1
00:00:00,613 --> 00:00:03,189
<i>Nelle puntate precedenti di
"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."</i>

2
00:00:03,199 --> 00:00:05,216
Davvero non provi nulla per loro?

3
00:00:05,226 --> 00:00:07,532
Ho trascorso del tempo con
Coulson. E' un brav'uomo.

4
00:00:07,542 --> 00:00:09,655
- E' il suo distintivo?
- Sembrano delle... coordinate.

5
00:00:09,665 --> 00:00:12,178
<i>Benvenuto, agente Coulson.
La stavamo aspettando.</i>

6
00:00:12,188 --> 00:00:14,818
- Ma dove siamo?
- In una delle basi segrete di Fury.

7
00:00:14,828 --> 00:00:17,579
Eric Koenig, agente
dello S.H.I.E.L.D., livello 6.

8
00:00:17,589 --> 00:00:18,769
E Ward?

9
00:00:18,779 --> 00:00:22,128
<i>Lui e l'agente Hand dovrebbero
aver gia' lasciato Garrett al Frigo.</i>

10
00:00:22,776 --> 00:00:25,165
La struttura piu' sicura dello
S.H.I.E.L.D. ora e' vulnerabile.

11
00:00:25,175 --> 00:00:27,284
<i>Gia', beh... la saccheggeremo.</i>

12
00:00:27,294 --> 00:00:30,340
Questo... e' un hard drive con
tutte le ricerche di Simmons.

13
00:00:30,350 --> 00:00:32,080
<i>E' programmato per
cancellare tutti i dati</i>

14
00:00:32,090 --> 00:00:34,550
se chiunque, a parte lei,
prova ad accedervi.

15
00:00:34,560 --> 00:00:37,480
<i>Sai cosa significa, Romeo.
Capito bene la missione?</i>

16
00:00:37,490 --> 00:00:41,103
<i>Mi serve solo un po' di tempo da
solo con lei per avere le informazioni.</i>

17
00:00:43,798 --> 00:00:48,448
Agents of S.H.I.E.L.D. - Stagione 1
Episodio 19 - "The Only Light in the Darkness"

18
00:00:49,342 --> 00:00:52,842
Traduzione: libripizzatv,
rana.pucca88, pao9212, SerenaEbe

19
00:00:52,852 --> 00:00:55,602
Traduzione: -Jay,
AliTheQueen, Arenir, Fran6

20
00:00:57,835 --> 00:01:00,335
Revisione: Maja in De Lirio

21
00:01:08,018 --> 00:01:11,147
<i>Un altro esempio della mancanza di
trasparenza di quest'organizzazione.</i>

22
00:01:11,157 --> 00:01:13,572
<i>Non starai seriamente incolpando
il Presidente per tutto questo.</i>

23
00:01:13,582 --> 00:01:15,681
<i>Chi ha permesso allo S.H.I.E.L.D.
di operare senza supervisione</i>

24
00:01:15,691 --> 00:01:17,008
<i>dovrebbe essere ritenuto responsabile.</i>

25
00:01:17,018 --> 00:01:20,303
<i>Se il tuo partito gestisse la Casa
Bianca, saresti dello stesso parere?</i>

26
00:01:20,313 --> 00:01:23,353
<i>Se il mio partito gestisse la Casa
Bianca non saremmo in questa situazione.</i>

27
00:01:23,363 --> 00:01:25,070
Ho bisogno di un passaggio.

28
00:01:25,080 --> 00:01:26,151
Scusa. Cosa?

29
00:01:26,161 --> 00:01:28,661
Ho bisogno di un passaggio per Portland.

30
00:01:29,858 --> 00:01:34,006
Scusa, amico. Non faccio duecento miglia
in piu' solo per darti un passaggio.

31
00:01:34,016 --> 00:01:35,016
Ok.

32
00:01:35,222 --> 00:01:37,176
<i>Quindi, e' colpa di qualcun altro?</i>

33
00:01:37,186 --> 00:01:38,353
<i>Quanto meno...</i>

34
00:01:42,027 --> 00:01:43,057
Ma che...

35
00:01:44,076 --> 00:01:46,142
Va bene, mi arrendo. Come hai fatto?

36
00:01:49,904 --> 00:01:50,974
Cosi'.

37
00:02:05,001 --> 00:02:08,801
<i>Non possiamo permettere
all'HYDRA e ai suoi alleati di ritornare.</i>

38
00:02:28,670 --> 00:02:31,720
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

39
00:02:34,825 --> 00:02:36,746
Temo che ti lascera' una cicatrice.

