1
00:00:00,418 --> 00:00:03,332
Nelle puntate precedenti
di Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D...

2
00:00:03,342 --> 00:00:05,361
Davvero non provavi niente per loro?

3
00:00:05,371 --> 00:00:07,659
Ho passato del tempo
con Coulson, è un brav'uomo.

4
00:00:07,669 --> 00:00:09,825
- E' il tuo distintivo?
- Sembrano... delle coordinate.

5
00:00:09,835 --> 00:00:12,267
Benvenuto, agente Coulson.
La stavamo aspettando.

6
00:00:12,277 --> 00:00:14,974
- Ma dove siamo?
- In una delle basi segrete di Fury.

7
00:00:14,984 --> 00:00:17,728
Eric Koenig, agente
dello S.H.I.E.L.D., livello 6.

8
00:00:17,738 --> 00:00:18,816
E Ward?

9
00:00:18,926 --> 00:00:21,984
A quest'ora lui e l'agente Hand
dovrebbero aver scaricato Garrett al Frigo.

10
00:00:22,932 --> 00:00:25,329
La struttura più sicura dello S.H.I.E.L.D.
al momento è vulnerabile.

11
00:00:25,339 --> 00:00:27,337
Già, beh... lo saccheggeremo.

12
00:00:27,386 --> 00:00:30,432
In questo hard disk ci sono
tutte le ricerche di Simmons...

13
00:00:30,442 --> 00:00:34,675
L'ha programmato per formattarsi
se qualcuno che non è lei prova ad accedervi.

14
00:00:34,685 --> 00:00:37,658
Sai che significa, Romeo.
Hai memorizzato la storia?

15
00:00:37,668 --> 00:00:40,815
Devo solo stare un po' da solo con lei
per ottenere quello che ci serve.

16
00:01:07,706 --> 00:01:11,075
E' un ulteriore esempio della scarsa
trasparenza di questa amministrazione.

17
00:01:11,085 --> 00:01:13,300
Non può certo incolpare il presidente.

18
00:01:13,310 --> 00:01:16,980
Chi ha permesso allo S.H.I.E.L.D. di operare
senza supervisione ne deve rispondere.

19
00:01:17,015 --> 00:01:20,036
Se alla Casa Bianca ci fosse un presidente
del suo partito, direbbe lo stesso?

20
00:01:20,046 --> 00:01:23,073
Se ci fossimo stati noi alla Casa Bianca,
non saremmo in questa situazione.

21
00:01:23,083 --> 00:01:24,253
Mi serve un passaggio.

22
00:01:24,721 --> 00:01:28,323
- Scusa, come?
- Mi serve un passaggio fino a Portland.

23
00:01:29,547 --> 00:01:33,698
Mi dispiace, amico, non farò una deviazione
di 300 km solo per darti un passaggio.

24
00:01:33,730 --> 00:01:34,730
Va bene.

25
00:01:34,971 --> 00:01:38,272
Quindi sarebbe colpa di qualcun altro?
Come minimo...

26
00:01:41,788 --> 00:01:42,820
Ma che...

27
00:01:43,843 --> 00:01:45,820
Va bene, mi arrendo. Come hai fatto?

28
00:01:49,537 --> 00:01:50,703
Così.

29
00:02:04,819 --> 00:02:08,102
Non possiamo permettere che l'HYDRA
e i suoi alleati risorgano.

30
00:02:34,563 --> 00:02:36,477
Temo ti resterà la cicatrice.

31
00:02:36,506 --> 00:02:39,714
Guarda il lato positivo.
Sembrerai un tipo duro e pericoloso.

32
00:02:39,820 --> 00:02:41,156
Ma si rimetterà, comunque, vero?

33
00:02:41,166 --> 00:02:43,628
Sì, se ti sposti e mi lasci lavorare.

34
00:02:43,730 --> 00:02:44,965
Allora, cos'è successo?

35
00:02:44,999 --> 00:02:47,172
Quando siamo arrivati al Frigo,
era già troppo tardi.

36
00:02:47,182 --> 00:02:49,715
L'avevano conquistato.
Uomini dell'HYDRA ovunque.

37
00:02:52,133 --> 00:02:53,743
Non siamo riusciti a fermarli.

38
00:02:54,432 --> 00:02:56,798
- Cosa cercavano?
- Di tutto.

39
00:02:58,251 --> 00:03:00,708
Hanno preso armi, artefatti alieni...

40
00:03:00,937 --> 00:03:02,035
tutto il possibile.

41
00:03:02,045 --> 00:03:05,366
Immagino significhi che i prigionieri
non sono più prigionieri?

42
00:03:06,767 --> 00:03:08,619
Perciò, Ian Quinn...

43
00:03:08,929 --> 00:03:10,073
Mi dispiace.

44
00:03:10,608 --> 00:03:12,729
E' scappato. Come gli altri.

45
00:03:13,847 --> 00:03:16,033
E Garrett? E' fuggito anche lui?

46
00:03:16,490 --> 00:03:20,162
Non sono riuscito a impedirgli di prendere
il Frigo, ma non potevo far scappare Garrett.

47
00:03:20,169 --> 00:03:23,413
- Non dopo quello che aveva fatto.
- E' stato lui a ridurti così?

48
00:03:23,436 --> 00:03:24,838
Era uno bello tosto, il bastardo.

49
00:03:24,848 --> 00:03:26,712
Dobbiamo solo renderla credibile.

50
00:03:28,700 --> 00:03:30,653
Era? Al passato?

51
00:03:30,873 --> 00:03:34,421
Appena ne ho avuto l'occasione,
gli ho sparato due colpi alla nuca.

52
00:03:34,514 --> 00:03:36,724
- Bravo.
- Uno da parte mia...

53
00:03:37,297 --> 00:03:40,036
- uno da parte tua.
- Io avrei svuotato il caricatore.

54
00:03:40,046 --> 00:03:41,124
Sei a posto.

55
00:03:41,334 --> 00:03:45,576
Per quanto si possa essere a posto con
due costole rotte e una frattura del malare.

56
00:03:45,586 --> 00:03:47,319
Per chi non sapesse cos'è, si tratta di...

57
00:03:47,329 --> 00:03:49,609
- una microfrattura allo zigomo.
- Microfrattura allo zigomo.

58
00:03:49,619 --> 00:03:52,028
Il tuo corpo ha bisogno di tempo per guarire.

59
00:03:52,672 --> 00:03:54,082
Sta' a riposo, per favore.

60
00:03:54,292 --> 00:03:56,229
Ricevuto. Grazie.

61
00:03:58,633 --> 00:04:01,492
Una piccola vittoria. L'HYDRA
non è riuscita a metterci sopra le mani.

62
00:04:01,501 --> 00:04:04,382
- Un hard disk?
- Con tutte le ricerche della nostra squadra.

63
00:04:04,392 --> 00:04:07,074
Le abbiamo scaricate dall'aereo
e criptate per sicurezza.

64
00:04:07,084 --> 00:04:09,954
Farse sarebbe meglio farne una copia...
ora che siamo in un posto sicuro.

65
00:04:09,964 --> 00:04:13,887
Skye, prima fa' una valutazione dei rischi.
Mi serve una lista dei detenuti del Frigo.

66
00:04:13,897 --> 00:04:16,136
Voglio sapere quant'è grave la situazione.

67
00:04:17,467 --> 00:04:19,187
E' veramente, veramente nera.

68
00:04:19,197 --> 00:04:22,128
Quinn è il meno pericoloso di tutti,
e mi ha sparato...

69
00:04:22,138 --> 00:04:24,517
- due volte.
- Quinn è più un sociopatico.

70
00:04:24,527 --> 00:04:26,951
Molti dei detenuti
sono degli psicopatici conclamati.

71
00:04:26,961 --> 00:04:31,118
- Violenti, impulsivi...
- E alcuni con i superpoteri. Meraviglioso.

72
00:04:31,693 --> 00:04:33,586
Marcus Daniels è sulla lista?

73
00:04:42,130 --> 00:04:43,130
E' lui.

