1
00:00:03,308 --> 00:00:04,567
Ehi.

2
00:00:04,568 --> 00:00:05,968
Buongiorno.

3
00:00:06,879 --> 00:00:07,678
Caffè?

4
00:00:07,679 --> 00:00:09,260
Grazie.

5
00:00:11,660 --> 00:00:13,852
- Ti ho preparato la colazione.
- Oh, non dovevi.

6
00:00:13,853 --> 00:00:15,538
Quando c'è un ospite,
cerco di essere premuroso.

7
00:00:15,539 --> 00:00:17,588
E a me piacciono certe premure.

8
00:00:17,589 --> 00:00:19,039
Davvero?

9
00:00:25,350 --> 00:00:26,429
Qualcosa non va?

10
00:00:26,430 --> 00:00:28,541
Questioni lavorative.

11
00:00:28,601 --> 00:00:31,260
Senti, mi chiedevo se potevamo
vederci per cena, stasera.

12
00:00:31,261 --> 00:00:36,380
O è strano perché siamo usciti ieri sera?
E' strano uscire due sere consecutive?

13
00:00:36,381 --> 00:00:38,551
No. non credo che sia strano.

14
00:00:38,552 --> 00:00:40,521
D'accordo, bene. Allora prenoto.

15
00:00:40,522 --> 00:00:42,241
Addirittura prenoti?

16
00:00:42,242 --> 00:00:44,403
Come ho detto, mi piace essere premuroso.

17
00:00:45,413 --> 00:00:47,353
Devo andare al lavoro.

18
00:00:49,023 --> 00:00:51,043
Mi prendo questo per il viaggio.

19
00:00:55,804 --> 00:00:57,073
Ci vediamo più tardi?

20
00:00:57,074 --> 00:00:58,404
Sì.

21
00:01:04,755 --> 00:01:05,714
Buongiorno, Lisbon.

22
00:01:05,715 --> 00:01:06,784
Ehi, Jane.

23
00:01:06,785 --> 00:01:08,974
Ehi. Abbiamo ricevuto
una chiamata dalla forestale.

24
00:01:08,975 --> 00:01:11,425
Hanno trovato un cadavere
nella Sam Houston National Forest.

25
00:01:11,426 --> 00:01:13,105
Abbott vuole che andiate a controllare.

26
00:01:13,106 --> 00:01:14,425
Quanto è lontano?

27
00:01:14,426 --> 00:01:16,835
Dai 150 ai 200 chilometri.

28
00:01:16,836 --> 00:01:17,755
E' un problema?

29
00:01:17,756 --> 00:01:18,755
No. No.

30
00:01:18,756 --> 00:01:21,676
Aveva dei programmi per la serata.
Teme di non tornare in tempo.

31
00:01:21,677 --> 00:01:23,636
- Davvero?
- In realtà, non è un problema.

32
00:01:23,637 --> 00:01:25,686
Sciocchezze. L'FBI non ha degli elicotteri?

33
00:01:25,687 --> 00:01:27,116
Non potremmo prenderne uno?

34
00:01:27,117 --> 00:01:28,867
Credo di sì, se è disponibile.

35
00:01:28,868 --> 00:01:30,147
Non sarà necessario.

36
00:01:30,148 --> 00:01:31,677
Sciocchezze. Torneremo in un lampo.

37
00:01:31,678 --> 00:01:34,418
Devi solo dire al tuo agente Pike
che mi deve un favore.

38
00:01:54,551 --> 00:01:56,020
Salve!

39
00:01:56,021 --> 00:01:57,900
Agente Green! Forestale!

40
00:01:57,901 --> 00:01:59,691
Grazie per essere venuti!

41
00:01:59,692 --> 00:02:01,212
Da questa parte!

42
00:02:06,632 --> 00:02:09,742
Due escursionisti l'hanno trovata
alle 9 di questa mattina.

43
00:02:09,743 --> 00:02:10,772
Nessuna identificazione?

44
00:02:10,773 --> 00:02:12,162
No. E' una sconosciuta.

45
00:02:12,163 --> 00:02:15,413
Ma abbiamo trovato questo cellulare
a tre metri dal corpo.

46
00:02:15,414 --> 00:02:18,603
Dev'esserle caduto dalla tasca,
è messo molto male.

47
00:02:18,604 --> 00:02:20,304
Avete idea di come sia morta?

48
00:02:20,305 --> 00:02:22,664
Il medico legale ha detto
che potrebbe essersi rotta il collo,

49
00:02:22,665 --> 00:02:25,024
tra le 6 e le 8 di questa mattina.

50
00:02:25,025 --> 00:02:28,160
Ho pensato che stesse facendo un'escursione
sul sentiero qua sopra e che sia caduta.

51
00:02:28,161 --> 00:02:29,505
Non saprei.

52
00:02:29,506 --> 00:02:32,085
C'è qualcosa di strano nel cadavere.

53
00:02:32,086 --> 00:02:33,865
E' per questo che vi ho chiamati.

54
00:02:33,866 --> 00:02:35,445
Spero di non avervi fatto perdere tempo.

55
00:02:35,446 --> 00:02:37,195
Niente affatto, Ranger Green.

56
00:02:37,196 --> 00:02:39,276
Infatti, sei stata molto perspicace.

57
00:02:39,277 --> 00:02:40,356
Non era in escursione.

58
00:02:40,357 --> 00:02:42,426
Vedi, se fai escursionismo,
indossi delle calze.

59
00:02:42,427 --> 00:02:44,137
Niente calze.

60
00:02:44,147 --> 00:02:45,607
E nemmeno delle vesciche,

61
00:02:45,608 --> 00:02:47,457
quindi non credo che abbia camminato qui.

62
00:02:47,458 --> 00:02:50,398
Scarpe da ginnastica nuove e jeans.

63
00:02:50,399 --> 00:02:52,789
Ben truccata.

64
00:02:52,849 --> 00:02:56,259
Shampoo costoso allo zenzero e agrumi.

65
00:02:57,400 --> 00:02:59,459
Una ragazza molto curata,

66
00:02:59,460 --> 00:03:02,149
che è uscita per incontrare qualcuno
a cui voleva piacere.

67
00:03:02,150 --> 00:03:04,209
Ha idea da dove possa essere venuta?

68
00:03:04,210 --> 00:03:06,570
Non c'è nulla qui intorno,
per chilometri, eccetto il club.

69
00:03:06,571 --> 00:03:07,520
Club?

70
00:03:07,521 --> 00:03:09,680
Sì, il Foragers' Club.
E' in fondo alla strada.

71
00:03:09,681 --> 00:03:12,773
E' un posto elegante.
Molto esclusivo, solo per uomini.

72
00:03:12,774 --> 00:03:13,973
Comunque no, non è venuta da lì.

73
00:03:13,974 --> 00:03:14,933
E come lo sa?

74
00:03:14,934 --> 00:03:16,743
Li ho chiamati non appena l'abbiamo trovata.

75
00:03:16,744 --> 00:03:18,834
Tutte le dipendenti donne erano presenti.

76
00:03:18,835 --> 00:03:21,224
E, come ho detto,
non fanno entrare ospiti femminili.

77
00:03:21,225 --> 00:03:23,055
Non manca nessuno.

78
00:03:33,836 --> 00:03:35,865
Buongiorno. Benvenuti al Foragers' Club.

79
00:03:35,866 --> 00:03:37,666
Come posso aiutarvi?

80
00:03:37,776 --> 00:03:39,836
Siamo dell'FBI.
Ci faccia entrare, per favore.

81
00:03:39,837 --> 00:03:40,996
Di che si tratta?

82
00:03:40,997 --> 00:03:44,007
Uno dei vostri membri ha ucciso una persona.

83
00:03:44,528 --> 00:03:46,257
Vorremmo parlarne con qualcuno.

84
00:03:48,588 --> 00:03:50,088
C'è nessuno?

85
00:03:51,368 --> 00:03:54,368
The Mentalist - 6x18
"Forest Green"

86
00:03:54,369 --> 00:03:57,369
Traduzione: dudelow, jules,
Saropula, Pargolo.

87
00:03:57,370 --> 00:04:00,370
Revisione: Pargolo.
www.subsfactory.it

88
00:04:05,231 --> 00:04:08,471
Signor Jane. Agente Lisbon.

89
00:04:08,561 --> 00:04:09,930
Benvenuti al Foragers.

90
00:04:09,931 --> 00:04:12,290
Io sono Kenyon Russell. Sono il presidente.

91
00:04:12,291 --> 00:04:13,490
Sentite, prima di iniziare,

92
00:04:13,491 --> 00:04:15,351
devo chiedervi di indossare una di queste,

93
00:04:15,352 --> 00:04:17,411
finché state qui.

94
00:04:17,412 --> 00:04:21,601
Tutti, dallo staff agli ospiti la indossano.
E' una regola.

95
00:04:21,602 --> 00:04:22,862
- Solo uomini, vero?
- Sì.

96
00:04:22,863 --> 00:04:23,842
Come mai?

97
00:04:23,843 --> 00:04:26,242
E' una semplice fratellanza, signora.

98
00:04:26,243 --> 00:04:29,132
Non siamo anti femministi, niente affatto.

99
00:04:29,133 --> 00:04:31,603
Siamo in regola per lo stato del Texas,

100
00:04:31,604 --> 00:04:34,773
un'organizzazione privata non mista.

101
00:04:34,774 --> 00:04:37,884
Abbiamo dipendenti donne,
per lo più in sala da pranzo.

102
00:04:37,885 --> 00:04:42,165
Semplicemente non accettiamo
donne come membri.

103
00:04:42,805 --> 00:04:45,005
Sono consentiti ospiti femminili?

104
00:04:45,006 --> 00:04:46,755
Generalmente no,

105
00:04:46,756 --> 00:04:48,555
anche se ci sono state delle eccezioni...

106
00:04:48,556 --> 00:04:50,755
Delle First Lady, ad esempio.

107
00:04:50,756 --> 00:04:54,075
Ma non recentemente. Prego, sedetevi.

108
00:04:54,076 --> 00:04:57,006
So che suona terribilmente antico,

109
00:04:57,007 --> 00:04:58,756
ma dovete capire...

110
00:04:58,757 --> 00:05:02,646
i nostri membri sono senatori, giudici,
amministratori delegati.

111
00:05:02,647 --> 00:05:05,867
Uomini di successo, molto determinati.

112
00:05:05,868 --> 00:05:10,147
Hanno davvero pochissimi posti
dove possono rilassarsi completamente.

