> 00:19:36,412
Oh mio Dio...

343
00:19:36,696 --> 00:19:38,834
non potevamo perché il consiglio voterà...

344
00:19:38,844 --> 00:19:41,616
se uccidere 300 persone per risparmiare aria.

345
00:19:42,050 --> 00:19:43,050
Quando?

346
00:19:43,060 --> 00:19:45,936
Oggi. Dobbiamo dir loro che siete vivi!

347
00:19:49,491 --> 00:19:51,166
La radio è sparita.

348
00:19:53,338 --> 00:19:55,139
Si sarà staccata durante il rientro.

349
00:19:55,149 --> 00:19:57,795
Avrei dovuto legarla al montante.
Che stupida!

350
00:19:57,805 --> 00:19:59,612
No, no, è colpa mia.

351
00:19:59,622 --> 00:20:01,457
Qualcuno è arrivato prima di noi.

352
00:20:01,509 --> 00:20:02,889
Dobbiamo trovarlo.

353
00:20:18,576 --> 00:20:20,060
Dimmi che non è vero.

354
00:20:20,527 --> 00:20:21,692
Oggi...

355
00:20:21,901 --> 00:20:25,107
sono tante le cose
che vorrei non fossero vere.

356
00:20:25,117 --> 00:20:28,749
Risparmiami il discorso nobile.
Sai di cosa sto parlando.

357
00:20:28,810 --> 00:20:30,924
Vuoi unirti a quelli del settore 17.

358
00:20:30,934 --> 00:20:35,236
Non posso pretendere da altri un sacrificio
che io non sono disposto a compiere.

359
00:20:35,994 --> 00:20:39,328
Quindi vuoi morire tranquillamente,
lasciando l'umanità nelle mani di Kane?

360
00:20:39,338 --> 00:20:41,031
Il cancelliere Kane?

361
00:20:41,041 --> 00:20:43,915
Sì. Lui non esiterà a fare
ciò che sarà necessario.

362
00:20:43,925 --> 00:20:47,248
Thelonious,
sta accadendo tutto troppo in fretta.

363
00:20:47,258 --> 00:20:48,899
Non possiamo aspettare oltre.

364
00:20:48,909 --> 00:20:51,086
Ci sono altri modi per guadagnare tempo.

365
00:20:51,096 --> 00:20:52,449
Dovremmo riconsiderare...

366
00:20:52,459 --> 00:20:55,449
l'idea di far crescere delle alghe
per aumentare la produzione d'ossigeno.

367
00:20:55,459 --> 00:20:58,054
Hai letto gli studi.
Contaminerebbero la riserve d'acqua.

368
00:20:58,064 --> 00:21:01,593
Possiamo indurre il coma in qualcuno
per ridurre il consumo di risorse.

369
00:21:01,603 --> 00:21:05,040
Abbiamo vagliato tutte le opzioni.
E' l'unica soluzione.

370
00:21:05,060 --> 00:21:06,913
No, non può essere l'unica.

371
00:21:11,523 --> 00:21:12,732
Sto facendo...

372
00:21:12,959 --> 00:21:14,024
la cosa giusta.

373
00:21:14,025 --> 00:21:15,656
Stai scappando.

374
00:21:15,960 --> 00:21:18,252
Pensi che quello che stai facendo
sia giusto...

375
00:21:18,253 --> 00:21:19,751
ma sei un codardo.

376
00:21:26,223 --> 00:21:28,077
Come lo spiegherai a Wells?

377
00:21:28,078 --> 00:21:29,963
Come diresti a tuo figlio...

378
00:21:30,529 --> 00:21:32,550
che hai lasciato morire quelle persone,
senza fare...

379
00:21:32,551 --> 00:21:36,059
assolutamente tutto quello che potevi
per salvarle?