74
00:04:44,193 --> 00:04:46,984
Fa' un controllo incrociato tra i detenuti
e i database dei crimini...

75
00:04:46,994 --> 00:04:49,748
attività recenti.
I reati avranno subito un'impennata.

76
00:04:49,758 --> 00:04:53,325
Okay, ma ci vorrà tempo e una potenza
di calcolo maggiore di quella del mio laptop.

77
00:04:53,335 --> 00:04:56,849
- L'agente Koenig avrà...
- Sono sicuro che ti darà una mano.

78
00:04:56,917 --> 00:05:01,390
- L'aereo con cui sei venuto è funzionante?
- Sì, ti servo come pilota?

79
00:05:01,822 --> 00:05:04,423
Hai sentito Simmons.
Resta qui e pensa a guarire.

80
00:05:04,491 --> 00:05:07,531
Prenderò una parte della squadra
per dare la caccia ai detenuti sulla lista.

81
00:05:07,541 --> 00:05:10,005
A cominciare dal signor Daniels.
Penso di sapere dov'è diretto.

82
00:05:10,015 --> 00:05:13,248
Sei sicuro sia una buona idea
dividere la squadra e lasciare la base?

83
00:05:13,258 --> 00:05:16,251
Se fosse una strategia dell'HYDRA,
un diversivo?

84
00:05:16,261 --> 00:05:19,592
Ha ragione. Ci sarà un motivo,
se Fury ti ha fatto venire in questa base.

85
00:05:19,602 --> 00:05:22,064
- Qui siamo al sicuro.
- Già, qui siamo al sicuro.

86
00:05:22,078 --> 00:05:23,464
Ma tutti gli altri?

87
00:05:23,474 --> 00:05:26,747
Le persone che non hanno accesso
a un rifugio sotterraneo top secret?

88
00:05:26,757 --> 00:05:29,021
Che ne sarà di loro?
Non so se è una buona idea...

89
00:05:29,079 --> 00:05:30,201
ma è la cosa giusta.

90
00:05:30,649 --> 00:05:32,987
Porterò con me una squadra, punto.

91
00:05:32,997 --> 00:05:37,337
Non, non esiste assolutamente.
Non potete andarvene. Ci sono dei protocolli.

92
00:05:37,347 --> 00:05:41,371
Con l'agenzia praticamente a pezzi, non
mi sembra il caso di badare ai protocolli.

93
00:05:41,381 --> 00:05:43,224
Va bene, lasciamo perdere i protocolli.

94
00:05:43,234 --> 00:05:45,404
Dell'espressione "Base segreta"
cos'è che le sfugge?

95
00:05:45,414 --> 00:05:48,260
Fury mi ha detto di farla entrare,
e lei si presenta con altra gente?

96
00:05:48,270 --> 00:05:50,926
- Degli agenti!
- Quello che è. Il punto è...

97
00:05:50,936 --> 00:05:53,531
che ora sanno di questo posto
e io non li conosco.

98
00:05:53,541 --> 00:05:57,131
L'HYDRA ha appena rimesso in libertà
l'intera popolazione del Frigo.

99
00:05:57,141 --> 00:05:59,456
Ci saranno atti violenti.
Moriranno delle persone.

100
00:05:59,466 --> 00:06:02,929
Ritengo che sia ancora mio dovere
essere lo scudo che le protegge.

101
00:06:04,101 --> 00:06:08,221
Discorso commovente...
davvero. Ma nessuno se ne va...

102
00:06:08,331 --> 00:06:10,842
prima di aver superato l'orientamento.

103
00:06:11,656 --> 00:06:13,202
L'orientamento?

104
00:06:17,157 --> 00:06:20,590
Allora, vi chiederò di rispondere
ad alcune domande.

105
00:06:20,600 --> 00:06:24,028
Sono domande psicoanalitiche
non collegate tra di loro.

106
00:06:24,038 --> 00:06:28,367
- Una macchina della verità.
- La macchina della verità, agente Coulson.

107
00:06:28,382 --> 00:06:32,395
Questa bellezza misura la risposta galvanica
cutanea, il consumo d'ossigeno...

108
00:06:32,405 --> 00:06:35,600
le micro espressioni facciali,
il neurofeedback...

109
00:06:35,610 --> 00:06:38,693
la dilatazione delle pupille,
la biometria vocale...

110
00:06:38,783 --> 00:06:41,955
un totale di 96 variabili.

111
00:06:41,965 --> 00:06:43,750
L'ha progettata Fury in persona.

112
00:06:43,770 --> 00:06:47,033
Voleva una macchina della verità
che la Romanoff non potesse fregare.

113
00:06:47,088 --> 00:06:50,062
- E c'è riuscita?
- E crede che Fury lo direbbe?

114
00:06:50,728 --> 00:06:54,483
Va bene. Prima finiamo,
prima potremo metterci a lavoro.

115
00:06:55,455 --> 00:06:57,316
Allora, chi vuole andare per primo?

116
00:07:01,959 --> 00:07:04,908
Inizieremo con qualche domanda facile,
per stabilire dei parametri di riferimento.

117
00:07:04,918 --> 00:07:06,842
Può dirmi il suo nome completo?

118
00:07:07,094 --> 00:07:09,720
Melinda Qiaolian May.

119
00:07:10,509 --> 00:07:12,506
- Colore degli occhi?
- Marroni.

120
00:07:12,716 --> 00:07:14,057
E' mai stata sposata?

121
00:07:14,624 --> 00:07:15,624
Una volta.

122
00:07:15,634 --> 00:07:17,816
- E' mai stata sposato?
- No.

123
00:07:17,826 --> 00:07:20,780
- I componenti del suo nucleo familiare.
- Solo io e mia mamma.

124
00:07:20,793 --> 00:07:24,264
- Non ha intenzione di nominare suo nonno?
- Non è una cosa che pubblicizzo.

125
00:07:24,274 --> 00:07:27,167
Non voglio essere trattato diversamente
per via della mia famiglia.

126
00:07:27,265 --> 00:07:31,566
Se fossi nipote di uno dell'Howling commando,
me lo sarei tatuato sul petto.

127
00:07:31,567 --> 00:07:33,884
- Qual è il suo nome di battesimo?
- Skye.

128
00:07:34,080 --> 00:07:35,631
E qual è il suo cognome?

129
00:07:35,751 --> 00:07:39,140
Solo il nome, niente famiglia
né un cognome da ereditare.

130
00:07:39,309 --> 00:07:41,648
E si è data lei il nome Skye?

131
00:07:41,679 --> 00:07:46,727
Beh, all'orfanotrofio mi avevano chiamato
Mary Sue Poots... perciò...

132
00:07:46,949 --> 00:07:49,359
Da ragazzini, io e mio fratello
ci davamo dei soprannomi.

133
00:07:49,360 --> 00:07:51,456
Lui mi chiamava "piè veloce".

134
00:07:52,649 --> 00:07:55,732
Qual è la differenza
tra un uovo e un sasso?

135
00:07:55,859 --> 00:07:57,264
Uno è commestibile, l'altro no.

136
00:07:57,265 --> 00:07:58,517
Beh, che assurdità...

137
00:07:58,818 --> 00:08:00,686
- le differenze sono...
- Innumerevoli.

138
00:08:00,721 --> 00:08:03,515
- Se vuole, gliele elenco, ma...
- Resteremmo qui tutto il giorno.

139
00:08:03,516 --> 00:08:06,069
- Ha sentito parlare del progetto Insight?
- No.

140
00:08:06,070 --> 00:08:07,151
- No.
- No.

141
00:08:07,152 --> 00:08:10,049
Ha mai avuto contatti con Alexander Pierce?

142
00:08:10,645 --> 00:08:12,895
L'ho conosciuto, gli ho stretto la mano.

143
00:08:14,159 --> 00:08:16,201
Ogni tanto Garrett
riceveva delle telefonate da lui.

144
00:08:16,202 --> 00:08:17,896
Diceva che avevano amici in comune.

145
00:08:17,897 --> 00:08:21,777
Si trova su un'isola deserta, da solo.
Sulla spiaggia vede una scatola.