113
00:05:10,148 --> 00:05:12,667
Qui non abbiamo cellulari, niente Twitter,

114
00:05:12,668 --> 00:05:15,428
nessuna distrazione dal mondo esterno.

115
00:05:15,429 --> 00:05:16,928
Le donne sono una distrazione?

116
00:05:16,929 --> 00:05:21,059
Beh, no, ovviamente no. Ma offriamo...

117
00:05:21,474 --> 00:05:24,443
un tipo di cameratismo davvero unico.

118
00:05:24,444 --> 00:05:25,613
Il Foragers è un...

119
00:05:25,614 --> 00:05:28,163
posto molto speciale, per molti di noi,

120
00:05:28,164 --> 00:05:31,174
un posto costruito dai nostri padri
e dai nostri nonni, che abbiamo ereditato.

121
00:05:31,175 --> 00:05:33,504
E come ci è arrivata la nostra
sconosciuta nella vostra proprietà?

122
00:05:33,505 --> 00:05:35,144
Non era nella nostra proprietà.

123
00:05:35,145 --> 00:05:36,414
Se fosse stato così, l'avrei saputo.

124
00:05:36,415 --> 00:05:39,326
Il sistema di sicurezza è davvero eccellente.

125
00:05:40,266 --> 00:05:41,946
Conosce questa donna?

126
00:05:43,376 --> 00:05:46,055
E' la poveretta che è morta, presumo.

127
00:05:46,056 --> 00:05:47,375
No, non la conosco.

128
00:05:47,376 --> 00:05:50,096
Molto strano, dato che è stata uccisa qui.

129
00:05:50,097 --> 00:05:53,067
E se fosse stata qui,
l'avrebbe saputo, giusto?

130
00:05:53,297 --> 00:05:56,187
Questa è un'accusa molto seria, signor Jane.

131
00:05:56,188 --> 00:05:57,907
- Spero che lei...
- La vittima è stata trovata

132
00:05:57,908 --> 00:06:00,817
con due buchi sulla maglia, qui...

133
00:06:00,818 --> 00:06:04,288
fatti da una spilla come questa.

134
00:06:04,289 --> 00:06:08,439
Quindi indossava uno di questi badge...

135
00:06:08,440 --> 00:06:09,909
così.

136
00:06:09,910 --> 00:06:12,960
E' stata uccisa qui e poi
abbandonata fuori dal cancello.

137
00:06:13,110 --> 00:06:14,469
Buchi nella maglia?

138
00:06:14,470 --> 00:06:17,270
Una teoria piuttosto inconsistente,
a dir poco.

139
00:06:17,271 --> 00:06:18,640
Inconsistente?

140
00:06:18,641 --> 00:06:20,540
Siamo a 80 chilometri dal mondo

141
00:06:20,541 --> 00:06:23,490
e quella donna è morta
fuori dal suo cancello.

142
00:06:23,491 --> 00:06:25,391
E' tutto tranne che inconsistente, signore.

143
00:06:25,392 --> 00:06:28,722
Ora, spero di poter contare
sulla sua completa collaborazione.

144
00:06:29,813 --> 00:06:31,112
Sì, signora.

145
00:06:31,113 --> 00:06:32,802
Non posso promettere
che non farà del male a nessuno.

146
00:06:32,803 --> 00:06:35,974
Cercherò di contenerla,
ma non prometto niente.

147
00:06:36,134 --> 00:06:37,614
Chiedo scusa.

148
00:06:39,754 --> 00:06:41,313
Quante persone ci sono nell'area?

149
00:06:41,314 --> 00:06:44,533
182 campeggiatori e 97 dello staff.

150
00:06:44,534 --> 00:06:46,554
Arriveranno altre persone
per il discorso di domani.

151
00:06:46,555 --> 00:06:47,834
Discorso?

152
00:06:47,835 --> 00:06:50,094
Sì, abbiamo un oratore
in arrivo dalla Silicon Valley

153
00:06:50,095 --> 00:06:52,814
per parlare di tecnologie digitali
ed economia.

154
00:06:52,815 --> 00:06:56,156
Ci serviranno i nomi di tutti quelli
che erano qui la scorsa notte.

155
00:06:56,157 --> 00:06:58,506
La lista dei nostri membri è riservata.
Potete...

156
00:06:58,507 --> 00:07:01,446
Posso ottenere un mandato, se serve.

157
00:07:01,447 --> 00:07:02,766
Non sarà necessario.

158
00:07:02,767 --> 00:07:06,987
Vi stavo solo consigliando
di esercitare una certa discrezione,

159
00:07:06,988 --> 00:07:08,157
per il vostro bene.

160
00:07:08,158 --> 00:07:12,119
I nostri membri sono...
persone potenti.

161
00:07:12,159 --> 00:07:14,178
Potete parlare
con il nostro concierge, Peter Kilgallen,

162
00:07:14,179 --> 00:07:15,628
lui vi darà tutte le informazioni
che vi servono.

163
00:07:15,629 --> 00:07:17,328
Il suo ufficio è più avanti, sulla destra.

164
00:07:17,329 --> 00:07:18,179
Grazie.

165
00:07:18,180 --> 00:07:19,719
Ridammelo!

166
00:07:19,720 --> 00:07:21,819
- Ehi! Ehi, ridammi quel...
- Signor Russell...

167
00:07:21,820 --> 00:07:24,019
- Non trattarmi come un bambino!
- Signor Russell.

168
00:07:24,020 --> 00:07:24,879
Mi scusi.

169
00:07:24,880 --> 00:07:27,359
Ho trovato il signor Gryska
che usava il cellulare.

170
00:07:27,360 --> 00:07:28,930
Marvin.

171
00:07:28,931 --> 00:07:30,020
Cosa vuoi fare? Sculacciarmi?

172
00:07:30,021 --> 00:07:32,221
Conosci le regole.
Niente cellulari nell'area.

173
00:07:32,222 --> 00:07:35,641
Stavo parlando con il mio avvocato.
Problemi che non possono aspettare.

174
00:07:35,642 --> 00:07:37,031
Va bene, Marvin, se devi
sbrigare degli affari,

175
00:07:37,032 --> 00:07:39,392
sei pregato di occupartene
al di fuori dell'area, per favore.

176
00:07:39,393 --> 00:07:40,672
Lascia stare.

177
00:07:40,673 --> 00:07:42,002
E lei chi è?

178
00:07:42,003 --> 00:07:43,962
Teresa Lisbon, FBI.

179
00:07:43,963 --> 00:07:46,252
Oh, siete qui per la ragazza morta, vero?

180
00:07:46,253 --> 00:07:47,002
Fantastico.

181
00:07:47,003 --> 00:07:49,884
La prima donna qui dentro
dopo cento anni, è una federale.

182
00:07:50,784 --> 00:07:51,813
Con permesso.

183
00:07:51,814 --> 00:07:53,063
Simpatico.

184
00:07:53,064 --> 00:07:57,924
Marvin Gryska è uno dei membri più recenti.

185
00:07:57,925 --> 00:07:59,694
Dirò a Kilgallen che state arrivando.

186
00:07:59,695 --> 00:08:01,114
Buona fortuna con l'indagine.

187
00:08:01,115 --> 00:08:02,615
Grazie.

188
00:08:03,225 --> 00:08:05,695
Te la puoi cavare con Kilgallen.

189
00:08:06,256 --> 00:08:08,150
Io devo fare due passi.

190
00:08:08,151 --> 00:08:09,541
Per far cosa?

191
00:08:10,261 --> 00:08:12,466
- Cose da uomini.
- Cose da uomini?

192
00:08:13,887 --> 00:08:15,826
Siete riusciti a identificare
la vittima nella foresta?

193
00:08:15,827 --> 00:08:17,297
Nessun riscontro dalle impronte.

194
00:08:17,298 --> 00:08:19,857
Nessun riscontro
nemmeno col riconoscimento facciale.

195
00:08:19,858 --> 00:08:22,027
Che mi dici del cellulare che hanno trovato?

196
00:08:22,028 --> 00:08:24,358
I tecnici ci stanno lavorando,
per ora niente.

197
00:08:24,359 --> 00:08:26,948
Ehi. Ho parlato al direttore
di un motel della zona.

198
00:08:26,949 --> 00:08:28,748
Ha detto che una donna che corrisponde
alla descrizione della vittima

199
00:08:28,749 --> 00:08:30,168
è arrivata ieri mattina,

200
00:08:30,169 --> 00:08:32,729
ma stando alla donna delle pulizie,
non ha dormito nella sua stanza.

201
00:08:32,730 --> 00:08:35,380
Mi ha faxato una copia della patente.

202
00:08:35,400 --> 00:08:36,880
E' lei.

203
00:08:38,010 --> 00:08:39,659
Madison Pryce. Abita a Austin.

204
00:08:39,660 --> 00:08:41,399
Ho provato a chiamare il suo appartamento.
Non ha risposto nessuno.

205
00:08:41,400 --> 00:08:42,620
Ho parlato con l'amministratore.

206
00:08:42,621 --> 00:08:45,420
Ha detto che la sorella minore
della Pryce vive con lei.

207
00:08:45,421 --> 00:08:46,230
La faccio venire qui.

208
00:08:46,231 --> 00:08:48,751
Va bene. Aggiorna Lisbon e Jane.

209
00:08:52,572 --> 00:08:54,341
Signor Kilgallen?

210
00:08:54,342 --> 00:08:55,921
Lei deve essere l'agente Lisbon, giusto?

211
00:08:55,922 --> 00:08:57,411
Sì. Ecco qui.

212
00:08:57,412 --> 00:08:59,451
I nomi e i contatti telefonici
di tutto lo staff.

213
00:08:59,452 --> 00:09:01,962
In più, tutti i membri
che erano qui ieri sera alle 7.

214
00:09:01,963 --> 00:09:03,482
E' il momento in cui chiudiamo i cancelli.

215
00:09:03,483 --> 00:09:05,782
Lo tenga per sé, comunque.
E' strettamente riservato.

216
00:09:05,783 --> 00:09:07,373
Me l'hanno detto.

217
00:09:07,433 --> 00:09:10,433
Il nome Madison Pryce le dice qualcosa?

218
00:09:10,434 --> 00:09:11,963
Madison Pryce...

219
00:09:11,964 --> 00:09:13,323
No. No.

220
00:09:13,324 --> 00:09:15,753
Tutti sanno della donna che è morta.
E' il suo nome?

221
00:09:15,754 --> 00:09:17,793
Sicuro che non facesse parte
dello staff, ieri?

222
00:09:17,794 --> 00:09:18,793
Oh, Sì. Assolutamente.