40
00:02:36,756 --> 00:02:39,562
Lato positivo, sembrerai
un duro, pericoloso.

41
00:02:39,937 --> 00:02:41,385
Stara' bene, pero', no?

42
00:02:41,395 --> 00:02:43,886
Stara' bene se ti allontani
e mi lasci un po' di spazio.

43
00:02:43,896 --> 00:02:45,257
Allora, che e' successo?

44
00:02:45,267 --> 00:02:47,432
Quando siamo arrivati
al Frigo, era troppo tardi.

45
00:02:47,442 --> 00:02:49,842
Era occupato, l'HYDRA era dappertutto.

46
00:02:52,375 --> 00:02:54,375
Non siamo riusciti a fermarli.

47
00:02:54,726 --> 00:02:56,042
Che cosa volevano?

48
00:02:56,052 --> 00:02:57,052
Tutto.

49
00:02:58,493 --> 00:03:01,191
<i>Hanno preso armi, artefatti alieni...</i>

50
00:03:01,201 --> 00:03:02,272
<i>Qualsiasi cosa.</i>

51
00:03:02,282 --> 00:03:05,522
Presumo significhi che i prigionieri
non sono piu' prigionieri?

52
00:03:06,935 --> 00:03:09,189
Quindi... Ian Quinn...

53
00:03:09,199 --> 00:03:10,299
Mi dispiace.

54
00:03:10,870 --> 00:03:12,711
<i>E' fuori. Lo sono tutti.</i>

55
00:03:14,149 --> 00:03:16,120
E Garrett? E' scappato?

56
00:03:16,532 --> 00:03:20,444
Non ho potuto impedirgli di prendere
il Frigo, ma non volevo che scappasse...

57
00:03:20,454 --> 00:03:23,746
- Non dopo quello che ha fatto.
- E' stato lui a farti questo?

58
00:03:23,756 --> 00:03:25,100
Era uno stronzo tosto.

59
00:03:25,110 --> 00:03:27,010
<i>Dobbiamo renderlo credibile.</i>

60
00:03:29,030 --> 00:03:30,849
"Era"? Tempo passato?

61
00:03:31,109 --> 00:03:34,796
Appena sono passato in vantaggio,
gli ho piantato due pallottole in testa.

62
00:03:34,806 --> 00:03:36,961
- Bene.
- Una da parte mia...

63
00:03:37,590 --> 00:03:38,746
Una da parte tua.

64
00:03:38,756 --> 00:03:41,638
- Avrei svuotato il caricatore.
- Sei a posto...

65
00:03:41,648 --> 00:03:43,135
Voglio dire, tanto quanto puoi,

66
00:03:43,145 --> 00:03:45,724
con due costole incrinate e una
frattura dell'arco zigomatico.

67
00:03:45,734 --> 00:03:47,545
Per chi non sa cosa sia, e' una...

68
00:03:47,555 --> 00:03:49,840
- Microfrattura allo zigomo.
- Microfrattura allo zigomo.

69
00:03:49,850 --> 00:03:52,385
Il tuo corpo ha bisogno
di tempo per guarire.

70
00:03:52,942 --> 00:03:54,541
Per favore, prenditi il tuo tempo.

71
00:03:54,551 --> 00:03:56,612
Capito. Grazie.

72
00:03:58,928 --> 00:04:00,245
Una piccola vittoria.

73
00:04:00,255 --> 00:04:02,879
- L'HYDRA non e' riuscita a prenderlo.
- Un hard drive?

74
00:04:02,889 --> 00:04:04,597
Ci sono tutte le ricerche
fatte dal nostro team,

75
00:04:04,607 --> 00:04:07,354
scaricate dall'aereo e
criptate per sicurezza.

76
00:04:07,364 --> 00:04:10,168
Probabilmente dovremmo fare un backup,
ora che siamo in una struttura sicura.

77
00:04:10,178 --> 00:04:12,262
Prima, Skye, ho bisogno
che valuti la minaccia.

78
00:04:12,272 --> 00:04:14,158
Fai una lista di tutti i
prigionieri del Frigo.

79
00:04:14,168 --> 00:04:16,321
Voglio sapere quanto male siamo messi.

80
00:04:17,749 --> 00:04:19,425
Siamo messi molto, molto male.

81
00:04:19,435 --> 00:04:23,077
Quinn e' il meno pericoloso della
lista e mi ha sparata... due volte.