146
00:08:21,778 --> 00:08:24,024
Cosa c'è in quella scatola?

147
00:08:24,025 --> 00:08:25,883
- Un machete.
- Un telefono satellitare...

148
00:08:25,884 --> 00:08:27,947
per chiamare qualcuno
che mi venga a prendere.

149
00:08:27,948 --> 00:08:31,676
- Quanto è grande la scatola?
- Dica la prima cosa che le viene in mente.

150
00:08:31,677 --> 00:08:34,305
- Cosa c'è in quella scatola?
- Simmons.

151
00:08:34,975 --> 00:08:36,226
Questa è difficile.

152
00:08:36,527 --> 00:08:37,719
Mi faccia pensare.

153
00:08:39,196 --> 00:08:40,264
Il Tardis.

154
00:08:40,265 --> 00:08:43,215
Vorrei dire il mio portatile,
completamente carico, ma...

155
00:08:43,216 --> 00:08:45,821
non vorrei sembrare sovversiva,
per via di Marea Montante...

156
00:08:45,822 --> 00:08:48,885
- Ci sta pensando troppo.
- Sarebbe inutile, comunque, non c'è wi-fi.

157
00:08:48,886 --> 00:08:50,601
Lo S.H.I.E.L.D. non esiste più.

158
00:08:50,602 --> 00:08:53,195
L'agenzia è stata definita
un'organizzazione terroristica.

159
00:08:53,196 --> 00:08:56,502
Allora, perché è ancora qui?

160
00:08:56,530 --> 00:08:57,933
In tutta onestà...

161
00:08:59,365 --> 00:09:01,304
non ne sono del tutto sicura.

162
00:09:02,572 --> 00:09:04,298
Dobbiamo restare uniti...

163
00:09:04,738 --> 00:09:07,052
accanto alle persone di cui ci fidiamo.

164
00:09:07,128 --> 00:09:08,148
E a nessun altro.

165
00:09:08,149 --> 00:09:10,232
Ai suoi tempi mio nonno
ha combattuto l'HYDRA.

166
00:09:10,233 --> 00:09:13,041
Allora vinsero i buoni.
Vinceremo anche stavolta.

167
00:09:13,910 --> 00:09:14,925
Coulson.

168
00:09:16,095 --> 00:09:18,295
E' l'unica famiglia che abbia mai avuto.

169
00:09:20,937 --> 00:09:25,001
Complimenti, agente Skye,
le vado a prendere un tesserino.

170
00:09:30,415 --> 00:09:32,506
Ho il pass per il backstage.

171
00:09:33,281 --> 00:09:35,787
- Facile?
- Se non ti infastidisce parlare di te.

172
00:09:35,788 --> 00:09:37,036
Tu lo detesterai.

173
00:09:37,197 --> 00:09:38,351
Divertiti.

174
00:09:42,692 --> 00:09:44,186
Qual è il suo nome completo?

175
00:09:44,367 --> 00:09:46,695
Mi chiamo Grant Douglas Ward.

176
00:09:46,839 --> 00:09:51,250
- Per favore, elenchi i parenti più prossimi.
- Due genitori, una sorella, due fratelli.

177
00:09:51,251 --> 00:09:53,027
Non ho alcun contatto
con nessuno di loro.

178
00:09:53,028 --> 00:09:56,035
La linea di riferimento
ha parecchi picchi, è dolorante?

179
00:09:56,236 --> 00:09:59,463
Già, solo quando respiro,
ho due costole rotte.

180
00:10:00,015 --> 00:10:02,547
Okay, cerchi di non muoversi,
potrebbe falsare i risultati.

181
00:10:02,548 --> 00:10:03,783
Farò del mio meglio.

182
00:10:04,223 --> 00:10:06,959
Marcus Daniels era assistente
in un laboratorio di fisica...

183
00:10:06,960 --> 00:10:10,820
dove cercavano di controllare l'elettricità
di una cosa detta "forza oscura".

184
00:10:10,821 --> 00:10:13,802
E non è affatto pericoloso lavorare
con una cosa con un nome del genere.

185
00:10:13,803 --> 00:10:18,421
E' una forma di radiazione cosmica,
energia negativa pura, instabile ma potente.

186
00:10:18,951 --> 00:10:20,180
Ma tu lo sapevi già, vero?

187
00:10:20,381 --> 00:10:24,854
Daniels è stato esposto,
e ora può assorbire energia di ogni tipo.

188
00:10:24,855 --> 00:10:27,521
Il cervello e il cuore umano
funzionano con impulsi elettrici.

189
00:10:27,522 --> 00:10:29,818
Esatto. Può uccidere
anche solo toccando qualcuno.

190
00:10:29,819 --> 00:10:31,266
E immagino gli piaccia.

191
00:10:31,596 --> 00:10:34,761
- Gli piantiamo una pallottola in corpo?
- Purtroppo, non è così semplice.

192
00:10:34,762 --> 00:10:37,090
Può assorbire l'energia della maggior parte
delle armi convenzionali.

193
00:10:37,091 --> 00:10:38,626
Sembra inarrestabile.

194
00:10:38,827 --> 00:10:41,216
Come ha detto Fitz,
il suo potere è instabile.

195
00:10:41,217 --> 00:10:44,607
L'ultima volta, lo catturammo sovraccaricando
il suo sistema con luce pura.

196
00:10:44,608 --> 00:10:46,936
Esponendolo a più energia
di quanta ne potesse assorbire.

197
00:10:46,937 --> 00:10:49,266
Possiamo assemblare un dispositivo
di rilascio durante il viaggio.

198
00:10:49,267 --> 00:10:50,940
Speravo proprio che lo dicessi.

199
00:10:50,941 --> 00:10:53,294
Vuoi pilotare tu?
Sarai lo specialista della missione.

200
00:10:53,295 --> 00:10:57,499
- Signore, farò tutto quello che mi chiederà.
- Speravo proprio che lo dicessi.

201
00:11:02,033 --> 00:11:04,617
Qual è la differenza
tra un uovo e un sasso?

202
00:11:04,618 --> 00:11:07,037
L'uomo è un alimento,
il sasso è un'arma.

203
00:11:07,038 --> 00:11:09,799
- Ha sentito parlare del progetto Insight?
- No.

204
00:11:10,000 --> 00:11:13,144
- Ha mai avuto contatti con Alexander Pierce?
- No.

205
00:11:13,145 --> 00:11:17,271
Si trova su un'isola deserta, da solo.
Sulla spiaggia vede una scatola.

206
00:11:17,272 --> 00:11:19,831
Cosa c'è in quella scatola?

207
00:11:20,173 --> 00:11:21,463
Dipende dall'isola...

208
00:11:21,664 --> 00:11:23,271
dov'è, quanto è grande...

209
00:11:23,849 --> 00:11:25,585
il tipo di terreno, c'è acqua dolce?

210
00:11:25,586 --> 00:11:27,975
Dica solo la prima cosa
che le viene in mente.

211
00:11:27,976 --> 00:11:29,211
Una pistola.

212
00:11:29,426 --> 00:11:31,080
Lo S.H.I.E.L.D. non esiste più.

213
00:11:31,081 --> 00:11:36,601
L'agenzia è stata definita un'organizzazione
terroristica. Allora, perché è ancora qui?

214
00:11:38,251 --> 00:11:39,420
Sono un agente.

215
00:11:39,742 --> 00:11:40,925
E' il mio dovere.

216
00:11:43,742 --> 00:11:45,748
Deve ripetermi l'ultima risposta.

217
00:11:47,913 --> 00:11:49,268
E' il mio dovere.

218
00:11:51,447 --> 00:11:53,452
Dovrò farle un'altra domanda.

219
00:11:53,694 --> 00:11:58,438
Agente Ward, ha dei legami con l'HYDRA?

220
00:12:00,721 --> 00:12:01,721
Sì.

221
00:12:02,989 --> 00:12:04,132
Come tutti.

222
00:12:04,419 --> 00:12:07,952
Si sono infiltrati ai livelli più alti
della nostra organizzazione.