223
00:09:18,794 --> 00:09:20,564
Da quando ho iniziato,
nessuno con quel nome ha mai lavorato qui,

224
00:09:20,565 --> 00:09:23,274
e ormai sono... ormai sono cinque anni.

225
00:09:23,275 --> 00:09:24,994
Esattamente, di cosa si occupa?

226
00:09:24,995 --> 00:09:26,494
Fornisco cose ai campeggiatori...

227
00:09:26,495 --> 00:09:28,795
qualsiasi cosa da una bottiglia
di brandy di 120 anni

228
00:09:28,796 --> 00:09:30,105
fino al kit contro i morsi di serpente.

229
00:09:30,106 --> 00:09:32,435
Non può immaginare alcune delle cose
che ho dovuto trovare.

230
00:09:32,436 --> 00:09:34,046
Immagino.

231
00:09:35,747 --> 00:09:38,046
Senta, non voglio dirle
come fare il suo lavoro.

232
00:09:38,047 --> 00:09:40,986
Ma credo stia prendendo un grosso abbaglio.

233
00:09:40,987 --> 00:09:42,836
Quella donna, Madison Pryce, giusto?

234
00:09:42,837 --> 00:09:45,436
- Sì.
- Sì. Non ha nulla a che vedere con noi.

235
00:09:45,730 --> 00:09:48,527
Il suo capo, Russell,
ha detto la stessa cosa.

236
00:09:49,241 --> 00:09:51,128
Allora forse abbiamo ragione.

237
00:09:56,033 --> 00:09:57,862
Alan. Alan!

238
00:09:58,514 --> 00:10:01,050
Smettila di dirmi di essere realista.

239
00:10:01,269 --> 00:10:04,598
Dimmi solo come potrà
andare tutto bene per me, perché...

240
00:10:04,732 --> 00:10:06,377
Devo andare.

241
00:10:06,942 --> 00:10:09,454
- Non farò la spia, non si preoccupi.
- Grazie.

242
00:10:09,455 --> 00:10:11,760
Se usi il telefono, qui ti fanno nero.

243
00:10:13,013 --> 00:10:15,590
Era con quella donna. E' dell'FBI.

244
00:10:15,591 --> 00:10:17,657
- Con l'FBI. Non dell'FBI.
- Sì, beh, indietro G-man.

245
00:10:17,658 --> 00:10:18,965
Non ho nulla da dire a voi avvoltoi.

246
00:10:18,966 --> 00:10:21,174
Ha già avuto a che fare
con i federali, ho capito.

247
00:10:21,175 --> 00:10:22,671
Oh, non legge le pagine finanziarie?

248
00:10:22,672 --> 00:10:24,988
- La vita è troppo breve.
- Mi avete accusato di qualsiasi cosa.

249
00:10:24,989 --> 00:10:27,828
Di associazione a delinquere,
per frode sui titoli, intercettazione,

250
00:10:27,829 --> 00:10:30,672
frode bancaria, false dichiarazioni alla SEC.

251
00:10:31,173 --> 00:10:33,360
E il suo avvocato
la sta convincendo a patteggiare.

252
00:10:33,361 --> 00:10:35,915
- Già, quel bastardo.
- Lo farà?

253
00:10:36,841 --> 00:10:37,999
- Col cavolo.
- Bravo.

254
00:10:38,000 --> 00:10:41,174
Domanda veloce, Russell dice che le donne
lavorano in sala da pranzo.

255
00:10:41,175 --> 00:10:42,593
Le ha mai viste da qualche altra parte?

256
00:10:42,594 --> 00:10:46,529
No, solo un mucchio di tizi grassi
con i pantaloncini plissettati.

257
00:10:46,530 --> 00:10:47,627
Che bella immagine.

258
00:10:47,628 --> 00:10:49,723
Okay, beh, buona fortuna con l'FBI.

259
00:10:49,724 --> 00:10:53,217
Sa, mi avevano già condannato,
ma l'ho fatta franca.

260
00:10:53,218 --> 00:10:55,582
- Penso che possa farcela anche lei.
- Con quale accusa?

261
00:10:55,583 --> 00:10:57,098
Omicidio.

262
00:10:57,112 --> 00:10:58,453
Come ha fatto?

263
00:10:58,454 --> 00:11:00,696
Bisogna conoscere le persone giuste.

264
00:11:04,817 --> 00:11:08,614
I nostri genitori sono morti in un incidente,
quando eravamo piccole.

265
00:11:09,847 --> 00:11:14,374
Abbiamo passato anni in affidamento.

266
00:11:14,375 --> 00:11:15,671
E una sera, Madison...

267
00:11:15,672 --> 00:11:19,457
allora si chiamava "Margaret"...

268
00:11:20,112 --> 00:11:24,238
scappò e non la sentii per mesi.

269
00:11:25,940 --> 00:11:29,193
Poi, per il mio compleanno,
mi mandò 50 dollari.

270
00:11:30,394 --> 00:11:33,846
L'anno dopo, mi pagava le tasse
per il collegio.

271
00:11:36,280 --> 00:11:40,731
Quando mi diplomai, le chiesi
se potevo stare con lei per un po'.

272
00:11:42,144 --> 00:11:44,143
Da dove arrivavano i soldi?

273
00:11:44,144 --> 00:11:45,468
Lavorava.

274
00:11:46,264 --> 00:11:50,405
Lavori saltuari, all'inizio,
poi ha messo su la sua società.

275
00:11:51,206 --> 00:11:54,485
Aiuta i dirigenti a parlare in pubblico.

276
00:11:54,486 --> 00:11:56,612
Mi ha mandato una mail stamattina.

277
00:12:01,010 --> 00:12:02,310
<i>Dee, piccolo promemoria...</i>

278
00:12:02,311 --> 00:12:04,689
<i>il pesce deve mangiare o morirà.</i>

279
00:12:04,690 --> 00:12:07,566
- Ti voglio bene.
- E' in uno chalet.

280
00:12:08,159 --> 00:12:11,767
Qualcuno può averla fatta entrare
al Foragers' Camp, un fidanzato magari?

281
00:12:12,283 --> 00:12:15,716
Madison non aveva fidanzati. Era gay.

282
00:12:16,117 --> 00:12:17,469
Delle fidanzate?

283
00:12:17,470 --> 00:12:19,234
Niente di serio.

284
00:12:19,235 --> 00:12:20,546
Lavorava troppo.

285
00:12:20,547 --> 00:12:22,545
Gli affari non andavano bene.

286
00:12:22,546 --> 00:12:26,326
Ha idea del perché fosse al Foragers' Club?

287
00:12:26,327 --> 00:12:27,376
No.

288
00:12:27,577 --> 00:12:29,551
Non me ne ha mai parlato.

289
00:12:31,342 --> 00:12:34,484
Possiamo parlare con le cameriere
alla fine del servizio.

290
00:12:34,485 --> 00:12:37,328
- Secondo il maitre, ci vorrà un'ora e mezza.
- Non preoccuparti.

291
00:12:37,329 --> 00:12:38,920
Mi scusi? Signorina?

292
00:12:38,921 --> 00:12:41,646
Può versare un po' di caffè
alla mia amica, per favore?

293
00:12:42,336 --> 00:12:43,880
Grazie.

294
00:12:44,921 --> 00:12:46,624
Di' a Pike che lo saluto.

295
00:12:46,625 --> 00:12:48,474
Come fai a sapere che è Pike?

296
00:12:48,608 --> 00:12:51,474
"Jane ti saluta".

297
00:12:51,817 --> 00:12:53,139
Sì, sembra un brav'uomo.

298
00:12:53,140 --> 00:12:54,974
Lo è.

299
00:12:54,987 --> 00:12:57,884
Ah, bene, perché ti meriti un brav'uomo.

300
00:12:58,581 --> 00:13:00,124
Grazie.

301
00:13:00,125 --> 00:13:01,785
Mi scusi, signora.

302
00:13:02,333 --> 00:13:04,554
Vorrei un po' di panna.

303
00:13:08,094 --> 00:13:09,396
Grazie.

304
00:13:11,258 --> 00:13:12,279
Mi scusi.

305
00:13:12,280 --> 00:13:16,772
Questa forchetta è sporca. Lì. Vede?

306
00:13:18,500 --> 00:13:21,386
- E questa?
- Oh, sì, è pulita. Grazie.

307
00:13:21,387 --> 00:13:23,502
Lucida e pulita. Eccellente.

308
00:13:24,434 --> 00:13:26,234
Okay. Che sta succedendo?

309
00:13:26,235 --> 00:13:29,704
Il video fatto da Madison Pryce mostra che
era in uno chalet, la notte prima di morire.

310
00:13:29,705 --> 00:13:32,514
Era gay, quindi non era con un uomo...

311
00:13:32,515 --> 00:13:34,505
più probabile fosse con un'amica o un'amante.

312
00:13:34,506 --> 00:13:35,953
Si è lavata i capelli,

313
00:13:35,954 --> 00:13:39,027
quindi probabilmente
ha preso in prestito lo shampoo...

314
00:13:39,028 --> 00:13:41,105
dell'altra donna.

315
00:13:41,106 --> 00:13:44,045
Nessuna di queste donne
ha usato quello shampoo.

316
00:13:44,046 --> 00:13:46,878
Ma per eliminazione, resta...

317
00:13:46,879 --> 00:13:48,337
mi scusi, signorina.

318
00:13:48,861 --> 00:13:51,063
Sì, lei. Venga qui, per favore.

319
00:13:53,404 --> 00:13:55,795
Agrumi e zenzero. Molto buono.

320
00:13:55,796 --> 00:13:57,623
Molto buono.

321
00:13:57,624 --> 00:14:00,530
Ecco qua.
Lei era con Madison Pryce ieri sera.

322
00:14:00,531 --> 00:14:03,769
- Mi scusi?
- Conosce Madison Pryce, signora?

323
00:14:05,828 --> 00:14:07,186
Oh, mio Dio.

324
00:14:08,595 --> 00:14:11,547
E' lei, vero? La donna assassinata?

325
00:14:12,171 --> 00:14:13,441
Oh, mio Dio.

326
00:14:15,923 --> 00:14:18,941
E quando ha visto Madison l'ultima volta?

327
00:14:20,419 --> 00:14:21,776
Stamattina.

328
00:14:23,263 --> 00:14:26,109
Poco dopo le 5, quando
ha lasciato il mio chalet.

329
00:14:27,300 --> 00:14:29,174
Non stavamo insieme.