82
00:04:23,087 --> 00:04:24,790
Quinn e' piu' un sociopatico.

83
00:04:24,800 --> 00:04:27,181
Molti di loro sono
detenuti psicopatici...

84
00:04:27,191 --> 00:04:28,572
Violenti, impulsivi.

85
00:04:28,582 --> 00:04:30,136
E alcuni hanno dei super poteri.

86
00:04:30,146 --> 00:04:31,196
Fantastico.

87
00:04:31,939 --> 00:04:33,939
Marcus Daniels e' sulla lista?

88
00:04:42,314 --> 00:04:43,314
E' lui.

89
00:04:44,541 --> 00:04:47,199
Fai un controllo incrociato tra la lista
dei detenuti e il database criminale

90
00:04:47,209 --> 00:04:49,137
le attivita' recenti. Mi sa che vedremo

91
00:04:49,147 --> 00:04:51,225
- un leggero miglioramento.
- Ok, ma ci vorra' tempo

92
00:04:51,235 --> 00:04:53,583
e un elaboratore di dati
migliore del mio portatile.

93
00:04:53,593 --> 00:04:57,141
- L'agente Koenig forse ha qualcosa di...
- Sono certo che dara' una mano.

94
00:04:57,151 --> 00:04:59,772
L'aereo sul quale volavi...
e' operativo?

95
00:04:59,782 --> 00:05:01,782
Si'. Ha bisogno che lo piloti?

96
00:05:02,120 --> 00:05:04,770
Hai sentito Simmons.
Tu devi stare qui e riposare.

97
00:05:04,780 --> 00:05:07,609
Creero' un gruppo a parte e iniziero'
a cercare i detenuti sulla lista,

98
00:05:07,619 --> 00:05:10,263
a partire dal signor Daniels.
Credo di sapere dove sta andando.

99
00:05:10,273 --> 00:05:13,530
Sei sicuro che sia saggio dividere
la squadra e lasciare questa base?

100
00:05:13,540 --> 00:05:15,379
E se fosse parte del piano dell'HYDRA...

101
00:05:15,389 --> 00:05:17,373
- Una distrazione?
- Ha ragione.

102
00:05:17,383 --> 00:05:19,800
Fury l'ha portata in questa
base per un motivo.

103
00:05:19,810 --> 00:05:22,391
- Qui siamo al sicuro.
- Si', siamo al sicuro qui.

104
00:05:22,401 --> 00:05:23,749
Ma che mi dite degli altri?

105
00:05:23,759 --> 00:05:26,982
La gente senza accesso ad
un rifugio sotterraneo top-secret?

106
00:05:26,992 --> 00:05:29,260
Che ne sara' di loro?
Non so se sia saggio...

107
00:05:29,270 --> 00:05:30,684
Ma e' la cosa giusta.

108
00:05:30,898 --> 00:05:33,172
Mettero' su una squadra, punto e basta.

109
00:05:33,182 --> 00:05:35,772
No, non lo fara'. Assolutamente no.

110
00:05:35,782 --> 00:05:37,489
Non puo' andarsene.
Ci sono dei protocolli.

111
00:05:37,499 --> 00:05:39,476
Dato che l'intera agenzia
e' praticamente collassata,

112
00:05:39,486 --> 00:05:41,530
forse non e' il momento di
aggrapparsi ai protocolli.

113
00:05:41,540 --> 00:05:43,484
Ok, va bene. Allora
scordiamoci dei protocolli.

114
00:05:43,494 --> 00:05:45,659
Quale parte di "base
segreta" non comprende?

115
00:05:45,669 --> 00:05:48,528
Fury ha detto di farla entrare e lei si
presenta con una manciata di persone?

116
00:05:48,538 --> 00:05:51,155
- Agenti!
- Come vuole. Il punto e' che...

117
00:05:51,165 --> 00:05:53,737
Ora sanno dove si trova questo
posto e io non li conosco.

118
00:05:53,747 --> 00:05:57,371
L'HYDRA ha appena lasciato l'intera
popolazione del Frigo a briglia sciolta.

119
00:05:57,381 --> 00:05:59,755
La violenza dilaghera',
ci saranno dei morti.

120
00:05:59,765 --> 00:06:03,613
E considero ancora mio dovere far si'
che sia lo S.H.I.E.L.D. a proteggerli.

121
00:06:04,507 --> 00:06:05,868
Discorso toccante...

122
00:06:05,878 --> 00:06:08,542
Davvero. Ma nessuno se ne va...