223
00:12:10,062 --> 00:12:11,345
Sia convincente.

224
00:12:11,691 --> 00:12:14,061
Fa parte dell'HYDRA?

225
00:12:15,041 --> 00:12:16,630
Sono leale allo S.H.I.E.L.D...

226
00:12:17,022 --> 00:12:20,049
all'agente Coulson e alla mia squadra.

227
00:12:21,843 --> 00:12:25,263
E' qui con un secondo fine?

228
00:12:28,237 --> 00:12:32,101
Avrai ventiquattr'ore per procurarti
la password e andartene, dopodiché...

229
00:12:33,099 --> 00:12:35,449
elimina la squadra e portami la ragazza.

230
00:12:35,693 --> 00:12:39,829
Agente Ward,
quale il vero motivo per cui è qui?

231
00:12:47,255 --> 00:12:48,259
Skye.

232
00:12:50,605 --> 00:12:52,132
Sono tornato per lei.

233
00:12:53,077 --> 00:12:54,883
Voglio passare del tempo con lei.

234
00:12:57,489 --> 00:12:58,494
Skye.

235
00:13:04,006 --> 00:13:05,056
Bene.

236
00:13:26,354 --> 00:13:27,426
Ward.

237
00:13:29,990 --> 00:13:33,278
- Ehi, ho il tesserino.
- Grande.

238
00:13:34,504 --> 00:13:38,401
- Allora, state partendo?
- Sì, vorrei venissi tu invece di Trip.

239
00:13:38,753 --> 00:13:40,264
E' insopportabile, vero?

240
00:13:40,265 --> 00:13:41,745
- Trip?
- Già.

241
00:13:42,103 --> 00:13:44,431
- A me sembra a posto.
- Lo so, è terribile.

242
00:13:44,432 --> 00:13:46,011
E' una persona orrenda.

243
00:13:47,190 --> 00:13:48,689
Sicuro si tratti di lui?

244
00:13:48,947 --> 00:13:50,362
E non di Simmons?

245
00:13:50,683 --> 00:13:52,417
Che cavolo vorresti dire?

246
00:13:53,727 --> 00:13:57,546
Tutto intorno a noi sta cadendo a pezzi.
Non sappiamo come andrà a finire.

247
00:13:57,547 --> 00:13:59,436
Se vuoi dirle qualcosa...

248
00:13:59,957 --> 00:14:01,212
non aspettare.

249
00:14:02,429 --> 00:14:05,954
Simmons dovrebbe ricontrollare
per vedere se hai ferite alla testa.

250
00:14:06,330 --> 00:14:08,266
Perché non sei il Ward che conosco.

251
00:14:08,394 --> 00:14:11,092
Sai cosa? Fa' come vuoi, non m'interessa.

252
00:14:13,153 --> 00:14:14,621
E' bello riaverti con noi.

253
00:14:19,976 --> 00:14:21,969
Dovrei essere io il pilota.

254
00:14:22,570 --> 00:14:24,270
Ho preso una decisione diversa.

255
00:14:24,327 --> 00:14:27,406
Rimani qui, ripara il tubo
del carburante dell'Autobus.

256
00:14:27,677 --> 00:14:30,046
Me lo ricordo quando
hai catturato Daniels.

257
00:14:30,047 --> 00:14:33,323
- Lo so che per te è personale, ma...
- Non è personale.

258
00:14:33,438 --> 00:14:34,581
Non più.

259
00:14:34,582 --> 00:14:38,401
Phil, il poligrafo mi ha scagionato.
Non sto nascondendo nulla.

260
00:14:38,402 --> 00:14:40,630
Non stai nascondendo
nient'altro vorrai dire.

261
00:14:40,631 --> 00:14:43,584
A meno che tu non sappia
chi c'era dietro al progetto Tahiti.

262
00:14:43,672 --> 00:14:44,912
Non ho fatto domande.

263
00:14:45,613 --> 00:14:46,923
Gli ordini erano quelli.

264
00:14:47,124 --> 00:14:50,535
E tu avresti fatto la stessa cosa,
il nostro lavoro è obbedire agli ordini.

265
00:14:50,536 --> 00:14:52,925
Anche stabilire cos'è giusto o sbagliato.

266
00:14:52,926 --> 00:14:57,358
Guardare qualcuno che soffre mentre cerca
la verità e non dire niente... è sbagliato.

267
00:14:57,463 --> 00:15:01,343
- Senti, cercavo solo...
- Non venirmi a dire che è perché tieni a me.

268
00:15:01,391 --> 00:15:04,331
Non c'è più Fury a dirti cosa fare,
allora perché sei ancora qui?

269
00:15:04,332 --> 00:15:08,931
Vuoi eseguire degli ordini? Esegui i miei!
Oppure trovati un altro posto.

270
00:15:35,957 --> 00:15:37,849
Come fa a sapere
che è diretto a Portland?

271
00:15:37,850 --> 00:15:39,817
Daniels era ossessionato
da una donna che vive lì.

272
00:15:39,818 --> 00:15:42,398
La definiva
"la sua unica luce nell'oscurità".

273
00:15:42,524 --> 00:15:44,375
E' quasi una cosa romantica.

274
00:15:45,654 --> 00:15:46,661
Quasi.

275
00:15:47,546 --> 00:15:51,068
Quell'uomo è rimasto chiuso nel Frigo
per anni. Ormai gli sarà passata.

276
00:15:51,069 --> 00:15:55,621
Certe persone sono difficili da dimenticare.
Inoltre Daniels è clinicamente pazzo...

277
00:15:55,622 --> 00:15:57,513
determinato, ossessivo.

278
00:15:57,871 --> 00:16:01,746
Quei poteri l'hanno privato di una vita
normale e gli hanno anche fritto il cervello.

279
00:16:01,747 --> 00:16:03,035
E la donna?

280
00:16:03,372 --> 00:16:06,352
Audrey Nathan.
L'abbiamo trovato grazie a lei.

281
00:16:06,353 --> 00:16:09,291
Se troviamo la signorina Nathan
troveremo anche Daniels.

282
00:16:46,083 --> 00:16:47,254
Audrey Nathan!

283
00:16:47,408 --> 00:16:48,562
Cosa? C'è...

284
00:16:48,941 --> 00:16:52,754
- c'è un uomo che mi insegue!
- No, lo sappiamo. Siamo della CIA. Salga!

285
00:17:10,869 --> 00:17:13,178
Signor Daniels, non vogliamo farle del male.

286
00:17:13,355 --> 00:17:16,698
Dobbiamo arrestarla,
per la sua sicurezza e quella degli altri.

287
00:17:16,892 --> 00:17:19,463
Sei stato tu!
Tu mi hai portato in quel posto.

288
00:17:24,561 --> 00:17:27,691
- Hanno sperimentato su di me!
- Cercavano di contenerla.

289
00:17:27,692 --> 00:17:31,286
No! Cercavano di farmi diventare più forte.

290
00:17:33,233 --> 00:17:34,504
E ci sono riusciti.

291
00:17:44,329 --> 00:17:46,612
A cose normali, adesso
chiameremmo i rinforzi.

292
00:17:46,613 --> 00:17:47,745
Dov'è andato?

293
00:17:57,976 --> 00:18:01,772
Qui c'è qualcosa, un rapporto della
polizia marocchina, tentato omicidio.

294
00:18:01,773 --> 00:18:05,493
La vittima dice che l'aggressore è comparso
all'improvviso ed è scomparso nel nulla.

295
00:18:05,494 --> 00:18:08,025
Sì, hai appena descritto
una rapina qualsiasi.

296
00:18:22,262 --> 00:18:26,169
- Sei proprio sveglia.
- E invece tu sei proprio subdolo.

297
00:18:27,738 --> 00:18:30,864
Li usa per tenerci tutti sotto controllo.

298
00:18:33,442 --> 00:18:35,664
- Che c'è?
- Ci stiamo scervellando tanto

299
00:18:35,665 --> 00:18:38,241
per capire dove sono andati i prigionieri.
Ma se potessimo vederlo?