330
00:14:30,135 --> 00:14:32,121
Cioè, stavamo insieme quando veniva al campo,

331
00:14:32,122 --> 00:14:35,655
ma non era una cosa seria.
Ci piacevamo e basta.

332
00:14:35,861 --> 00:14:37,457
Come vi siete conosciute?

333
00:14:38,041 --> 00:14:39,525
L'anno scorso...

334
00:14:39,526 --> 00:14:42,983
a una festa della birra dello staff.

335
00:14:43,483 --> 00:14:47,027
Si era infiltrata.
Non sapevo da dove arrivasse.

336
00:14:47,028 --> 00:14:49,857
- Cosa ci faceva là?
- Lavorava.

337
00:14:50,731 --> 00:14:52,451
L'avevano ingaggiata.

338
00:14:52,652 --> 00:14:54,732
Che cosa faceva?

339
00:14:55,885 --> 00:14:57,466
Era una escort.

340
00:14:57,467 --> 00:14:59,389
Una prostituta?

341
00:14:59,498 --> 00:15:01,321
Preferiva "escort".

342
00:15:02,450 --> 00:15:06,197
Lo teneva segreto,
così sua sorella non l'avrebbe scoperto.

343
00:15:06,598 --> 00:15:10,167
La storia del parlare in pubblico
era una copertura.

344
00:15:10,168 --> 00:15:12,090
Era gay.

345
00:15:12,091 --> 00:15:13,463
Aiutava.

346
00:15:14,200 --> 00:15:16,627
Non prendeva gli uomini troppo sul serio.

347
00:15:16,628 --> 00:15:19,542
Quindi era al club per incontrare un cliente?

348
00:15:19,543 --> 00:15:21,779
Sì, al Campo da Pesca.

349
00:15:21,808 --> 00:15:23,367
Campo da Pesca?

350
00:15:24,097 --> 00:15:25,189
Okay.

351
00:15:27,407 --> 00:15:28,765
Grazie.

352
00:15:30,748 --> 00:15:32,437
Era Fischer.

353
00:15:32,688 --> 00:15:34,040
Secondo Pam,

354
00:15:34,041 --> 00:15:36,155
Madison Pryce lavorava come prostituta,

355
00:15:36,156 --> 00:15:39,311
in un bordello che hanno qui...

356
00:15:39,812 --> 00:15:42,089
chiamato il Campo da Pesca.

357
00:15:49,419 --> 00:15:51,182
Quindi gestiva un bordello al Foragers'.

358
00:15:51,183 --> 00:15:54,968
Il club fornisce un servizio,
uno di cui io non approfitto.

359
00:15:54,969 --> 00:15:56,140
Certo.

360
00:15:56,341 --> 00:15:59,093
Ed è chiamato... Campo da Pesca.

361
00:15:59,094 --> 00:16:02,371
Ai tempi di mio padre e mio nonno,
era davvero usato per la pesca.

362
00:16:02,372 --> 00:16:03,400
Ma ora non più.

363
00:16:03,401 --> 00:16:05,036
Abbiamo avuto dei problemi.

364
00:16:06,094 --> 00:16:09,420
In passato, la gente andava
in una casa a 35 km dal campo,

365
00:16:09,421 --> 00:16:12,617
quando volevano quel tipo di cosa.

366
00:16:12,875 --> 00:16:16,732
Ma ci sono stati ubriachezza,
incidenti, arresti.

367
00:16:16,733 --> 00:16:20,182
Non era il massimo,
nell'era dei cellulari con la telecamera.

368
00:16:20,183 --> 00:16:22,453
Quindi a Kilgallen...

369
00:16:23,139 --> 00:16:26,778
è venuta l'idea
di spostare l'attività da noi,

370
00:16:26,779 --> 00:16:29,588
per evitare le difficoltà. E ha funzionato.

371
00:16:29,589 --> 00:16:31,393
Da allora non abbiamo più avuto problemi.

372
00:16:31,394 --> 00:16:32,888
Tranne un omicidio.

373
00:16:32,889 --> 00:16:34,247
Sì. Ovviamente.

374
00:16:34,248 --> 00:16:36,057
Quindi è stata un'idea di Kilgallen?

375
00:16:36,058 --> 00:16:38,046
Sì. Completamente.

376
00:16:38,047 --> 00:16:40,856
Portava delle donne nel weekend,

377
00:16:40,857 --> 00:16:42,408
di solito una o due alla volta.

378
00:16:43,009 --> 00:16:44,995
Faceva a rotazione.

379
00:16:44,996 --> 00:16:48,980
Il Foragers', comunque,
non ci guadagnava nulla.

380
00:16:48,981 --> 00:16:50,530
Sono stato molto chiaro, su questo punto.

381
00:16:50,531 --> 00:16:52,533
Conosceva Madison Pryce?

382
00:16:52,909 --> 00:16:54,669
- No.
- Secondo Pam Parsons,

383
00:16:54,670 --> 00:16:57,219
Madison è venuta al campo molte volte.

384
00:16:57,325 --> 00:16:58,501
Non l'ha mai vista?

385
00:16:58,502 --> 00:17:01,377
Non era la sua domanda.
Mi ha chiesto se la conoscevo, e non è così,

386
00:17:01,378 --> 00:17:04,124
qualsiasi significato si dia termine.

387
00:17:05,984 --> 00:17:09,900
A ripensarci, credo sia
possibile che l'abbia vista...

388
00:17:10,501 --> 00:17:12,828
una o due volte. Non abbiamo mai parlato.

389
00:17:12,829 --> 00:17:15,987
Ha detto a Jane
che non l'aveva riconosciuta nella foto.

390
00:17:16,670 --> 00:17:19,895
Non molte persone riescono a fregare Jane.

391
00:17:19,951 --> 00:17:22,942
- Dove vuole arrivare?
- Lei dev'essere un bugiardo molto bravo.

392
00:17:22,943 --> 00:17:25,562
Dov'era tra le 6 e le 8 di stamattina?

393
00:17:26,141 --> 00:17:27,445
Dormivo.

394
00:17:33,735 --> 00:17:34,762
Ehi!

395
00:17:35,063 --> 00:17:36,705
Guarda chi ho trovato.

396
00:17:36,706 --> 00:17:38,151
Cosa ci fai qui?

397
00:17:38,152 --> 00:17:39,514
Beh, avete svegliato il can che dorme.

398
00:17:39,515 --> 00:17:41,044
Dopo che avete interrogato Russell,

399
00:17:41,045 --> 00:17:43,244
lui ha chiamato qualcuno ai piani alti
e loro hanno chiamato me,

400
00:17:43,245 --> 00:17:46,423
quindi ho pensato di fare
un salto a controllare.

401
00:17:46,513 --> 00:17:47,951
Dov'è Kilgallen?

402
00:17:47,952 --> 00:17:51,122
Non lo so. Non è nel suo ufficio.
E non c'è nemmeno il suo portatile.

403
00:17:51,123 --> 00:17:52,545
La sicurezza lo sta cercando.

404
00:17:52,546 --> 00:17:55,685
Sta scappando.
Non una fuga con i bagagli.

405
00:17:55,686 --> 00:17:58,263
D'accordo. Beh, dirò a Fischer
di cominciare a cercare.

406
00:17:58,264 --> 00:17:59,668
Quindi è questo il Campo da Pesca, eh?

407
00:17:59,669 --> 00:18:02,047
Madison usava lo chalet 9.

408
00:18:08,311 --> 00:18:11,153
Pam Parsons ha detto che
Madison ha lasciato il suo chalet

409
00:18:11,154 --> 00:18:12,983
stamattina alle 5, per venire qui.

410
00:18:12,984 --> 00:18:15,125
E' l'ultima volta che è stata vista.

411
00:18:15,126 --> 00:18:16,940
Non credo che sia morta qui.

412
00:18:16,941 --> 00:18:18,385
Cosa te lo fa credere?

413
00:18:18,386 --> 00:18:19,890
Beh, non c'è nulla fuori posto.

414
00:18:19,891 --> 00:18:22,483
Non ci sono graffi sul pavimento
provocati dallo spostamento dei mobili.

415
00:18:22,484 --> 00:18:23,854
Una lotta avrebbe lasciato dei segni.

416
00:18:23,855 --> 00:18:26,670
Beh, io avrei detto che era un'intuizione,
ma va bene lo stesso.

417
00:18:26,671 --> 00:18:29,059
Forse è cominciata qui
e poi sono andati fuori.

418
00:18:29,060 --> 00:18:31,872
In ogni caso, il killer deve aver usato
qualcosa per spostare il corpo.

419
00:18:31,873 --> 00:18:33,910
Non può essere stata trascinata fino là.

420
00:18:33,911 --> 00:18:36,037
Qui ci sono un sacco di golf car.

421
00:18:36,137 --> 00:18:38,187
Fate venire la scientifica.
Fate controllare le golf car.

422
00:18:38,188 --> 00:18:39,581
Ditegli di portare il M-VAC.

423
00:18:39,582 --> 00:18:41,840
Con quello troveremo
la più piccola traccia di DNA.

424
00:18:41,841 --> 00:18:45,606
Se il DNA di Madison è su un golf car,
potrebbe esserci anche quello del killer.

425
00:18:45,907 --> 00:18:47,515
Cos'è quello?

426
00:18:49,704 --> 00:18:51,504
Aspetta un attimo.

427
00:18:55,563 --> 00:18:57,552
Oh, è un indicatore per la pallina da golf.

428
00:18:57,684 --> 00:18:59,674
Si usa per piazzare la pallina sul green.

429
00:18:59,675 --> 00:19:02,841
Chiunque sia stato in questa stanza
doveva essere un golfista serio.

430
00:19:02,842 --> 00:19:05,122
Ma in un posto del genere
ce ne saranno tanti.

431
00:19:05,123 --> 00:19:07,454
Penso che possiamo restringere il campo.

432
00:19:14,463 --> 00:19:15,807
Grant Kimura.

433
00:19:15,808 --> 00:19:17,173
Dennis Abbott, FBI.

434
00:19:17,174 --> 00:19:18,196
Sono un suo fan.

435
00:19:18,197 --> 00:19:20,577
L'ho vista giocare ad Augusta,
l'estate scorsa.

436
00:19:20,578 --> 00:19:22,184
Quel putt che ha fatto alla settima buca...

437
00:19:22,185 --> 00:19:23,794
è stato fantastico.

438
00:19:23,795 --> 00:19:25,834
Fantastico. Patrick Jane.

439
00:19:26,135 --> 00:19:27,501
Non so nulla sul golf.