123
00:06:08,552 --> 00:06:11,056
Finche' non superano l'esplorazione

124
00:06:11,847 --> 00:06:13,097
L'esplorazione?

125
00:06:17,400 --> 00:06:20,871
Va bene. Ho solo bisogno che
rispondiate a qualche domanda,

126
00:06:20,881 --> 00:06:24,272
alcune domande psicoanalitiche,
a conclusione illogica.

127
00:06:24,282 --> 00:06:26,315
- Una macchina della verita'.
- "La"...

128
00:06:26,325 --> 00:06:28,639
Macchina della verita', agente Coulson.

129
00:06:28,649 --> 00:06:31,247
Questa piccolina misura la
reazione galvanica della pelle,

130
00:06:31,257 --> 00:06:32,662
il consumo di ossigeno,

131
00:06:32,672 --> 00:06:35,872
le micro espressioni,
il bio feedback delle onde celebrali,

132
00:06:35,882 --> 00:06:39,032
la dilatazione pupillare,
le biometrie della voce

133
00:06:39,042 --> 00:06:42,209
novantasei variabili in tutto.

134
00:06:42,219 --> 00:06:43,910
L'ha progettata Fury stesso.

135
00:06:43,920 --> 00:06:47,309
Voleva una macchina della verita' che
la Romanoff non potessero fregare.

136
00:06:47,319 --> 00:06:48,432
C'e' riuscita?

137
00:06:48,442 --> 00:06:50,440
Come se Fury andasse
a raccontarlo il giro!

138
00:06:50,934 --> 00:06:53,099
Ok. Prima lo facciamo...

139
00:06:53,109 --> 00:06:55,066
Prima possiamo tornare al lavoro.

140
00:06:55,713 --> 00:06:57,692
Allora, chi vuole essere il primo?

141
00:07:00,282 --> 00:07:03,274
Cominceremo con delle domande
semplici e stabiliremo una linea guida.

142
00:07:03,284 --> 00:07:05,407
Posso avere il tuo nome per intero?

143
00:07:05,417 --> 00:07:07,990
Melinda Qiaolian May.

144
00:07:08,964 --> 00:07:11,076
- Colore degli occhi?
- Marroni.

145
00:07:11,086 --> 00:07:12,686
Sei mai stata sposata?

146
00:07:13,051 --> 00:07:15,455
- Una volta.
- Sei mai stato sposato?

147
00:07:15,465 --> 00:07:17,790
- No.
- Per favore, elenca i tuoi parenti prossimi.

148
00:07:17,800 --> 00:07:19,159
Solo io e mia madre.

149
00:07:19,169 --> 00:07:22,498
- Quindi non parlerai di tuo nonno?
- Non e' qualcosa che amo sbandierare.

150
00:07:22,508 --> 00:07:25,542
Non voglio essere trattato diversamente
solo perche' ho seguito le sue orme.

151
00:07:25,552 --> 00:07:27,549
Se fossi il nipote di uno
degli Howling Commandos,

152
00:07:27,559 --> 00:07:29,762
lo porterei tatuato sul petto.

153
00:07:30,010 --> 00:07:31,201
Nome di battesimo?

154
00:07:31,211 --> 00:07:32,211
Skye.

155
00:07:32,413 --> 00:07:33,944
E il tuo cognome?

156
00:07:34,186 --> 00:07:37,690
Solo il nome. Nessuna famiglia.
Nessun nome di famiglia da ereditare.

157
00:07:37,700 --> 00:07:40,134
E ti sei data da sola il nome Skye?

158
00:07:40,144 --> 00:07:44,216
Beh, il nome che mi avevano dato
all'orfanotrofio era Mary Sue Poots.

159
00:07:44,226 --> 00:07:45,226
Cosi'...

160
00:07:45,336 --> 00:07:47,704
Da piccoli, io e mio fratello
ci davamo dei soprannomi.

161
00:07:47,714 --> 00:07:49,605
Mi chiamava "piede lampo".

162
00:07:51,160 --> 00:07:54,102
Che differenza c'e' tra
un uovo e una roccia?

163
00:07:54,112 --> 00:07:55,606
Commestibile e non.

164
00:07:55,616 --> 00:07:57,195
Beh, e' assurdo...

165
00:07:57,205 --> 00:07:59,030
- Le differenze sono...
- Innumerevoli.

166
00:07:59,040 --> 00:08:01,899
- Se vuole, inizio a elencarle, ma...
- Staremmo qua tutto il giorno.