380
00:22:13,877 --> 00:22:15,439
<i>Abitanti dell'Arca...</i>

381
00:22:16,299 --> 00:22:17,908
<i>mi chiamo Jake Griffin.</i>

382
00:22:17,909 --> 00:22:21,819
<i>Sono ingegnere ambientale senior
e vice responsabile delle risorse.</i>

383
00:22:22,470 --> 00:22:25,320
<i>Oggi devo parlarvi del nostro futuro.</i>

384
00:23:10,196 --> 00:23:11,196
Ehi!

385
00:23:14,461 --> 00:23:17,773
- Dov'è?
- Ciao, principessa. A spasso per i boschi?

386
00:23:18,438 --> 00:23:21,022
Stanno per uccidere 300 persone, lassù...

387
00:23:21,023 --> 00:23:22,815
per risparmiare ossigeno.

388
00:23:22,816 --> 00:23:25,368
E ti garantisco che non saranno
i membri del consiglio.

389
00:23:25,369 --> 00:23:26,812
Saranno lavoratori.

390
00:23:26,847 --> 00:23:28,452
- La tua gente.
- Bellamy.

391
00:23:28,738 --> 00:23:31,220
- Dov'è la radio?
- Non so di cosa stai parlando.

392
00:23:31,221 --> 00:23:32,629
Bellamy Blake?

393
00:23:33,030 --> 00:23:34,928
- Ti stanno cercando ovunque.
- Taci.

394
00:23:35,695 --> 00:23:37,100
Perché lo cercano?

395
00:23:37,101 --> 00:23:38,784
Ha sparato al cancelliere Jaha.

396
00:23:40,470 --> 00:23:42,310
Ecco perché hai fatto togliere i bracciali.

397
00:23:42,511 --> 00:23:44,349
Volevi che ci credessero morti.

398
00:23:44,350 --> 00:23:46,354
E quel "Tutto quello che vogliamo"?

399
00:23:46,355 --> 00:23:48,327
T'importava solo di salvarti la pelle.

400
00:23:49,197 --> 00:23:50,896
Ehi! Pistolero!

401
00:23:51,176 --> 00:23:52,769
- Dov'è la mia radio?
- Fuori dai piedi.

402
00:23:52,770 --> 00:23:53,900
Dov'è?

403
00:23:53,901 --> 00:23:55,865
Dovevo ucciderti quando potevo.

404
00:23:55,866 --> 00:23:56,866
Davvero?

405
00:23:57,957 --> 00:23:59,281
Beh, sono qui.

406
00:24:02,432 --> 00:24:03,786
Dov'è la mia radio?

407
00:24:03,787 --> 00:24:05,251
Va bene, smettetela.

408
00:24:09,363 --> 00:24:11,807
Jaha si meritava di morire.
Lo sapete benissimo.

409
00:24:11,818 --> 00:24:14,136
Già, neanch'io l'adoro.

410
00:24:14,850 --> 00:24:16,074
Ma non è morto.

411
00:24:18,111 --> 00:24:19,111
Cosa?

412
00:24:20,050 --> 00:24:21,536
Hai una mira da schifo.

413
00:24:22,414 --> 00:24:23,414
Bellamy...

414
00:24:23,618 --> 00:24:25,184
non capisci cosa significa?

415
00:24:25,310 --> 00:24:26,721
Non sei un assassino.

416
00:24:27,518 --> 00:24:31,461
Hai sempre fatto quello che dovevi
per proteggere tua sorella. Ecco chi sei.

417
00:24:31,873 --> 00:24:33,240
E puoi farlo di nuovo...

418
00:24:33,289 --> 00:24:35,941
proteggendo 300 dei tuoi.

419
00:24:37,106 --> 00:24:38,253
Dov'è la radio?

420
00:24:39,992 --> 00:24:41,097
E' troppo tardi.

421
00:24:45,675 --> 00:24:47,194
<i>Abitanti dell'Arca...</i>

422
00:24:48,406 --> 00:24:51,390
<i>oggi devo parlarvi del nostro futuro.</i>

423
00:24:52,797 --> 00:24:55,631
<i>Ciò di cui voglio parlarvi
è di estrema importanza.</i>

424
00:24:55,838 --> 00:24:56,838
Signore...