440
00:19:27,502 --> 00:19:29,103
Okay. Bene.

441
00:19:29,104 --> 00:19:30,374
Di cosa si tratta?

442
00:19:30,775 --> 00:19:33,890
La sicurezza mi ha detto solo
che dei tizi dell'FBI volevano parlarmi.

443
00:19:33,891 --> 00:19:35,389
Ho un massaggio tra 15 minuti.

444
00:19:35,390 --> 00:19:38,435
Oh. Beh, abbiamo trovato
una cosa che le appartiene.

445
00:19:38,940 --> 00:19:42,792
- Dove l'avete preso?
- Al Campo da Pesca. Lo conosce, vero?

446
00:19:42,793 --> 00:19:44,076
Certo che lo conosce.

447
00:19:44,077 --> 00:19:46,216
No, amico. Non so di cosa state parlando.

448
00:19:46,217 --> 00:19:49,233
- Gioca meglio di come dice le bugie, eh?
- Come ha detto che si chiama?

449
00:19:49,234 --> 00:19:53,780
L'abbiamo trovato in uno chalet
usato da una donna di nome Madison Pryce.

450
00:19:53,781 --> 00:19:56,749
Deve esserle caduto dalla tasca
mentre era là.

451
00:19:56,750 --> 00:19:58,966
Ce ne sono un milione di quei cosi.
Può essere di chiunque.

452
00:19:58,967 --> 00:20:01,593
Sì, beh, il Campo da Pesca
è per un certo tipo di uomo...

453
00:20:01,594 --> 00:20:03,962
coccolato, edonistico, egoista.

454
00:20:03,963 --> 00:20:07,025
Tutto fa pensare a un atleta professionista.

455
00:20:07,026 --> 00:20:09,508
Ora, stiamo parlando
con un sacco di gente del Campo da Pesca.

456
00:20:09,891 --> 00:20:12,620
Se nega di esser stato lì
e scopriamo che mente,

457
00:20:12,621 --> 00:20:14,690
è ostruzione alla giustizia.

458
00:20:14,713 --> 00:20:16,420
Meglio che ci pensi bene.

459
00:20:21,469 --> 00:20:23,301
Sono sposato, va bene?

460
00:20:23,497 --> 00:20:25,375
Con due figli. E i miei sponsor

461
00:20:25,376 --> 00:20:28,401
esigono una certa...
immagine pubblica.

462
00:20:28,402 --> 00:20:31,583
Capiamo, capiamo.
E' in una posizione difficile.

463
00:20:31,652 --> 00:20:35,291
Grant, cosa sta succedendo?
Queste persone ti stanno dando fastidio?

464
00:20:35,292 --> 00:20:36,509
Ciao, Greg, grazie di essere venuto.

465
00:20:36,510 --> 00:20:39,056
Il tipo della sicurezza ha detto
che l'FBI voleva parlarti.

466
00:20:39,057 --> 00:20:40,964
Voi siete dell'FBI, vero?

467
00:20:40,965 --> 00:20:43,198
Beh, io sono Gregory Dyer,
l'avvocato del signor Kimura.

468
00:20:43,199 --> 00:20:46,842
Per cui qualsiasi conversazione
o interrogatorio abbiate in corso è finito,

469
00:20:46,843 --> 00:20:48,370
perché lui non dirà niente.

470
00:20:48,371 --> 00:20:50,089
E l'idea di interrogarlo,

471
00:20:50,090 --> 00:20:52,884
senza la presenza di un avvocato
è uno scivolone professionale impressionante.

472
00:20:52,885 --> 00:20:55,574
- Reclamerò coi vostri superiori.
- Che giocherellone.

473
00:20:55,575 --> 00:20:57,448
Ma stavamo solo parlando al signor Kimura

474
00:20:57,449 --> 00:20:59,857
di una donna chiamata Madison Pryce,

475
00:20:59,858 --> 00:21:02,013
che è stata uccisa stamattina.

476
00:21:02,014 --> 00:21:06,322
Ora, crediamo che il signor Kimura abbia
visto la signora Pryce nelle ultime 24 ore.

477
00:21:06,323 --> 00:21:08,809
Quindi qualsiasi cosa abbia visto o sentito,

478
00:21:08,810 --> 00:21:11,686
sarebbe molto utile
per trovare il nostro assassino.

479
00:21:11,687 --> 00:21:14,700
E supponiamo che lui voglia
che questo accada.

480
00:21:14,701 --> 00:21:16,106
Bel tentativo.

481
00:21:16,107 --> 00:21:17,324
Okay, Abbott, andiamo.

482
00:21:17,325 --> 00:21:21,197
E' ovvio che non siamo adatti per l'astuta
mentalità legale del signor Dyer.

483
00:21:21,198 --> 00:21:23,542
Lei non è membro del Foragers, vero?

484
00:21:23,543 --> 00:21:25,715
No, sono qui come ospite di Grant.

485
00:21:26,699 --> 00:21:29,139
Sì, non pensavo. E' troppo sudaticcio.

486
00:21:29,140 --> 00:21:32,112
Perché lei non porta uno
di quei badge per gli ospiti?

487
00:21:32,255 --> 00:21:34,778
Sono considerato un ospite residente.
Noi non li mettiamo.

488
00:21:34,779 --> 00:21:36,887
Quindi ci si preoccupa dello status qui, no?

489
00:21:36,888 --> 00:21:38,853
Tra parentesi, ha il colletto liso.

490
00:21:38,854 --> 00:21:41,327
Forse dovrebbe addebitargli la spesa
per una camicia nuova.

491
00:21:46,282 --> 00:21:49,687
Ancora nessun segno di Kilgallen.
Fischer ha diramato una segnalazione.

492
00:21:49,688 --> 00:21:54,001
Chiama in ufficio. Convoca
più agenti possibili per setacciare i boschi.

493
00:21:54,002 --> 00:21:56,360
Dobbiamo trovarlo. Come va con la golf car?

494
00:21:56,361 --> 00:21:57,866
I tecnici ci stanno lavorando.

495
00:21:57,867 --> 00:21:59,982
Una delle golf car
è stata pulita meticolosamente.

496
00:21:59,983 --> 00:22:03,065
Niente impronte, né polvere,
né credono di trovare tracce di DNA.

497
00:22:03,066 --> 00:22:04,279
E' quella dell'omicidio.

498
00:22:04,280 --> 00:22:07,902
La cosa strana è che i tecnici dicono
che è stata lavata un'ora fa.

499
00:22:07,903 --> 00:22:10,938
E' ancora bagnata. Perché l'assassino
avrà aspettato fino ad ora?

500
00:22:10,939 --> 00:22:13,041
Sì, questo è strano.

501
00:22:13,042 --> 00:22:16,081
Okay, beh, chiedi in giro se qualcuno
ha visto chi ha lavato la golf car.

502
00:22:16,082 --> 00:22:17,647
Certo.

503
00:22:18,246 --> 00:22:20,139
Scusi. Lei è Abbott?

504
00:22:20,140 --> 00:22:21,779
Marvin. Marvin Gryska.

505
00:22:21,780 --> 00:22:24,542
E' un Forager molto energico.

506
00:22:24,543 --> 00:22:25,995
Lei è Abbott dell'FBI, vero?

507
00:22:25,996 --> 00:22:28,076
Sì, sono l'agente supervisore Dennis Abbott.

508
00:22:28,077 --> 00:22:29,905
D'accordo. Devo parlarle.

509
00:22:29,906 --> 00:22:31,225
- Ho da fare.
- Divertiti.

510
00:22:31,226 --> 00:22:34,108
Solo un minuto del suo tempo. La prego.

511
00:22:41,252 --> 00:22:43,086
D'accordo, cosa posso fare per lei?

512
00:22:43,313 --> 00:22:45,922
Ho fatto un paio di chiamate.
Quel tale Jane che era qui...

513
00:22:45,923 --> 00:22:48,875
mi ha detto che si è liberato
di un'accusa di omicidio da parte dell'FBI.

514
00:22:48,876 --> 00:22:51,451
Lei è l'agente che l'ha reso possibile, vero?

515
00:22:51,452 --> 00:22:53,858
Non so da dove abbia preso
questa informazione, signor Gryska,

516
00:22:53,859 --> 00:22:55,261
ma non posso discuterne con lei.

517
00:22:55,262 --> 00:22:57,814
Nessun problema, la mia informazione
è buona. Lei è ad Austin.

518
00:22:57,815 --> 00:22:59,842
Là ha un agente di nome Matthews.

519
00:22:59,843 --> 00:23:02,567
Jim Matthews è di un'altra divisione.

520
00:23:02,818 --> 00:23:04,495
Signor Gryska, non la posso aiutare.

521
00:23:04,496 --> 00:23:06,186
Mi ha appena chiesto cosa può fare per me.

522
00:23:06,187 --> 00:23:07,440
Era un modo di dire.

523
00:23:07,441 --> 00:23:10,418
Ho appena saputo che l'agente Matthews
ha congelato i miei beni.

524
00:23:10,419 --> 00:23:11,904
Ha messo sotto chiave i miei soldi.

525
00:23:11,905 --> 00:23:15,261
E perché? Pare che pensi
che io sia a rischio fuga.

526
00:23:15,262 --> 00:23:17,185
- E' vero?
- No!

527
00:23:17,186 --> 00:23:19,297
Perché il caso contro di me si chiuderà.

528
00:23:19,298 --> 00:23:21,353
Cosa ho fatto? Ho fatto soldi,
mi sono arricchito.

529
00:23:21,354 --> 00:23:25,137
E ho arricchito altre persone.
E non capitalisti, come questi qui.

530
00:23:25,138 --> 00:23:28,225
Insegnanti, pompieri, poliziotti...
gente come lei.

531
00:23:30,172 --> 00:23:31,957
Dove vuole arrivare?

532
00:23:33,404 --> 00:23:36,192
Matthews è irragionevole.

533
00:23:36,295 --> 00:23:41,325
Cerco qualcuno dell'FBI che sia più
ragionevole per mediare la mia situazione

534
00:23:41,326 --> 00:23:43,952
e gli sarei molto riconoscente,
se lo trovassi.

535
00:23:43,953 --> 00:23:46,529
- Quindi mi sta offrendo una tangente?
- No, no. No.

536
00:23:46,530 --> 00:23:49,012
Sarebbe illegale.

537
00:23:49,013 --> 00:23:51,138
Voglio solo buttarmi alle spalle
questo casino

538
00:23:51,139 --> 00:23:54,372
e tornare al mio lavoro
di arricchire le persone.