167
00:08:01,909 --> 00:08:03,848
Hai mai sentito parlare
del progetto <i>Insight</i>?

168
00:08:03,858 --> 00:08:04,958
- No.
- No.

169
00:08:04,968 --> 00:08:08,118
- No. - Hai mai avuto contatti
con Alexander Pierce?

170
00:08:09,009 --> 00:08:11,509
L'ho incontrato. Ci siamo presentati.

171
00:08:12,578 --> 00:08:14,540
Chiamava Garrett ogni tanto,

172
00:08:14,550 --> 00:08:16,320
diceva che avevano amici in comune.

173
00:08:16,330 --> 00:08:18,406
Sei su un'isola deserta da solo.

174
00:08:18,416 --> 00:08:20,195
Sulla sabbia c'e' una scatola.

175
00:08:20,205 --> 00:08:22,380
Cosa c'e' nella scatola?

176
00:08:22,390 --> 00:08:24,297
- Un machete.
- Un telefono satellitare,

177
00:08:24,307 --> 00:08:26,240
per chiamare qualcuno
che mi porti in salvo.

178
00:08:26,250 --> 00:08:30,124
- Quant'e' grande la scatola?
- Di' la prima cosa che ti viene in mente.

179
00:08:30,134 --> 00:08:32,777
- Cosa c'e' nella scatola?
- Simmons.

180
00:08:33,450 --> 00:08:34,878
Questa e' difficile,

181
00:08:34,888 --> 00:08:36,282
mi lasci pensare.

182
00:08:37,570 --> 00:08:38,705
Il Tardis.

183
00:08:38,715 --> 00:08:41,077
Vorrei dire il mio portatile,
con la batteria carica,

184
00:08:41,087 --> 00:08:44,208
ma non voglio sembrare sovversiva con
la Marea Montante e tutto il resto...

185
00:08:44,218 --> 00:08:47,244
- Stai riflettendo troppo.
- Il pc sarebbe stupido, non c'e' il wi-fi.

186
00:08:47,254 --> 00:08:48,927
Lo S.H.I.E.L.D. non esiste piu'.

187
00:08:48,937 --> 00:08:52,382
L'agenzia e' stata etichettata come
organizzazione terroristica, quindi

188
00:08:52,392 --> 00:08:54,931
perche' tu sei qui?

189
00:08:54,941 --> 00:08:56,141
Onestamente...

190
00:08:57,695 --> 00:08:59,445
Non ne sono cosi' sicura.

191
00:09:00,980 --> 00:09:02,630
Dobbiamo restare uniti.

192
00:09:03,177 --> 00:09:06,460
E tenerci strette le persone
di cui ci fidiamo. Nessun altro.

193
00:09:06,470 --> 00:09:08,719
Mio nonno ha combattuto contro l'HYDRA.

194
00:09:08,729 --> 00:09:11,720
Allora, i buoni vinsero.
E ora accadra' di nuovo.

195
00:09:12,299 --> 00:09:13,542
Coulson.

196
00:09:14,518 --> 00:09:16,818
E' l'unica casa che abbia mai avuto.

197
00:09:19,296 --> 00:09:21,293
Congratulazioni, agente Skye.

198
00:09:21,303 --> 00:09:23,493
Andiamo a procurarti un tesserino.

199
00:09:28,802 --> 00:09:30,702
Ho il pass per il backstage.

200
00:09:31,700 --> 00:09:34,156
- E' stato facile?
- Se non hai problemi a parlare di te.

201
00:09:34,166 --> 00:09:35,620
Quindi... lo odierai.

202
00:09:35,630 --> 00:09:36,648
Divertiti.

203
00:09:41,052 --> 00:09:42,650
Qual e' il tuo nome completo?

204
00:09:42,660 --> 00:09:44,747
Mi chiamo Grant Douglas Ward.

205
00:09:45,212 --> 00:09:47,075
Elenchi i suoi parenti stretti.

206
00:09:47,085 --> 00:09:49,585
Due genitori, una sorella, due fratelli.

207
00:09:49,740 --> 00:09:51,439
Non ho contatti con nessuno di loro.

208
00:09:51,449 --> 00:09:54,682
Lo schermo sta segnando
molti picchi. Hai dei dolori?

209
00:09:54,692 --> 00:09:56,480
Gia', solo quando respiro.

210
00:09:56,490 --> 00:09:57,890
Due costole rotte.

211
00:09:58,479 --> 00:10:01,056
Ok, allora prova a non muoverti,
potrebbe incidere sui risultati.