425
00:24:56,993 --> 00:24:58,421
si è collegato alla rete?

426
00:24:58,449 --> 00:24:59,449
No.

427
00:25:00,235 --> 00:25:02,404
<i>L'Arca sta morendo.</i>

428
00:25:02,405 --> 00:25:04,459
<i>Questa città nello spazio...</i>

429
00:25:04,460 --> 00:25:06,737
<i>che è stata la nostra salvezza.</i>

430
00:25:06,738 --> 00:25:09,035
E' su tutti gli schermi.
I tecnici stanno cercando di bloccarlo.

431
00:25:09,036 --> 00:25:11,008
Non l'avremmo mai dovuta lasciare uscire.

432
00:25:11,009 --> 00:25:12,009
<i>Il tempo...</i>

433
00:25:12,784 --> 00:25:14,431
<i>sta per scadere.</i>

434
00:25:14,577 --> 00:25:17,057
<i>E' una realtà innegabile.</i>

435
00:25:17,255 --> 00:25:20,604
<i>Ma noi abbiamo dedicato le nostre vite...</i>

436
00:25:20,605 --> 00:25:22,291
<i>ad assicurare che l'umanità...</i>

437
00:25:22,292 --> 00:25:24,465
<i>non faccia questa fine.</i>

438
00:25:25,350 --> 00:25:26,350
<i>Adesso...</i>

439
00:25:26,763 --> 00:25:28,427
<i>che c'è ancora tempo...</i>

440
00:25:29,380 --> 00:25:31,200
<i>dobbiamo restare uniti...</i>

441
00:25:32,019 --> 00:25:33,845
<i>e affrontare questa crisi...</i>

442
00:25:33,928 --> 00:25:35,023
<i>a testa alta.</i>

443
00:25:35,519 --> 00:25:38,419
<i>Credo che tirerà fuori il meglio di noi.</i>

444
00:25:39,374 --> 00:25:40,567
<i>La nostra forza...</i>

445
00:25:41,220 --> 00:25:42,505
<i>la nostra umanità...</i>

446
00:25:43,004 --> 00:25:44,157
<i>la nostra fede...</i>

447
00:25:44,662 --> 00:25:46,800
<i>credo che sapremo essere uniti...</i>

448
00:25:46,801 --> 00:25:48,829
<i>in questo periodo d'incertezza.</i>

449
00:25:48,830 --> 00:25:51,543
<i>Mio marito è stato ucciso
per aver cercato di avvertirci.</i>

450
00:25:53,068 --> 00:25:56,191
<i>Tra dodici ore,
320 persone verranno sacrificate...</i>

451
00:25:56,192 --> 00:25:58,277
<i>per estendere la nostra riserva di ossigeno,</i>

452
00:25:58,278 --> 00:25:59,995
a meno che non facciamo qualcosa.

453
00:26:00,551 --> 00:26:03,208
Dottoressa Abigail Griffin,
apra immediatamente la porta!

454
00:26:03,209 --> 00:26:06,090
Il futuro non appartiene
né al cancelliere, né al consiglio.

455
00:26:06,091 --> 00:26:08,103
Appartiene a noi tutti.

456
00:26:22,737 --> 00:26:24,149
Avrei dovuto dirti di lei.

457
00:26:24,150 --> 00:26:25,205
Non fa niente.

458
00:26:26,388 --> 00:26:28,076
Non credevo che l'avrei mai rivista.

459
00:26:28,844 --> 00:26:30,816
Ma non volevi toglierti il bracciale.

460
00:26:31,409 --> 00:26:33,784
Avevi speranza. Tranquillo, capisco.

461
00:26:34,647 --> 00:26:35,664
Ero nei paraggi.

462
00:26:35,665 --> 00:26:36,919
Abbastanza passabile...

463
00:26:37,382 --> 00:26:38,582
e adesso è finita.

464
00:26:39,827 --> 00:26:41,591
Ehi, l'ho trovata.