539
00:23:54,373 --> 00:23:57,351
Possiamo discuterne, agente Abbott?

540
00:23:58,608 --> 00:24:00,128
Mi farò sentire.

541
00:24:00,129 --> 00:24:01,171
D'accordo, benissimo.

542
00:24:01,172 --> 00:24:02,812
Presto.

543
00:24:03,067 --> 00:24:04,596
Ma benissimo.

544
00:24:05,933 --> 00:24:08,408
Ho provato a cercarti, ma dicono
che sei ancora nei boschi.

545
00:24:08,409 --> 00:24:09,636
Sono deluso.

546
00:24:09,637 --> 00:24:12,496
Mi dispiace. Non so quando tornerò.

547
00:24:12,497 --> 00:24:14,886
Potremmo rimandare la cena a domani sera?

548
00:24:14,887 --> 00:24:16,547
Nessun problema. Cosa ti trattiene?

549
00:24:16,548 --> 00:24:19,219
Un tipo chiamato Kilgallen è sparito.

550
00:24:19,220 --> 00:24:20,980
Non si trova da nessuna parte nel campo,

551
00:24:20,981 --> 00:24:24,107
abbiamo diramato una segnalazione,
ma non è servita a niente.

552
00:24:24,108 --> 00:24:26,264
Pensiamo che sia nascosto nei boschi.

553
00:24:26,265 --> 00:24:30,236
Tra un'ora sarà buio
e non lo troveremo di certo di notte.

554
00:24:30,237 --> 00:24:32,795
Avete provato a usare un satellite forestale?

555
00:24:32,796 --> 00:24:35,532
Monitorano continuamente l'area
per prevenire gli incendi.

556
00:24:35,533 --> 00:24:37,592
E' un'ottima idea.

557
00:24:37,593 --> 00:24:41,361
Una volta l'ho usato per cercare un tipo che
fuggiva con dei Frederic Remington rubati.

558
00:24:41,362 --> 00:24:45,097
Ma guardati. Bello e pure utile.

559
00:24:45,981 --> 00:24:47,645
- Ciao.
- Ciao.

560
00:24:52,259 --> 00:24:54,553
Abbiamo raggiunto le coordinate
che ci hai dato.

561
00:24:54,554 --> 00:24:58,321
Bene, secondo il satellite
dev'esserci uno spiazzo davanti a voi.

562
00:24:58,322 --> 00:25:01,107
Sì, sembra che ci sia qualcosa lì.
Può essere un...

563
00:25:01,108 --> 00:25:02,333
un veicolo di servizio?

564
00:25:02,334 --> 00:25:04,061
Bene. Ricevuto.

565
00:25:29,167 --> 00:25:30,587
E' il nostro uomo?

566
00:25:30,588 --> 00:25:33,011
Già. E' Kilgallen.

567
00:25:44,865 --> 00:25:47,554
I tecnici e il medico legale stanno
terminando con la scena del crimine.

568
00:25:47,555 --> 00:25:49,130
La pistola che ha sparato a Kilgallen

569
00:25:49,131 --> 00:25:51,678
sembra presa dal poligono
di tiro al piattello del club,

570
00:25:51,679 --> 00:25:53,728
ma non ha impronte.

571
00:25:53,729 --> 00:25:55,537
Tracce del portatile di Kilgallen?

572
00:25:55,538 --> 00:25:57,380
Nessuna, deve averlo preso l'assassino.

573
00:25:57,381 --> 00:25:59,880
Beh, sembra chiaro
che Kilgallen sia stato ucciso,

574
00:25:59,881 --> 00:26:02,380
perché sapeva chi aveva ucciso Madison Pryce.

575
00:26:02,381 --> 00:26:05,333
Allora, domani interrogheremo i membri
del club riguardo a Kilgallen, giusto?

576
00:26:05,334 --> 00:26:07,506
C'è nessuno nel campo
che sappia della sua morte?

577
00:26:07,507 --> 00:26:09,152
No, non ancora.

578
00:26:09,923 --> 00:26:12,081
Io non lo menzionerei tanto presto.

579
00:26:12,082 --> 00:26:14,437
- Perché no?
- Un cadavere rende nervosa la gente.

580
00:26:14,438 --> 00:26:17,141
Se sanno di Kilgallen, per ora di cena
non ci sarà più nessuno.

581
00:26:17,142 --> 00:26:18,250
Allora che facciamo?

582
00:26:18,251 --> 00:26:19,642
Bella domanda.

583
00:26:19,643 --> 00:26:22,445
Vi lascio a pensarci su,
devo scrivere una nota per gli A.I.

584
00:26:22,446 --> 00:26:24,643
Gli affari interni? Perché?

585
00:26:24,644 --> 00:26:29,552
Marvin Gryska mi ha offerto una tangente
per sbloccare i suoi beni congelati.

586
00:26:29,626 --> 00:26:30,819
Davvero?

587
00:26:30,820 --> 00:26:33,566
E' disperato.
La condanna sarebbe di vent'anni.

588
00:26:33,567 --> 00:26:35,820
Dev'essere per questo
che vuole che scongeli i suoi beni,

589
00:26:35,821 --> 00:26:37,894
così può fuggire all'estero.

590
00:26:37,986 --> 00:26:39,298
Cosa gli hai detto?

591
00:26:39,299 --> 00:26:41,157
Quello che dovevo dirgli.

592
00:26:41,158 --> 00:26:42,628
Che ci penserò.

593
00:26:42,629 --> 00:26:46,188
Lo registrerò mentre ripete l'offerta
e poi lo inchioderemo

594
00:26:46,189 --> 00:26:48,658
per tentata corruzione di un agente federale.

595
00:26:48,659 --> 00:26:51,426
O potresti non fare nulla di tutto ciò.

596
00:26:52,050 --> 00:26:53,656
- Perché?
- Perché ho un piano migliore.

597
00:26:53,657 --> 00:26:55,704
Abbiamo trovato niente
nel telefono di Madison Pryce?

598
00:26:55,705 --> 00:26:58,925
- Non ancora, ci stanno lavorando.
- Ci servirà il telefono e l'aiuto di Wylie.

599
00:26:58,926 --> 00:27:03,742
E' possibile isolare il campo?
Nessuno entra, né esce?

600
00:27:04,068 --> 00:27:06,613
Forse posso sostenere
che l'indagine lo richiede,

601
00:27:06,614 --> 00:27:08,363
ma per un paio d'ore, non di più.

602
00:27:08,364 --> 00:27:10,367
E' più che sufficiente.

603
00:27:20,708 --> 00:27:22,036
Ciao.

604
00:27:22,160 --> 00:27:23,910
Buongiorno.

605
00:27:23,911 --> 00:27:25,108
Che c'è?

606
00:27:25,320 --> 00:27:26,867
Devi fare qualcosa per me.

607
00:27:26,868 --> 00:27:28,424
Qualcosa di losco per Jane?

608
00:27:28,425 --> 00:27:29,674
Perché lo chiedi?

609
00:27:29,675 --> 00:27:32,586
Perché la gente mi parla così, solo quando
c'è da fare qualcosa di losco per Jane.

610
00:27:32,587 --> 00:27:34,579
Devi creare una traccia
elettronica perché sembri

611
00:27:34,580 --> 00:27:37,770
che l'FBI abbia sbloccato
milioni di dollari di beni congelati.

612
00:27:37,771 --> 00:27:40,040
Vuoi dire dirottare i DNS?

613
00:27:41,018 --> 00:27:44,678
Entri nella pagina di una banca, ma vieni
reindirizzato su una versione falsa del sito.

614
00:27:44,679 --> 00:27:48,787
- Puoi farlo sembrare quello che ti pare.
- Sì, quello. E sì, è per Jane.

615
00:27:49,583 --> 00:27:51,596
- Va bene, certo.
- Lo sai fare?

616
00:27:51,597 --> 00:27:53,318
A occhi chiusi.

617
00:27:53,319 --> 00:27:54,836
Bravo.

618
00:28:09,519 --> 00:28:11,508
Ho ricevuto il suo messaggio, che c'è?

619
00:28:12,540 --> 00:28:14,711
Ho pensato alla sua offerta.

620
00:28:15,080 --> 00:28:17,944
Vuole avere accesso ai suoi beni, giusto?

621
00:28:17,945 --> 00:28:21,119
Così può fare un viaggetto
prima dell'inizio del processo?

622
00:28:22,165 --> 00:28:26,293
Il costo è il 30%
di qualsiasi fondo io le sblocchi.

623
00:28:28,240 --> 00:28:30,838
Ora le chiederò se ha addosso un microfono.

624
00:28:30,839 --> 00:28:32,493
No.

625
00:28:32,502 --> 00:28:35,925
Perché se è così e mi ha mentito,
è una trappola ed è illegale.

626
00:28:35,926 --> 00:28:38,776
Trenta. Questo è il prezzo.

627
00:28:43,852 --> 00:28:45,435
Venti.

628
00:28:49,105 --> 00:28:51,725
Sono l'unico che la può aiutare ora.

629
00:28:52,256 --> 00:28:54,980
Se non mi crede, lo chieda a Patrick Jane.

630
00:28:55,178 --> 00:28:56,586
Trenta.

631
00:28:59,940 --> 00:29:01,623
Trenta.

632
00:29:01,871 --> 00:29:03,327
D'accordo.

633
00:29:19,663 --> 00:29:23,101
Ora i suoi fondi sono sbloccati,
meno la mia percentuale.

634
00:29:23,102 --> 00:29:26,225
Jim Matthews non lo saprà
per almeno altri tre giorni.

635
00:29:29,631 --> 00:29:31,005
Tutto qui?

636
00:29:31,006 --> 00:29:32,494
Dia un'occhiata al suo conto.

637
00:29:32,495 --> 00:29:34,523
E' un piacere fare affari con lei.

638
00:29:40,866 --> 00:29:42,711
Ha controllato il sito.

639
00:29:42,945 --> 00:29:44,681
Sembra tutto okay.

640
00:29:45,428 --> 00:29:47,854
- Gryska se l'è bevuta.
- Bene.

641
00:29:48,211 --> 00:29:49,442
Okay.

642
00:29:49,443 --> 00:29:50,854
Signor Jane.

643
00:29:51,865 --> 00:29:53,439
Qualche traccia di Kilgallen?

644
00:29:53,440 --> 00:29:54,565
Temo di no.

645
00:29:54,566 --> 00:29:57,003
Trovatelo presto, per favore.
Non vedo l'ora di licenziarlo.

646
00:29:57,004 --> 00:30:00,425
Certo. Sembra un po' contrariato,
qual è il problema?