300
00:18:38,242 --> 00:18:41,063
Ottenere delle immagini di dove
sono andati dopo che hanno lasciato il Frigo?

301
00:18:41,073 --> 00:18:42,850
E' un'ottima idea, ma...

302
00:18:43,051 --> 00:18:45,568
al momento la sorveglianza satellitare
dello S.H.I.E.L.D. è fuori uso.

303
00:18:45,569 --> 00:18:47,258
Non ci sono solo i nostri satelliti.

304
00:18:47,259 --> 00:18:50,649
Beh, gli unici altri satelliti
nelle vicinanze che potrebbero...

305
00:18:51,644 --> 00:18:55,140
Quelli dell'Agenzia per la Sicurezza
Nazionale. Vuoi hackerare l'NSA?

306
00:18:55,141 --> 00:18:58,435
E' una pessima idea, Skye.
Davvero pessima!

307
00:18:58,436 --> 00:19:00,717
Lo S.H.I.E.L.D. è già
sulla lista nera dell'NSA.

308
00:19:00,718 --> 00:19:04,948
Perché stuzzicare l'orso?
Il grande e terribile orso torturatore?

309
00:19:05,472 --> 00:19:08,858
Pensavo fossi un agente delle comunicazioni,
non un agente che gioca ai videogiochi...

310
00:19:08,859 --> 00:19:12,139
- mentre sta nascosto in un bunker!
- Non puoi spingermi a...

311
00:19:13,342 --> 00:19:16,874
Mi aiuti a convincere Steve Rogers
a mettersi il costume?

312
00:19:16,875 --> 00:19:19,218
A prendere lo scudo
e andare in battaglia?

313
00:19:19,219 --> 00:19:21,398
Okay. Con chi dovrebbe combattere?

314
00:19:22,285 --> 00:19:26,333
Se hackeriamo i satelliti dell'NSA,
possiamo recuperare i video dell'evasione.

315
00:19:26,334 --> 00:19:28,826
Per vedere chi era presente,
e dove sono andati.

316
00:19:29,422 --> 00:19:31,727
Beh, ha ragione, vale la pena provare.

317
00:19:34,430 --> 00:19:38,176
Io non so hackerare l'NSA, ma forse
posso caricare l'hard disk che mi hai dato...

318
00:19:38,177 --> 00:19:39,784
e vedere che tipo di armi hanno preso.

319
00:19:39,785 --> 00:19:41,941
Hai ragione, è una buona idea.
Ma non possiamo.

320
00:19:41,976 --> 00:19:43,716
Il criptaggio è basato sulla posizione...

321
00:19:43,717 --> 00:19:46,878
dobbiamo portarlo
in un punto preciso per decriptarlo.

322
00:19:49,390 --> 00:19:52,486
Okay, va bene. Sono colpito.

323
00:19:52,896 --> 00:19:54,538
Ora sorprendimi ancora di più.

324
00:19:54,693 --> 00:19:58,870
Recupera i video. Ecco le chiavi della sala
comunicazioni satellitari, il mainframe è lì.

325
00:19:58,871 --> 00:20:02,222
Inizia l'hacking,
ma poi invia il feed a questi monitor.

326
00:20:03,350 --> 00:20:05,643
- Viva la vita spericolata!
- Sì!

327
00:20:05,988 --> 00:20:08,004
Quanto ci vorrà per le prime immagini?

328
00:20:08,133 --> 00:20:10,270
I satelliti dell'NSA saranno protetti bene.

329
00:20:10,335 --> 00:20:12,422
- Dammi un'ora.
- Ottimo.

330
00:20:13,250 --> 00:20:14,647
E' davvero eccitante!

331
00:20:15,357 --> 00:20:18,155
Vediamo se essere subdoli paga.

332
00:20:20,960 --> 00:20:24,204
- Qui dovremmo essere al sicuro.
- Credevo fosse rinchiuso in prigione.

333
00:20:24,205 --> 00:20:25,592
E' fuggito.

334
00:20:25,593 --> 00:20:27,928
Non deve preoccuparsi.
Siamo qui per questo.

335
00:20:27,946 --> 00:20:29,948
- La proteggeremo.
- Voi?

336
00:20:30,381 --> 00:20:32,005
Ovvero la CIA?

337
00:20:32,973 --> 00:20:37,133
Certamente. E' quello che ho detto, no?
Siamo della CIA...

338
00:20:37,313 --> 00:20:39,618
la Central Intelligence Agency.

339
00:20:39,949 --> 00:20:41,751
- Praticamente.
- No, non è vero.

340
00:20:43,280 --> 00:20:45,320
Siete dello S.H.I.E.L.D., vero?

341
00:20:45,657 --> 00:20:48,318
Cerchiamo solo di aiutarla,
non siamo noi i cattivi.

342
00:20:48,319 --> 00:20:49,327
Lo so.

343
00:20:50,061 --> 00:20:52,546
Non credo a quello che
dicono sullo S.H.I.E.L.D.

344
00:20:53,297 --> 00:20:56,142
L'agenzia mi ha già
salvato la vita una volta.

345
00:20:56,654 --> 00:21:01,122
Qualche anno fa, vidi Daniels
a uno dei miei concerti, in prima fila.

346
00:21:01,328 --> 00:21:04,618
Poi cominciai a vederlo a tutti i concerti.

347
00:21:04,758 --> 00:21:08,603
All'inizio ero lusingata...
i violoncellisti non hanno molti fan.

348
00:21:08,859 --> 00:21:12,436
Ma poi una sera me lo trovai davanti casa.

349
00:21:12,680 --> 00:21:14,771
Ero terrorizzata.

350
00:21:15,027 --> 00:21:17,749
Lo implorai di lasciarmi in pace.

351
00:21:18,951 --> 00:21:20,652
Lui se ne stava lì...

352
00:21:21,123 --> 00:21:22,949
e mi disse che ero la sua luce.

353
00:21:22,990 --> 00:21:27,049
Non capii cosa intendeva finché non iniziò
a spegnere le luci dell'intero isolato.

354
00:21:27,117 --> 00:21:30,924
Scappai e chiamai la polizia...
ma non mi credettero.

355
00:21:31,861 --> 00:21:34,416
Ma poi un agente dello S.H.I.E.L.D.
bussò alla mia porta.

356
00:21:34,498 --> 00:21:37,435
Non so perché, ma mi fidai subito di lui.

357
00:21:37,514 --> 00:21:39,149
C'era qualcosa nel suo viso...

358
00:21:39,268 --> 00:21:40,955
forse perché era affascinante.

359
00:21:41,363 --> 00:21:45,383
Mi era piombato in casa dal nulla,
sembrava quasi... la scena di un film.

360
00:21:46,156 --> 00:21:47,518
Voi due eravate...

361
00:21:48,102 --> 00:21:49,113
legati?

362
00:21:49,553 --> 00:21:50,584
Molto.

363
00:21:50,972 --> 00:21:53,959
Mi promise che avrebbe fermato Daniels.

364
00:21:54,799 --> 00:21:56,688
Ed è esattamente quel che fece.

365
00:21:57,991 --> 00:22:01,007
E' per questo che so
di potermi fidare dello S.H.I.E.L.D.

366
00:22:01,595 --> 00:22:03,219
Phil non mi ha mai mentito.

367
00:22:04,472 --> 00:22:07,130
- Phil?
- L'agente Philip Coulson?

368
00:22:10,327 --> 00:22:11,826
Ne ho sentito parlare.

369
00:22:12,069 --> 00:22:13,932
Ma... Audrey era...

370
00:22:14,075 --> 00:22:15,169
Voi due eravate...

371
00:22:15,829 --> 00:22:17,324
- Sì.
- Okay.

372
00:22:17,580 --> 00:22:20,870
- Cosa gli è successo?
- E' morto durante una missione.

373
00:22:21,479 --> 00:22:23,116
Non conosco i dettagli.

374
00:22:23,322 --> 00:22:27,608
Stavamo programmando un viaggio
lungo la costa e poi me l'hanno detto.

375
00:22:28,262 --> 00:22:29,734
Deve mancarle molto.