465
00:26:56,525 --> 00:26:57,733
La puoi aggiustare?

466
00:26:57,824 --> 00:27:01,655
Forse. Ma ci vorrà mezza giornata solo perché
si asciughi e per vedere cosa c'è di rotto.

467
00:27:01,656 --> 00:27:02,755
Come ho detto...

468
00:27:02,840 --> 00:27:03,900
è troppo tardi.

469
00:27:04,597 --> 00:27:08,087
Hai la minima idea di quello che hai fatto?
Te ne frega qualcosa?

470
00:27:08,088 --> 00:27:09,480
Mi hai chiesto una mano.

471
00:27:09,612 --> 00:27:10,655
Ve l'ho data.

472
00:27:10,656 --> 00:27:13,822
Oggi, 300 persone moriranno per colpa tua!

473
00:27:13,823 --> 00:27:14,823
Aspetta.

474
00:27:15,681 --> 00:27:19,663
Non serve che parliamo con l'Arca.
Basta che sappiano che siamo qui, giusto?

475
00:27:19,664 --> 00:27:20,731
Sì, ma...

476
00:27:20,803 --> 00:27:22,526
come facciamo senza una radio?

477
00:27:26,369 --> 00:27:29,093
Hai preso una situazione impossibile
e l'hai peggiorata.

478
00:27:29,163 --> 00:27:30,863
- Ci sarà una rivolta.
- Bene.

479
00:27:30,894 --> 00:27:32,210
Forse è quello che ci vuole.

480
00:27:32,418 --> 00:27:34,736
Ho mandato guardie di rinforzo
in tutta la stazione.

481
00:27:34,737 --> 00:27:36,876
Ci sono squadre antisommossa
in ogni zona pubblica.

482
00:27:36,877 --> 00:27:38,765
- Comunicazioni di rivolte?
- Ancora no.

483
00:27:38,786 --> 00:27:40,227
Ma ci sono assembramenti.

484
00:27:40,328 --> 00:27:42,644
C'è una folla di quattrocento persone,
qui fuori.

485
00:27:42,841 --> 00:27:45,628
- Ecco cos'hai fatto.
- Dobbiamo capire qual è l'opzione migliore.

486
00:27:45,639 --> 00:27:46,676
Opzione?

487
00:27:46,783 --> 00:27:48,093
Non abbiamo opzioni.

488
00:27:48,094 --> 00:27:51,642
Ci serve del tempo o moriremo tutti,
nella stazione.

489
00:27:51,655 --> 00:27:55,009
O per una rivolta o per asfissia.
Sono le sole opzioni che lei c'ha lasciato.

490
00:27:55,010 --> 00:27:56,010
Signore.

491
00:27:56,169 --> 00:27:58,491
Hanno mandato un emissario
per parlare con Abby.

492
00:27:59,085 --> 00:28:00,242
D'accordo.

493
00:28:02,505 --> 00:28:05,411
La gente qua fuori
vuole mandare qualcuno per parlare.

494
00:28:07,035 --> 00:28:08,035
Con te.

495
00:28:11,668 --> 00:28:13,343
Sua figlia è una mia paziente.

496
00:28:17,870 --> 00:28:18,870
Salve, doc.

497
00:28:19,333 --> 00:28:21,035
Ho visto il suo video.

498
00:28:21,841 --> 00:28:25,167
- Pessime notizie, a quanto pare.
- Mi dispiace che l'abbiate saputo così.

499
00:28:25,475 --> 00:28:27,058
Un buon modo non esiste, no?

500
00:28:28,317 --> 00:28:29,452
Comunque...

501
00:28:30,521 --> 00:28:32,803
sono qui per offrirmi volontario,
diciamo così.

502
00:28:34,225 --> 00:28:35,486
Volontario?

503
00:28:36,178 --> 00:28:37,246
Per cosa?

504
00:28:37,617 --> 00:28:39,225
Per il settore 17, signore?

505
00:28:41,307 --> 00:28:43,896
Comunque, in fin dei conti,
qualcuno dovrà pur sacrificarsi...