647
00:30:00,426 --> 00:30:04,589
Beh, grazie al blocco dell'FBI, il nostro
relatore non può entrare nel campo.

648
00:30:04,590 --> 00:30:06,148
Dovremo rimandare la conferenza.

649
00:30:06,149 --> 00:30:07,439
Mi dispiace.

650
00:30:07,440 --> 00:30:10,600
E' veramente deludente.

651
00:30:10,601 --> 00:30:12,678
Sì, la gente sarà delusa.

652
00:30:14,206 --> 00:30:17,231
Beh, sa, io ero un mago.

653
00:30:17,350 --> 00:30:18,583
Davvero?

654
00:30:18,584 --> 00:30:20,054
Sì.

655
00:30:21,135 --> 00:30:22,429
Ero anche abbastanza bravo.

656
00:30:22,430 --> 00:30:27,111
Potrei provare a intrattenere la gente
per un po' se vuole, se insiste.

657
00:30:27,112 --> 00:30:29,710
E' il minimo che potrei fare,
dopo il disturbo che ho causato.

658
00:30:29,711 --> 00:30:31,881
Già, non ne sono così sicuro.

659
00:30:31,882 --> 00:30:34,018
Questo... è suo?

660
00:30:34,019 --> 00:30:36,789
Cioè, le chiederò solo un dollaro.

661
00:30:42,902 --> 00:30:45,057
Oddio, è stato incredibile.

662
00:30:45,440 --> 00:30:49,222
Può darsi che ai membri
interessi vedere qualcosa, sì.

663
00:30:49,223 --> 00:30:50,535
Ma certo.

664
00:30:50,536 --> 00:30:52,894
Ho qualche oggetto di scena,
ma posso pensarci io.

665
00:30:52,895 --> 00:30:54,177
Ci divertiremo un po'.

666
00:30:54,178 --> 00:30:55,686
D'accordo?

667
00:30:55,773 --> 00:30:59,026
Faccia un bel sorriso, eh? A più tardi.

668
00:31:02,789 --> 00:31:05,885
Bene, gente. Riuniamoci, sì?

669
00:31:09,051 --> 00:31:10,507
Grazie di essere venuti.

670
00:31:10,508 --> 00:31:12,495
E' importante che nessuno ci senta.

671
00:31:12,496 --> 00:31:13,649
Dov'eri?

672
00:31:13,650 --> 00:31:15,691
Stavo organizzando lo spettacolo di stasera.

673
00:31:15,692 --> 00:31:16,816
Perché?

674
00:31:16,817 --> 00:31:19,710
- Un attimo solo. Hai il telefono di Madison?
- Tieni.

675
00:31:19,711 --> 00:31:21,690
I tecnici dicono che c'era un file audio

676
00:31:21,691 --> 00:31:24,723
registrato alle 5 e 52 della mattina
dell'omicidio di Madison.

677
00:31:24,790 --> 00:31:27,607
A quanto pare ha registrato
un messaggio per se stessa.

678
00:31:27,608 --> 00:31:30,044
E' successo più o meno all'ora dell'omicidio.

679
00:31:30,045 --> 00:31:32,482
E se si sentisse la voce dell'assassino?

680
00:31:32,483 --> 00:31:33,246
Cosa contiene?

681
00:31:33,247 --> 00:31:34,937
Non lo sanno. E' troppo rovinato.

682
00:31:34,938 --> 00:31:37,668
Possono ricostruirlo,
ma ci vorranno settimane.

683
00:31:37,669 --> 00:31:40,360
Non serve.
Possiamo identificare l'assassino oggi.

684
00:31:40,361 --> 00:31:41,030
Come?

685
00:31:41,031 --> 00:31:44,284
Farò un piccolo spettacolo
con quattro oggetti che dirò di aver preso

686
00:31:44,285 --> 00:31:45,904
dagli oggetti smarriti del club.

687
00:31:45,905 --> 00:31:49,341
Uno sarà questo telefono.

688
00:31:49,342 --> 00:31:51,389
Quando l'assassino lo vedrà,

689
00:31:51,390 --> 00:31:53,467
si accorgerà che è quello di Madison.

690
00:31:53,468 --> 00:31:55,318
E penserà che contenga delle prove.

691
00:31:55,319 --> 00:31:57,015
Beh, non sa che è in mano all'FBI.

692
00:31:57,016 --> 00:31:58,344
Penserà che sia stato preso
dagli oggetti smarriti.

693
00:31:58,345 --> 00:32:00,503
E dopo lo spettacolo,
andrà agli oggetti smarriti

694
00:32:00,504 --> 00:32:02,372
e cercherà di riaverlo.

695
00:32:02,373 --> 00:32:03,472
E lì lo prenderemo.

696
00:32:03,473 --> 00:32:04,466
Bello.

697
00:32:04,467 --> 00:32:06,153
A meno che non cerchi di recuperarlo.

698
00:32:06,154 --> 00:32:07,153
Oh, lo farà.

699
00:32:07,154 --> 00:32:09,924
E' come offrire del miele a un orso.

700
00:32:09,925 --> 00:32:12,065
Non riuscirà a resistere.

701
00:32:21,303 --> 00:32:24,641
Ora rimetterò questa carta nel mazzo.

702
00:32:24,655 --> 00:32:26,442
Faccio un balletto

703
00:32:26,471 --> 00:32:27,797
e se guardi nella tasca destra dei pantaloni,

704
00:32:27,798 --> 00:32:29,673
credo che troverai...

705
00:32:30,483 --> 00:32:32,033
Che cosa hai in mano?

706
00:32:32,500 --> 00:32:34,645
Come ci sei riuscito, Jim?

707
00:32:35,890 --> 00:32:37,114
Grazie. Grazie.

708
00:32:37,115 --> 00:32:39,017
Torna pure a sederti.

709
00:32:39,344 --> 00:32:40,685
Farò ancora una cosa per voi.

710
00:32:40,686 --> 00:32:41,764
Avrò bisogno dell'aiuto

711
00:32:41,765 --> 00:32:46,236
dell'insostituibile
agente speciale Teresa Lisbon.

712
00:32:50,780 --> 00:32:54,576
Nel pomeriggio ho contattato quattro
membri del club scelti a caso.

713
00:32:54,577 --> 00:32:56,861
Sono presenti? Potete alzare la mano?

714
00:32:56,862 --> 00:32:57,501
Sì.

715
00:32:57,502 --> 00:33:00,576
Ho chiesto a ognuno di loro
di andare al banco oggetti smarriti

716
00:33:00,577 --> 00:33:03,034
e di scegliere un articolo,
metterlo in questa scatola di cartone

717
00:33:03,035 --> 00:33:04,813
e sigillare la scatola.

718
00:33:04,814 --> 00:33:05,687
Abbiamo la scatola?

719
00:33:05,688 --> 00:33:06,815
Sì.

720
00:33:06,816 --> 00:33:08,424
Grazie.

721
00:33:09,279 --> 00:33:13,252
Ora, per essere chiari,
né io né l'agente Lisbon

722
00:33:13,253 --> 00:33:16,107
abbiamo visto cosa avete scelto,
né conosciamo il contenuto della scatola.

723
00:33:16,108 --> 00:33:17,009
E' giusto?

724
00:33:17,010 --> 00:33:18,697
- Giusto.
- Eccellente.

725
00:33:18,698 --> 00:33:20,181
Ora, senza il beneficio della vista,

726
00:33:20,182 --> 00:33:23,789
tenterò di identificare tutti gli oggetti

727
00:33:23,790 --> 00:33:27,122
che l'agente Lisbon estrarrà.

728
00:33:30,760 --> 00:33:31,587
Siamo pronti?

729
00:33:31,588 --> 00:33:33,309
Sì.

730
00:33:33,559 --> 00:33:34,833
- Ecco la scatola.
- Oh, no, non qui.

731
00:33:34,834 --> 00:33:35,852
C'è una sedia per me.

732
00:33:35,853 --> 00:33:37,619
Va bene. Sì, proprio qui.

733
00:33:37,620 --> 00:33:38,665
Stai andando bene, Lisbon.

734
00:33:38,666 --> 00:33:40,526
Stai andando bene.
Stai calma. Tranquilla.

735
00:33:40,527 --> 00:33:43,078
Mostra la tua bellezza.

736
00:33:43,854 --> 00:33:45,702
Bene, siamo pronti, agente Lisbon?

737
00:33:45,703 --> 00:33:47,148
Sì.

738
00:33:47,149 --> 00:33:48,949
Allora cominciamo!

739
00:33:50,547 --> 00:33:52,184
Primo oggetto.

740
00:33:53,713 --> 00:33:56,434
Cosa sto tenendo in mano?

741
00:33:57,970 --> 00:34:00,975
Puoi fargli qualsiasi cosa,
ma continua a ticchettare.

742
00:34:01,244 --> 00:34:02,429
Un orologio?

743
00:34:02,430 --> 00:34:03,848
Giusto.

744
00:34:07,730 --> 00:34:09,312
Il prossimo!

745
00:34:09,392 --> 00:34:12,562
Cosa sto tenendo in mano adesso?

746
00:34:12,563 --> 00:34:16,734
Dicono che sia più potente di...

747
00:34:17,188 --> 00:34:18,117
E' una penna?

748
00:34:18,118 --> 00:34:20,501
Sì.

749
00:34:21,909 --> 00:34:23,476
Due su due.

750
00:34:23,990 --> 00:34:25,914
Cosa ho ora in mano?

751
00:34:25,915 --> 00:34:28,099
Questo è difficile.

752
00:34:28,100 --> 00:34:29,973
Se solo potessi...

753
00:34:29,974 --> 00:34:31,758
vedere.

754
00:34:32,114 --> 00:34:33,273
Occhiali?

755
00:34:33,274 --> 00:34:35,152
Esatto.

756
00:34:36,695 --> 00:34:38,257
L'ultimo.

757
00:34:39,794 --> 00:34:42,663
Sai cosa è questo?

758
00:34:42,803 --> 00:34:44,298
Una parola.

759
00:34:44,299 --> 00:34:46,297
"Danno". No.

760
00:34:46,441 --> 00:34:48,500
"Ferito"?
"Ferito"... no.

761
00:34:48,501 --> 00:34:50,717
"Rotto". Rotto... cellulare rotto.

762
00:34:50,718 --> 00:34:52,566
Rotto, è un telefono rotto?

763
00:34:52,567 --> 00:34:54,535
Sì.

764
00:34:56,562 --> 00:34:58,096
Grazie!