376
00:22:30,571 --> 00:22:35,244
Per molto tempo dopo la sua morte,
ogni cosa me lo ricordava.

377
00:22:35,399 --> 00:22:40,367
A volte lo sogno ancora...
siamo insieme... e ridiamo.

378
00:22:43,866 --> 00:22:46,887
Mi sveglio con la sensazione
che stia vegliando su di me.

379
00:22:47,689 --> 00:22:48,707
E' bello.

380
00:22:51,359 --> 00:22:53,160
Forse dovrebbe andare da lei.

381
00:22:54,178 --> 00:22:57,314
No, si sta riprendendo.
Sta andando avanti con la sua vita.

382
00:22:57,623 --> 00:22:59,186
Dovremmo aiutarla a farlo.

383
00:22:59,932 --> 00:23:02,974
Credo di sapere come fermare Daniels,
una volta per tutte.

384
00:23:03,801 --> 00:23:05,908
Ma dovremo usare lei
per attiralo allo scoperto.

385
00:23:05,909 --> 00:23:06,918
No.

386
00:23:07,386 --> 00:23:09,342
Hai capito? Non si può fare.

387
00:23:09,343 --> 00:23:11,237
Non è il massimo,
ma non abbiamo alternative.

388
00:23:11,238 --> 00:23:13,306
Non la metterò di nuovo in pericolo.
Non è giusto.

389
00:23:13,307 --> 00:23:17,861
Signore, mi dispiace, ma è già in pericolo.
L'ha detto lei stesso. Daniels è ossessivo...

390
00:23:17,862 --> 00:23:21,126
e pericoloso. Non si fermerà
finché non avrà quello che vuole.

391
00:23:28,589 --> 00:23:29,852
Come sta andando?

392
00:23:31,315 --> 00:23:33,146
- L'autobus è operativo?
- E' malconcio...

393
00:23:33,147 --> 00:23:36,951
ma pronto a volare. Il tubo del carburante
è stato riparato e il serbatoio è pieno.

394
00:23:36,952 --> 00:23:38,429
Quanta autonomia ha?

395
00:23:38,630 --> 00:23:40,380
Quasi 16.000 chilometri.

396
00:23:44,765 --> 00:23:45,948
Te ne vai?

397
00:23:46,847 --> 00:23:47,848
Sì.

398
00:23:48,866 --> 00:23:50,491
Ero qui per Coulson.

399
00:23:51,092 --> 00:23:53,610
Ma non riesce a perdonarmi
per avergli mentito.

400
00:23:54,133 --> 00:23:55,637
Capisco perché l'hai fatto.

401
00:23:56,281 --> 00:23:58,924
Quando si ricevono gli ordini
non si fanno domande.

402
00:23:59,104 --> 00:24:01,624
Li esegui e basta...
a qualunque costo.

403
00:24:01,678 --> 00:24:04,146
Sì, ma stavolta il prezzo
è stato troppo alto.

404
00:24:05,475 --> 00:24:09,940
L'ho perso. Coulson non mi vuole con sé.
Non ha più bisogno di me.

405
00:24:12,564 --> 00:24:16,805
- Che gli devo dire?
- Quello che vuoi. Tanto non ti crederà.

406
00:24:41,048 --> 00:24:42,270
Come procede?

407
00:24:43,458 --> 00:24:45,348
Credici o no, Skye ci ha fatto entrare!

408
00:24:45,349 --> 00:24:49,189
Abbiamo accesso a tutta la cronologia
dei feed satellitari dell'NSA!

409
00:24:49,190 --> 00:24:50,414
Quella ragazza è brava.

410
00:24:50,675 --> 00:24:52,518
Adesso capisco perché ti piace.

411
00:24:52,651 --> 00:24:56,413
Le immagini sono un po' sfocate,
ma piano piano diventeranno più nitide.

412
00:24:57,666 --> 00:25:01,128
Mi sa che a volte
vivere sul filo del rasoio, paga.

413
00:25:02,824 --> 00:25:05,324
Sì. A volte.

414
00:25:10,660 --> 00:25:12,289
Cosa succede se non si presenta?

415
00:25:12,330 --> 00:25:15,138
Prima che lo rinchiudessero,
non si perdeva mai una prova, giusto?

416
00:25:15,173 --> 00:25:17,617
- No.
- Allora non lo farà nemmeno stavolta.

417
00:25:17,678 --> 00:25:19,800
Non preoccuparti. Saremo vicini.

418
00:25:19,801 --> 00:25:23,862
Lei deve solo suonare finché Daniels non sarà
vicino al palco. Al resto ci pensiamo noi.

419
00:25:23,863 --> 00:25:27,183
L'ultima volta, c'erano due intere
squadre di agenti dello S.H.I.E.L.D.

420
00:25:27,257 --> 00:25:28,347
Vedi lassù?

421
00:25:28,548 --> 00:25:30,455
I nostri migliori agenti
ci stanno guardando.

422
00:25:30,456 --> 00:25:33,171
Ti prometto che non permetteranno
che ti accada niente.

423
00:25:33,172 --> 00:25:35,681
Le ho prese dalle riserve di carica del jet.

424
00:25:35,887 --> 00:25:37,986
Simmons mi ha fatto indossare i guanti.

425
00:25:38,194 --> 00:25:39,941
Quella ragazza è proprio ansiosa.

426
00:25:42,365 --> 00:25:43,365
Signore.

427
00:25:45,631 --> 00:25:46,631
Bene.

428
00:25:47,057 --> 00:25:49,416
- Possono fermarlo?
- Okay, allora, questo modificherà

429
00:25:49,417 --> 00:25:51,698
la frequenza e la lunghezza
d'onda delle luci del palco,

430
00:25:51,699 --> 00:25:53,495
anche se tecnicamente
a quel punto non saranno più luci

431
00:25:53,496 --> 00:25:55,983
- ma più dei raggi gamma
- Dimmi che funzionerà.

432
00:25:55,984 --> 00:25:58,645
Ho consegnato Daniels
allo S.H.I.E.L.D. per riabilitarlo

433
00:25:58,674 --> 00:26:00,115
e scopro che lo hanno potenziato.

434
00:26:00,116 --> 00:26:02,830
Beh, cioè, c'è una minima possibilità

435
00:26:02,831 --> 00:26:06,138
che assorba l'energia e acquisisca
ancora più potere, ma è improbabile.

436
00:26:06,139 --> 00:26:08,581
Da chi hai detto che è stata
creata questa tecnologia?

437
00:26:08,616 --> 00:26:09,918
Da Bruce Banner.

438
00:26:10,298 --> 00:26:12,525
Allora sono sicuro
che andrà tutto liscio.

439
00:26:13,825 --> 00:26:14,825
Eric.

440
00:26:16,478 --> 00:26:17,478
Eric?

441
00:26:23,061 --> 00:26:24,227
Ce l'hai fatta.

442
00:26:24,895 --> 00:26:26,787
Koenig ha detto che
sei riuscita ad hackerare l'NSA.

443
00:26:26,788 --> 00:26:29,378
Già, così sembra. Dov'è andato?

444
00:26:29,880 --> 00:26:32,866
Sta mandando tutto alla NATO,
alla CIA e all'Interpol.

445
00:26:32,872 --> 00:26:35,923
Immagino speri che lo prendano come
un gesto di buona fede dello S.H.I.E.L.D.

446
00:26:35,998 --> 00:26:38,904
Gran mossa. Anche se, sembra
che tutto quello che ho ottenuto

447
00:26:38,930 --> 00:26:41,315
siano tante vedute di un tetto vuoto.

448
00:26:41,445 --> 00:26:42,883
La May se n'è andata.

449
00:26:45,216 --> 00:26:47,834
- In che senso? Andata dove?
- E' partita.

450
00:26:48,097 --> 00:26:51,761
Sono sicuro che se le avessi chiesto
per dove, non me l'avrebbe detto.

451
00:26:53,001 --> 00:26:55,541
Senza neanche un saluto? Niente di niente?

452
00:26:56,815 --> 00:26:58,406
Non le importava niente di noi, vero?