506
00:28:43,897 --> 00:28:45,828
per far sopravvivere gli altri, quindi...

507
00:28:46,667 --> 00:28:47,872
mi sacrifico io.

508
00:28:48,257 --> 00:28:50,304
E lascia Reese orfana di padre?

509
00:28:50,570 --> 00:28:53,074
Stamattina mi ha detto
che mia figlia sta diventando cieca...

510
00:28:53,075 --> 00:28:54,886
e che non potevo fare nulla per aiutarla.

511
00:28:55,705 --> 00:28:57,328
Invece, a quanto pare, posso.

512
00:28:58,810 --> 00:29:00,014
Sono disponibile.

513
00:29:04,744 --> 00:29:06,060
Cancelliere, signore.

514
00:29:06,170 --> 00:29:07,981
Prendo un posto nel settore 17.

515
00:29:09,413 --> 00:29:11,457
Così mia moglie avrà un po' più d'aria.

516
00:29:22,853 --> 00:29:24,275
Jake aveva ragione...

517
00:29:25,044 --> 00:29:27,146
è davvero venuto fuori
il nostro lato migliore.

518
00:29:41,652 --> 00:29:45,833
Dobbiamo lanciare i razzi al più presto,
se vogliamo riuscire a salvare quella gente.

519
00:29:45,834 --> 00:29:48,268
Finn, porta il pannello di controllo
all'accampamento. Tu...

520
00:29:48,272 --> 00:29:51,109
attento a non rovinare i circuiti d'innesco
o non funzioneranno.

521
00:29:51,730 --> 00:29:53,554
Clarke, puoi darmi una mano?

522
00:29:55,606 --> 00:29:57,734
Svita questi bulloni, ma con delicatezza.

523
00:29:58,072 --> 00:30:00,185
Il carburante dei razzi tende a esplodere.

524
00:30:03,630 --> 00:30:06,126
Ci serve una fonte d'energia per accenderli.

525
00:30:06,412 --> 00:30:08,545
Li collegheranno alle batterie
della nave da sbarco.

526
00:30:08,649 --> 00:30:11,062
- Saranno pronte per quando arriveremo.
- Benissimo.

527
00:30:11,406 --> 00:30:13,213
- Qual è il problema, allora?
- Nessuno.

528
00:30:13,388 --> 00:30:14,530
Solo che...

529
00:30:16,615 --> 00:30:18,647
se davvero riusciamo a lanciare i razzi...

530
00:30:18,648 --> 00:30:21,331
- riusciranno a vederli dall'Arca?
- Come dice il Libro...

531
00:30:21,417 --> 00:30:23,937
dipende tutto da tempo di combustione
e dalle nuvole.

532
00:30:24,769 --> 00:30:26,581
Ma sono sicura che tua madre starà guardando.

533
00:30:27,405 --> 00:30:30,273
Non ho mai visto nessuno
amare così tanto qualcuno.

534
00:30:31,383 --> 00:30:32,519
Lo sai, vero?

535
00:30:33,437 --> 00:30:34,587
Un tempo sì...

536
00:30:36,672 --> 00:30:38,047
è complicato.

537
00:30:47,125 --> 00:30:49,335
Ecco la lista definitiva dei volontari.

538
00:30:50,981 --> 00:30:53,188
Si presenteranno al ponte B
tra meno di un'ora.

539
00:30:55,995 --> 00:30:57,644
Sono più che sufficienti.

540
00:30:58,929 --> 00:31:00,736
Ne abbiamo rifiutati un centinaio.

541
00:31:00,987 --> 00:31:03,413
Personale indispensabile e minorenni.

542
00:31:03,515 --> 00:31:04,748
L'annuncio...

543
00:31:05,094 --> 00:31:07,848
di Abby è risultato
particolarmente convincente.

544
00:31:08,189 --> 00:31:10,926
Credo che lei e il marito
non abbiano convinto nessuno.