765
00:34:58,097 --> 00:34:59,254
Grazie. Davvero. Grazie a tutti.

766
00:34:59,255 --> 00:35:01,400
E, grazie.

767
00:35:04,914 --> 00:35:08,707
Un grande grazie dal Forager al signor
Jane e all'agente speciale Lisbon.

768
00:35:08,708 --> 00:35:12,421
Eccezionale. Eccezionale. Bellissimo.

769
00:36:02,490 --> 00:36:04,230
So che puoi sentirmi...

770
00:36:04,231 --> 00:36:06,185
e vedermi...

771
00:36:07,300 --> 00:36:09,650
perché hai piazzato una telecamera qui.

772
00:36:10,551 --> 00:36:14,119
L'hai fatto per poter ricattare
uno dei clienti di Madison.

773
00:36:15,131 --> 00:36:18,369
Hai potuto anche scoprire
che dovevi pulire quella golf car,

774
00:36:18,370 --> 00:36:20,315
prima che arrivassero i tecnici.

775
00:36:20,316 --> 00:36:21,757
Ne abbiamo parlato solo in questa stanza,

776
00:36:21,758 --> 00:36:23,923
per questo sappiamo che hai sentito.

777
00:36:24,473 --> 00:36:27,821
Hai anche capito
di non aver preso il telefono.

778
00:36:35,241 --> 00:36:37,260
Ma l'ho ancora io.

779
00:36:37,261 --> 00:36:42,656
E contiene ancora prove che ti implicano.

780
00:36:43,126 --> 00:36:46,682
E dato l'accordo a cui
so che hai assistito qui

781
00:36:48,366 --> 00:36:51,111
tra me e il signor Gryska,

782
00:36:51,884 --> 00:36:56,558
sono sicuro che sai
che sono pronto a trattare.

783
00:36:57,104 --> 00:36:59,155
Ti darò dieci minuti.

784
00:37:29,773 --> 00:37:31,730
Di che genere di accordo stiamo parlando?

785
00:37:33,915 --> 00:37:36,109
Nessuno.

786
00:37:43,424 --> 00:37:44,931
Vai!

787
00:37:47,739 --> 00:37:48,705
Che state facendo...

788
00:37:48,706 --> 00:37:50,878
non ho fatto nulla!

789
00:37:50,879 --> 00:37:53,807
Et voilà. Miele per un orso.

790
00:37:56,769 --> 00:38:00,130
Abbiamo trovato il portatile di Kilgallen
nella sua stanza, signor Dyer.

791
00:38:01,680 --> 00:38:04,426
Il suo cliente, Grant Kimura,
aveva prenotato un incontro

792
00:38:04,427 --> 00:38:07,463
con Madison Pryce alle dieci
del giorno in cui è morta.

793
00:38:07,974 --> 00:38:10,342
Lo voleva ricattare, giusto?

794
00:38:11,066 --> 00:38:13,856
C'erano delle irregolarità...

795
00:38:14,457 --> 00:38:16,646
nei conti di Grant.

796
00:38:16,647 --> 00:38:18,623
Avrei potuto spiegarle.

797
00:38:19,915 --> 00:38:22,740
Ma mi serviva una leva.

798
00:38:24,755 --> 00:38:26,849
Quando Grant mi ha invitato...

799
00:38:28,381 --> 00:38:30,274
di nuovo al Forager,

800
00:38:30,275 --> 00:38:33,605
ho pensato alla ragazza dello chalet 9.

801
00:38:33,606 --> 00:38:35,815
Era già stato con lei.

802
00:38:35,816 --> 00:38:38,682
Quindi mi sono accordato con Kilgallen.

803
00:38:39,211 --> 00:38:41,210
Le ha lasciato mettere
una telecamera nello chalet.

804
00:38:41,211 --> 00:38:42,177
Dietro compenso.

805
00:38:42,178 --> 00:38:44,789
Kilgallen voleva sempre la sua parte.

806
00:38:45,362 --> 00:38:47,268
Ma quando sono andato allo chalet

807
00:38:47,269 --> 00:38:49,592
per piazzare la telecamera...

808
00:38:50,475 --> 00:38:52,459
la ragazza è arrivata in anticipo.

809
00:38:57,944 --> 00:38:59,710
Che sta facendo?

810
00:39:03,014 --> 00:39:04,628
L'ho inseguita.

811
00:39:06,087 --> 00:39:07,855
Stavo solo cercando...

812
00:39:07,884 --> 00:39:09,240
di fermarla.

813
00:39:19,180 --> 00:39:22,888
Ma lei ha smesso di muoversi.

814
00:39:24,716 --> 00:39:27,068
Allora ha lasciato il gettone
di Kimura nella stanza

815
00:39:27,069 --> 00:39:29,387
per indirizzare i sospetti su di lui.

816
00:39:29,388 --> 00:39:30,836
Sì.

817
00:39:30,837 --> 00:39:32,357
Ho pensato che se nascevano problemi legali,

818
00:39:32,358 --> 00:39:34,568
avrei potuto aiutarlo,
mi sarebbe stato grato

819
00:39:34,569 --> 00:39:36,195
e avrebbe dimenticato
le irregolarità nei conti.

820
00:39:36,196 --> 00:39:38,194
Kilgallen ha capito cosa era successo.

821
00:39:38,195 --> 00:39:39,178
Subito.

822
00:39:39,179 --> 00:39:40,475
E ha chiesto la sua parte...

823
00:39:40,476 --> 00:39:43,105
dicendo che sarebbe stato zitto, se pagavo.

824
00:39:43,277 --> 00:39:45,745
Ci siamo incontrati per stabilire i termini.

825
00:39:59,320 --> 00:40:01,667
Quella cosa del telefono era un trucco, vero?

826
00:40:01,668 --> 00:40:03,557
Oh, sì.

827
00:40:03,698 --> 00:40:05,555
Non c'era nulla sul telefono.

828
00:40:05,556 --> 00:40:07,164
E Gryska non ha mai ricevuto i soldi, eh?

829
00:40:07,165 --> 00:40:10,119
No, Gryska è in arresto, come lei.

830
00:40:16,604 --> 00:40:18,354
Mi spiace se abbiamo rimandato.

831
00:40:18,355 --> 00:40:21,740
Oh, nessun problema.
Ho portato a cena un'altra ieri sera.

832
00:40:21,741 --> 00:40:22,804
- Sul serio?
- Sì.

833
00:40:22,805 --> 00:40:24,227
Stai cercando di farmi ingelosire?

834
00:40:24,228 --> 00:40:26,289
- Certo.
- Come si chiama?

835
00:40:26,290 --> 00:40:27,934
Gladys...

836
00:40:29,373 --> 00:40:30,256
Egbert.

837
00:40:30,257 --> 00:40:33,685
Gladys... Egbert?

838
00:40:33,686 --> 00:40:34,731
Sì?

839
00:40:34,732 --> 00:40:36,451
E' il meglio che sono riuscito
a inventare sui due piedi.

840
00:40:36,452 --> 00:40:38,822
Sei un bugiardo terribile.

841
00:40:38,823 --> 00:40:40,699
Mi piace in un uomo.

842
00:40:40,700 --> 00:40:43,186
Beh, mi fa piacere.

843
00:40:43,601 --> 00:40:46,733
Sono un pessimo bugiardo.
Quindi hai ragione.

844
00:40:46,743 --> 00:40:50,152
In effetti, c'è una cosa che voglio dirti.

845
00:40:50,757 --> 00:40:52,218
Cosa?

846
00:40:52,587 --> 00:40:55,998
La questione di lavoro, è una promozione.

847
00:40:55,999 --> 00:40:57,387
Davvero? Di che genere?

848
00:40:57,388 --> 00:40:59,073
Il Bureau sta formando una task force

849
00:40:59,074 --> 00:41:01,495
per i furti d'arte internazionali.

850
00:41:01,496 --> 00:41:03,492
Lavorerà con Scotland Yard e altre agenzie.

851
00:41:03,493 --> 00:41:05,342
Per farla breve...

852
00:41:05,511 --> 00:41:08,232
vogliono che la gestisca io.

853
00:41:08,233 --> 00:41:10,324
Congratulazioni. E' fantastico.

854
00:41:10,325 --> 00:41:13,091
Sì, ma vogliono che lo faccia da Washington.

855
00:41:17,368 --> 00:41:19,235
Quindi sto per rifiutare.

856
00:41:19,236 --> 00:41:21,126
Non puoi farlo.

857
00:41:21,307 --> 00:41:22,432
Posso.

858
00:41:22,433 --> 00:41:25,244
E' un lavoro magnifico, va bene?
Non puoi rifiutarlo.

859
00:41:25,601 --> 00:41:27,339
Non sono un ragazzo.

860
00:41:27,885 --> 00:41:30,596
Sono sposato e divorziato.

861
00:41:32,932 --> 00:41:35,041
Capisco quando una cosa è vera.

862
00:41:35,788 --> 00:41:38,151
E quando diventa seria.

863
00:41:40,183 --> 00:41:42,232
Sento questo per noi.

864
00:41:44,259 --> 00:41:47,253
Lo senti anche tu?

865
00:41:51,711 --> 00:41:53,497
Sì, lo sento.

866
00:41:55,282 --> 00:41:58,511
Senti, una cosa che so
è che quando provi questo per qualcuno,

867
00:41:58,512 --> 00:42:00,682
devi insistere, perché...

868
00:42:02,090 --> 00:42:04,590
perché non capita molto spesso.

869
00:42:05,446 --> 00:42:07,059
Marcus.

870
00:42:07,370 --> 00:42:11,058
Non puoi rifiutare quel lavoro.
Non te lo offriranno due volte.

871
00:42:11,059 --> 00:42:12,844
Lo so.

872
00:42:13,307 --> 00:42:14,309
Va tutto bene.

873
00:42:14,310 --> 00:42:16,154
No, non è vero.

874
00:42:19,010 --> 00:42:22,667
Al tempo stesso,
non voglio che tu te ne vada.

875
00:42:22,836 --> 00:42:24,451
Davvero, non lo voglio.

876
00:42:25,884 --> 00:42:27,917
E se venissi con me?

877
00:42:29,822 --> 00:42:31,188
Cosa?

878
00:42:35,434 --> 00:42:37,536
Mi chiedo se...

879
00:42:38,744 --> 00:42:42,251
non potremmo andare a Washington
io e te, insieme?

880
00:42:44,071 --> 00:42:46,098
Che ne pensi, Teresa?

881
00:42:48,499 --> 00:42:53,499
www.subsfactory.it