453
00:26:58,407 --> 00:27:00,861
Ci ha solo ingannati
per poter tenere d'occhio Coulson.

454
00:27:00,862 --> 00:27:02,053
Era la sua missione.

455
00:27:03,364 --> 00:27:05,159
Provavi qualcosa per lei?

456
00:27:06,526 --> 00:27:07,526
No.

457
00:27:08,031 --> 00:27:10,607
Tra noi funzionava perché sapevamo
che eravamo obbligati a provare niente.

458
00:27:10,608 --> 00:27:13,776
- Non si può scegliere cosa provare.
- Io di solito sì.

459
00:27:15,069 --> 00:27:16,482
Ma tra noi è diverso.

460
00:27:18,042 --> 00:27:20,466
"Noi" è una parola grossa.

461
00:27:21,019 --> 00:27:23,232
Cioè, lo so che ti ho baciato, ma...

462
00:27:23,451 --> 00:27:27,229
ad essere onesti, pensavo ci fosse il 97%
di possibilità che saremmo...

463
00:27:27,427 --> 00:27:28,525
morti.

464
00:27:29,327 --> 00:27:31,164
- Ma non siamo morti.
- Meno male.

465
00:27:31,165 --> 00:27:36,040
Sì, decisamente, ma non abbiamo
alcuna fretta di diventare "noi".

466
00:27:36,195 --> 00:27:39,743
Non è proprio il momento ideale
per cominciare una storia.

467
00:27:39,865 --> 00:27:41,628
Non c'è mai un momento ideale.

468
00:27:42,904 --> 00:27:44,895
Ma da qualche parte dovremo pur iniziare.

469
00:27:47,487 --> 00:27:50,346
Faresti meglio ad andare.
Daniels arriverà presto.

470
00:27:51,917 --> 00:27:53,770
E' tutto okay, andrà tutto bene.

471
00:27:53,771 --> 00:27:56,969
Perché non le dice la verità,
che è ancora vivo?

472
00:27:57,985 --> 00:28:02,173
Signore, dal modo in cui la descrive
sembra che la vostra fosse una bella storia.

473
00:28:02,245 --> 00:28:03,591
Lo era.

474
00:28:06,836 --> 00:28:10,717
- Allora non è perché ha paura di parlarle.
- Non voglio ferirla di nuovo.

475
00:28:10,771 --> 00:28:13,063
E poi non potrei restare.

476
00:28:13,428 --> 00:28:14,955
Abbiamo un lavoro da fare.

477
00:28:15,476 --> 00:28:16,476
Già.

478
00:28:16,960 --> 00:28:19,619
Hai uno strano modo
di dimostrare quello che provi.

479
00:28:19,888 --> 00:28:23,244
Gli specialisti non passano
del tempo con molte persone.

480
00:28:23,245 --> 00:28:25,832
Frequentano gente fatta della loro stoffa.

481
00:28:25,833 --> 00:28:27,256
Kevlar nero?

482
00:28:27,430 --> 00:28:31,720
Addestrati a portare a termine la missione
e a tenere sotto controllo le emozioni.

483
00:28:32,836 --> 00:28:35,027
Ma tu... tu sei diversa.

484
00:28:35,471 --> 00:28:38,089
- Diversa in senso negativo?
- Negativo per me.

485
00:28:38,090 --> 00:28:40,620
Non volevo pensare a te.
Volevo rimanere concentrato.

486
00:28:40,621 --> 00:28:44,093
E poi ti ho vista dopo
che ti avevano sparato...

487
00:28:44,902 --> 00:28:47,066
mentre lottavi per restare in vita.

488
00:28:48,111 --> 00:28:50,408
Ma hai ragione. Io sono di kevlar.

489
00:28:51,367 --> 00:28:53,826
- E tu no.
- Non devi esserlo per forza.

490
00:28:54,039 --> 00:28:56,239
Non devi per forza tenere
a distanza le persone.

491
00:28:56,255 --> 00:28:57,748
Invece sì.

492
00:29:00,239 --> 00:29:01,892
Ci sono cose di me...

493
00:29:03,912 --> 00:29:06,726
che non ti piacerebbero, se le sapessi.

494
00:29:06,727 --> 00:29:08,573
Credi che io non abbia
scheletri nell'armadio?

495
00:29:08,574 --> 00:29:09,671
E' diverso.

496
00:29:09,972 --> 00:29:10,972
Tu sei...

497
00:29:12,575 --> 00:29:13,575
buona.

498
00:29:14,240 --> 00:29:15,407
Anche tu.

499
00:29:16,186 --> 00:29:17,317
Non sempre.

500
00:29:23,142 --> 00:29:24,367
Ti ho mentito.

501
00:29:26,666 --> 00:29:28,006
Mio fratello maggiore...

502
00:29:29,177 --> 00:29:31,151
non picchiava il nostro fratellino.

503
00:29:32,713 --> 00:29:34,187
Era molto più crudele.

504
00:29:36,134 --> 00:29:37,752
Costringeva me a picchiarlo.

505
00:29:38,863 --> 00:29:40,130
E io glielo permettevo.

506
00:29:40,322 --> 00:29:41,512
Avevo paura di lui.

507
00:29:42,344 --> 00:29:43,943
E i tuoi genitori?

508
00:29:44,291 --> 00:29:45,517
Loro erano peggio.

509
00:29:48,773 --> 00:29:50,612
Non sono un brav'uomo, Skye.

510
00:29:57,028 --> 00:29:58,158
Invece sì.

511
00:30:15,713 --> 00:30:18,091
Deve... essermisi riaperta una ferita.

512
00:30:18,092 --> 00:30:21,284
- Lascia che ti aiuti. Lascia che ti aiuti.
- No, no, no, no. No.

513
00:30:21,341 --> 00:30:23,314
Ho solo bisogno di darmi una pulita.

514
00:30:53,844 --> 00:30:56,080
Ecco dov'eri finito, Eric.

515
00:31:51,271 --> 00:31:52,271
No.

516
00:31:53,141 --> 00:31:54,432
Continua a suonare.

517
00:31:54,627 --> 00:31:58,665
Scusa se ti ho spaventato.
Lo so che sono un mostro.

518
00:31:59,436 --> 00:32:02,955
Ma tu sei l'unica che può salvarmi.

519
00:32:05,098 --> 00:32:06,111
Dai...

520
00:32:36,436 --> 00:32:37,436
Eric?

521
00:32:46,968 --> 00:32:48,099
Che strano.

522
00:33:00,574 --> 00:33:01,622
Eric?

523
00:33:08,920 --> 00:33:09,920
Eric.

524
00:33:28,228 --> 00:33:29,228
Ward.

525
00:33:53,004 --> 00:33:54,004
Jemma.

526
00:33:57,854 --> 00:33:58,854
No.

527
00:33:59,675 --> 00:34:00,775
Ti prego!

528
00:34:25,760 --> 00:34:27,752
No, no, no.

529
00:34:30,295 --> 00:34:31,295
No.

530
00:34:35,281 --> 00:34:37,688
No. Oh, no.

531
00:34:39,131 --> 00:34:40,131
Skye?

532
00:34:41,621 --> 00:34:42,621
Skye!

533
00:34:56,466 --> 00:34:57,784
E' dell'HYDRA.

534
00:35:02,248 --> 00:35:03,248
Okay.

535
00:35:03,690 --> 00:35:05,703
Okay, okay, okay.

536
00:35:06,332 --> 00:35:07,332
Okay.

537
00:35:10,628 --> 00:35:11,628
Skye!

538
00:35:29,949 --> 00:35:31,013
Sei salva.

539
00:35:31,428 --> 00:35:32,718
Sono ancora qui.

540
00:35:33,011 --> 00:35:35,209
Te lo prometto. Sono ancora qui con te.

541
00:35:45,647 --> 00:35:46,647
Phil.

542
00:35:47,802 --> 00:35:49,002
Sta bene?

543
00:35:50,845 --> 00:35:51,845
Io...

544
00:35:52,660 --> 00:35:53,970
Mi è sembrato...

545
00:35:55,584 --> 00:35:57,158
di averlo visto.