545
00:31:11,170 --> 00:31:13,825
Hanno fatto appello a qualcosa
che le persone avevano già dentro.

546
00:31:14,447 --> 00:31:17,070
Il nuovo cancelliere dovrebbe ricordarsene.

547
00:31:21,007 --> 00:31:22,648
Meglio che vada al 17.

548
00:31:23,065 --> 00:31:25,377
- Non vorrei tardare al mio funerale.
- Signore!

549
00:31:26,318 --> 00:31:27,581
Non devi farlo per forza.

550
00:31:27,582 --> 00:31:29,909
Sto facendo la cosa più giusta
per il mio popolo.

551
00:31:30,919 --> 00:31:32,383
Mi hanno ispirato.

552
00:31:32,384 --> 00:31:34,467
No, si sono proposti volontari,
ispirati da te.

553
00:31:34,468 --> 00:31:37,473
E' stato Jake Griffin a ispirarli, e io...

554
00:31:37,727 --> 00:31:39,063
l'ho giustiziato.

555
00:31:40,803 --> 00:31:43,086
Ho giustiziato un mio amico.

556
00:31:43,087 --> 00:31:45,460
Un uomo non è definito da una singola azione.

557
00:31:45,988 --> 00:31:47,556
Jake Griffin è morto...

558
00:31:48,066 --> 00:31:49,205
ma tu sei qui.

559
00:31:49,453 --> 00:31:50,661
La nostra sopravvivenza...

560
00:31:50,872 --> 00:31:52,422
dipende dall'avere un leader...

561
00:31:52,522 --> 00:31:55,269
in grado di ispirare le persone
a sacrificarsi.

562
00:31:56,222 --> 00:31:57,644
Quella persona sei tu.

563
00:31:59,295 --> 00:32:00,395
Non io.

564
00:32:06,676 --> 00:32:09,105
Ma perché devi fare il doppio turno?

565
00:32:09,106 --> 00:32:10,354
Non è giusto.

566
00:32:10,603 --> 00:32:11,603
Scusa.

567
00:32:11,969 --> 00:32:13,489
Ci sono delle cose da fare.

568
00:32:14,277 --> 00:32:15,966
Comportati bene con la signorina Lucy.

569
00:32:16,106 --> 00:32:19,814
Sì, grazie, mi sarei comportata malissimo,
se non me l'avessi ricordato...

570
00:32:20,178 --> 00:32:22,012
- Vieni. Ehi.
- Smettila!

571
00:32:22,166 --> 00:32:24,483
- Non riesco neanche a vederti il viso.
- Davvero?

572
00:32:25,384 --> 00:32:26,384
Va bene.

573
00:32:27,414 --> 00:32:28,770
Ma dammi un bacio.

574
00:32:31,215 --> 00:32:32,215
Ehi.

575
00:32:38,424 --> 00:32:40,468
- Ti voglio bene.
- Anch'io.

576
00:32:56,633 --> 00:33:00,716
<i>Il personale non necessario
è pregato di evacuare il settore 17.</i>

577
00:33:00,717 --> 00:33:02,164
Notizie di Raven?

578
00:33:04,117 --> 00:33:05,651
Veloci, veloci, veloci!

579
00:33:09,373 --> 00:33:10,923
<i>E' pregato di evacuare il settore 17.</i>

580
00:33:10,924 --> 00:33:12,746
Cosa gli ha fatto cambiare idea?

581
00:33:14,173 --> 00:33:15,377
La verità.

582
00:33:17,573 --> 00:33:19,087
Gli ho ricordato che...

583
00:33:19,574 --> 00:33:22,256
il passaggio a un nuovo cancelliere
sarebbe...

584
00:33:23,197 --> 00:33:24,504
destabilizzante.

585
00:33:26,161 --> 00:33:28,229
Non possiamo permetterci altre agitazioni.

586
00:33:28,501 --> 00:33:29,843
Già, è vero.

587
00:33:30,320 --> 00:33:31,453
Via, via!

588
00:33:34,177 --> 00:33:35,682
Ho lasciato due uomini...