546
00:35:57,398 --> 00:35:59,535
Sembrava così vero questa volta.

547
00:36:00,265 --> 00:36:02,634
A volte vediamo quello
che vogliamo vedere.

548
00:36:03,661 --> 00:36:04,942
Immagino di sì.

549
00:36:26,407 --> 00:36:28,713
Pensi che mi nasconderei in un ripostiglio?

550
00:36:29,344 --> 00:36:33,053
Mi chiedevo dove fossi andata.
Sono tornato di là e non c'eri.

551
00:36:33,398 --> 00:36:34,750
Perché te ne sei andata?

552
00:36:35,635 --> 00:36:36,905
Vuoi la verità?

553
00:36:36,959 --> 00:36:38,372
Possibilmente.

554
00:36:40,000 --> 00:36:41,406
Mi hai spaventato.

555
00:36:44,397 --> 00:36:47,546
L'esserti confidato... e quel bacio che...

556
00:36:47,911 --> 00:36:50,945
è stato un bel bacio, lo ammetto.

557
00:36:53,362 --> 00:36:54,697
Non volevo spaventarti.

558
00:36:54,698 --> 00:36:57,296
Non sono una persona
che iperanalizza le cose.

559
00:36:57,347 --> 00:37:00,729
agisco d'impulso e poi
sclero dopo l'accaduto.

560
00:37:02,676 --> 00:37:03,733
Anche ora?

561
00:37:18,179 --> 00:37:19,179
No.

562
00:37:20,304 --> 00:37:21,311
Sto bene.

563
00:37:23,490 --> 00:37:25,135
E' quello che voglio.

564
00:37:27,337 --> 00:37:28,337
E tu?

565
00:37:29,814 --> 00:37:31,163
Tu cosa vuoi?

566
00:37:31,687 --> 00:37:32,687
Io voglio...

567
00:37:33,575 --> 00:37:35,378
stare qui con te...

568
00:37:36,046 --> 00:37:38,652
e far finta che il resto
del mondo non esista.

569
00:37:43,240 --> 00:37:45,339
Ma purtroppo il resto del mondo esiste.

570
00:37:46,117 --> 00:37:49,180
Ho appena parlato con Fitz.
Gli serve una mano.

571
00:37:49,890 --> 00:37:52,523
L'Autobus ha il serbatoio pieno
ed è pronto a partire.

572
00:37:52,785 --> 00:37:55,133
- Dovremmo dirlo a Koenig.
- Già fatto.

573
00:37:55,134 --> 00:37:57,105
E' andato ad aprire le porte
dell'hangar. Sbrighiamoci.

574
00:37:57,106 --> 00:37:59,567
- Devo prendere giusto un paio di cose.
- Ehi!

575
00:38:01,078 --> 00:38:02,563
Dobbiamo partire subito.

576
00:38:04,833 --> 00:38:05,975
Sì, certo.

577
00:38:07,646 --> 00:38:08,712
Fammi strada.

578
00:38:21,580 --> 00:38:22,580
Signore.

579
00:38:23,844 --> 00:38:25,225
Va tutto bene?

580
00:38:27,309 --> 00:38:29,235
Ha detto che non le ho mai mentito.

581
00:38:29,742 --> 00:38:33,347
Oggi l'ho fatto.
Ma è viva... e al sicuro.

582
00:38:33,533 --> 00:38:35,435
Almeno in questo non abbiamo fallito.

583
00:38:35,595 --> 00:38:37,346
Perché non le ha detto la verità?

584
00:38:37,564 --> 00:38:38,564
Lo farò.

585
00:38:39,835 --> 00:38:41,624
Un giorno, immagino...

586
00:38:42,111 --> 00:38:44,547
quando sarò sicuro che potrà capire.

587
00:38:47,915 --> 00:38:50,758
Una volta rientrati,
dovrò sistemare le cose con May.

588
00:38:51,066 --> 00:38:55,331
Come posso aspettarmi che Audrey mi perdoni
se non sono disposto a fare lo stesso?

589
00:38:58,604 --> 00:39:02,209
Vado a chiedere a Trip quanto manca.

590
00:39:07,026 --> 00:39:08,562
Dobbiamo parlare.

591
00:39:08,841 --> 00:39:10,718
- Sì?
- L'agente Triplett pensa di aver fatto

592
00:39:10,819 --> 00:39:14,776
qualcosa che ti ha turbato.
Fitz, se dubiti della sua lealtà

593
00:39:14,777 --> 00:39:16,656
- ti posso assicurare...
- Non è per lui.

594
00:39:16,668 --> 00:39:18,190
E allora cosa c'è?

595
00:39:23,377 --> 00:39:24,940
Lo sai come sono a volte.

596
00:39:25,840 --> 00:39:27,351
Detesto i cambiamenti.

597
00:39:37,628 --> 00:39:39,121
Dov'è il nostro Autobus?

598
00:39:40,312 --> 00:39:41,651
E la nostra squadra?

599
00:39:42,000 --> 00:39:43,299
Non lo so.

600
00:39:54,967 --> 00:39:56,381
E' bellissimo.

601
00:39:58,578 --> 00:40:00,409
Allora, siamo diretti a Portland?

602
00:40:00,489 --> 00:40:04,846
Veramente Fitz pensa che potrebbe tornarci
utile il raggio al plasma trovato in Perù.

603
00:40:04,942 --> 00:40:06,910
Ma non l'avevamo lanciato contro il sole?

604
00:40:06,911 --> 00:40:09,717
Sì, ma... Fitz ha le specifiche.

605
00:40:10,665 --> 00:40:12,196
Sono sull'hard disk.

606
00:40:14,298 --> 00:40:16,576
Vuoi che decripti l'hard disk.

607
00:40:17,707 --> 00:40:19,191
Io e la squadra.

608
00:40:19,705 --> 00:40:23,272
E dato che è collegato
a delle coordinate specifiche, agente Skye...

609
00:40:23,517 --> 00:40:24,947
tocca a te.

610
00:40:25,982 --> 00:40:27,367
Dove andiamo?

611
00:40:30,391 --> 00:40:31,890
Torneremo fra un attimo.

612
00:41:00,916 --> 00:41:01,993
Cosa stai facendo?

613
00:41:02,363 --> 00:41:03,463
Dobbiamo andare.

614
00:41:03,479 --> 00:41:05,608
650 chilometri.

615
00:41:06,104 --> 00:41:09,788
- Cosa?
- 650km e non mi dici neanche "grazie".

616
00:41:10,413 --> 00:41:12,307
- Stavo per...
- Troppo tardi!

617
00:41:12,308 --> 00:41:14,719
- Grazie.
- Ho detto che è troppo tardi.

618
00:41:19,423 --> 00:41:22,848
Avresti potuto chiamare chiunque.

619
00:41:23,055 --> 00:41:24,367
Perché proprio io?

620
00:41:25,603 --> 00:41:27,959
Mi serviva qualcuno di cui potermi fidare.

621
00:41:29,896 --> 00:41:31,300
Va così male, eh?

622
00:41:33,548 --> 00:41:34,592
Ce l'hai?

623
00:41:39,671 --> 00:41:43,258
Sarò pure in pensione,
ma ho ancora qualche contatto.

624
00:41:44,876 --> 00:41:48,316
E la mia agenzia esiste ancora,
non è andata in frantumi.

625
00:41:52,142 --> 00:41:57,656
Non sei l'unica che la cerca, sai?
Non sarà facile trovarla.

626
00:41:58,159 --> 00:41:59,159
Lo so.

627
00:42:02,670 --> 00:42:04,700
Non vuoi farla fuori, vero?

628
00:42:05,008 --> 00:42:07,870
No, mamma. Voglio solo parlarle.

629
00:42:09,500 --> 00:42:12,663
Bene, perché Maria mi è sempre piaciuta.

630
00:42:17,077 --> 00:42:19,402
traduzione: ziomele, alle83,
rorystar, cosovi, HeatherGleek94

631
00:42:19,437 --> 00:42:20,776
revisione: superbiagi
www.subsfactory.it