589
00:33:37,461 --> 00:33:38,983
a controllare la radio.

590
00:33:40,432 --> 00:33:43,064
Se arrivano notizie di Raven,
lo sapremo immediatamente.

591
00:33:46,590 --> 00:33:48,239
Ho dato ordini ben precisi.

592
00:33:48,978 --> 00:33:49,978
Grazie.

593
00:34:01,318 --> 00:34:04,446
Signor Lemkin, vorrei ringraziarla
per questo suo sacrificio.

594
00:34:04,627 --> 00:34:05,811
Non dica niente.

595
00:34:05,812 --> 00:34:07,363
Lo faccio per mia figlia.

596
00:34:08,116 --> 00:34:11,149
Pensi solo a fare la cosa giusta,
per chi è ancora qui.

597
00:34:20,680 --> 00:34:21,680
Ecco.

598
00:35:10,693 --> 00:35:14,033
Signore, le ventole e i boccaporti
del settore 17 sono tutti chiusi.

599
00:35:14,738 --> 00:35:16,184
Sono sigillati.

600
00:35:21,325 --> 00:35:22,325
Signore?

601
00:35:27,882 --> 00:35:29,051
L'ordine.

602
00:36:23,870 --> 00:36:26,271
E così condanniamo queste anime...

603
00:36:26,582 --> 00:36:27,827
all'eterno riposo.

604
00:36:28,785 --> 00:36:30,208
Anime che, come gesto estremo...

605
00:36:31,146 --> 00:36:33,347
hanno dato tutto per il mondo dei vivi.

606
00:36:33,469 --> 00:36:35,671
Che possano essere ricordate per sempre...

607
00:36:36,025 --> 00:36:38,249
fino al giorno
in cui non ci sarà più dolore...

608
00:36:38,928 --> 00:36:40,280
né sofferenza...

609
00:36:41,059 --> 00:36:42,873
e lo stesso abisso...

610
00:36:43,909 --> 00:36:45,946
restituirà i morti che custodiva...

611
00:36:46,744 --> 00:36:48,521
facendoli tornare tra noi.

612
00:38:10,730 --> 00:38:12,474
Credi che li vedranno, da lassù?

613
00:38:12,475 --> 00:38:13,518
Non lo so.

614
00:38:13,682 --> 00:38:14,783
Lo spero.

615
00:38:15,856 --> 00:38:18,260
Anche queste stelle cadenti
valgono per esprimere desideri?

616
00:38:22,141 --> 00:38:23,364
Lascia stare.

617
00:38:23,788 --> 00:38:25,925
Non saprei neanche cosa desiderare.

618
00:38:28,132 --> 00:38:29,200
E tu?

619
00:39:16,621 --> 00:39:18,025
Dovresti riposare.

620
00:39:21,832 --> 00:39:22,875
E come?

621
00:39:43,315 --> 00:39:45,572
Abbiamo fatto la cosa giusta.

622
00:39:47,362 --> 00:39:50,068
E abbiamo riposto la nostra fede
in un Dio misericordioso.

623
00:39:51,900 --> 00:39:54,127
Ma la meritiamo, la sua misericordia,
secondo te?

624
00:40:06,860 --> 00:40:08,272
L'hai visto anche tu?

625
00:40:26,290 --> 00:40:28,216
NEL PROSSIMO EPISODIO DI THE 100...

626
00:40:28,217 --> 00:40:29,996
- No!
- Mia sorella è la fuori, da sola.

627
00:40:29,997 --> 00:40:31,612
Se l'hanno presa loro, è viva.

628
00:40:31,688 --> 00:40:34,646
- Possono ucciderci quando vogliono.
- Levati di torno!

629
00:40:34,647 --> 00:40:36,457
- No!
- Arrivano!

630
00:40:39,769 --> 00:40:42,481
- Andrei all'inferno, per trovarla.
- Credo che l'abbiamo fatto.

631
00:40:42,482 --> 00:40:46,015
www.subsfactory.it