212
00:10:01,066 --> 00:10:02,600
Faro' del mio meglio.

213
00:10:02,610 --> 00:10:05,429
Marcus Daniels era un assistente
al laboratorio di fisica

214
00:10:05,439 --> 00:10:09,302
dove provavano a controllare l'energia
elettrica di qualcosa chiamato Darkforce.

215
00:10:09,312 --> 00:10:12,259
E non si e' mai al sicuro se si lavora
con una cosa chiamata "Darkforce".

216
00:10:12,269 --> 00:10:14,739
E' una forma di radiazione cosmica,
pura energia negativa.

217
00:10:14,749 --> 00:10:16,481
Instabile, ma potente.

218
00:10:17,400 --> 00:10:18,697
Lo sapevi gia', vero?

219
00:10:18,707 --> 00:10:23,230
Daniels ne e' stato esposto ed ora e'
capace di assorbire energia di ogni tipo.

220
00:10:23,240 --> 00:10:25,856
Il cervello umano, il cuore...
funzionano con impulsi elettrici.

221
00:10:25,866 --> 00:10:28,236
Esatto. Puo' uccidere con un solo tocco.

222
00:10:28,246 --> 00:10:29,796
E immagino lo faccia.

223
00:10:30,015 --> 00:10:33,126
- Dobbiamo sparargli?
- Purtroppo non e' cosi' semplice.

224
00:10:33,136 --> 00:10:35,414
Riesce ad assorbire l'energia
delle armi piu' comuni.

225
00:10:35,424 --> 00:10:37,118
Sembra inarrestabile.

226
00:10:37,128 --> 00:10:39,653
Come ha detto Fitz,
la sua forza e' instabile.

227
00:10:39,663 --> 00:10:42,962
L'ultima volta l'abbiamo catturato
sovraccaricando il suo sistema con luce pura.

228
00:10:42,972 --> 00:10:45,289
Esponendolo a piu' energia
di quanta possa assorbirne.

229
00:10:45,299 --> 00:10:47,670
Di sicuro possiamo creare un'arma
del genere durante il viaggio.

230
00:10:47,680 --> 00:10:49,299
Speravo dicessi questo.

231
00:10:49,309 --> 00:10:51,668
Ti dispiace volare e essere
lo specialista in missione?

232
00:10:51,678 --> 00:10:55,578
- Signore, saro' qualunque cosa vogliate.
- Speravo dicessi questo.

233
00:11:00,510 --> 00:11:03,567
Qual e' la differenza tra
un uovo e una roccia?

234
00:11:03,577 --> 00:11:05,464
L'uovo e' un cibo, la roccia un'arma.

235
00:11:05,474 --> 00:11:07,584
Hai mai sentito parlare
del progetto <i>Insight</i>?

236
00:11:07,594 --> 00:11:10,663
- No. - Hai mai avuto contatti
con Alexander Pierce?

237
00:11:10,673 --> 00:11:13,854
- No.
- Sei su un'isola deserta da solo.

238
00:11:13,864 --> 00:11:15,654
Sulla sabbia c'e' una scatola.

239
00:11:15,664 --> 00:11:17,929
Cosa c'e' nella scatola?

240
00:11:18,657 --> 00:11:20,013
Dipende dall'isola...

241
00:11:20,023 --> 00:11:21,823
Dov'e', quant'e' grande...

242
00:11:22,196 --> 00:11:26,330
- Com'e' il terreno? C'e' acqua potabile?
- Di' la prima cosa che ti viene in mente.

243
00:11:26,340 --> 00:11:27,440
Una pistola.

244
00:11:27,794 --> 00:11:29,460
Lo S.H.I.E.L.D. non esiste piu'.

245
00:11:29,470 --> 00:11:32,431
L'agenzia e' stata etichettata come
organizzazione terroristica, quindi

246
00:11:32,441 --> 00:11:34,908
perche' tu sei qui?

247
00:11:36,705 --> 00:11:37,955
Sono un agente.

248
00:11:38,176 --> 00:11:39,576
E' il mio dovere.

249
00:11:42,158 --> 00:11:43,908
Ho bisogno che lo ripeta.

250
00:11:46,301 --> 00:11:47,651
E' il mio dovere.

251
00:11:49,895 --> 00:11:52,108
Ora faro' domande piu' approfondite.

252
00:11:52,118 --> 00:11:53,218
Agente Ward,

253
00:11:53,672 --> 00:11:55,388
hai rapporti

254
00:11:55,398 --> 00:11:56,700
con l'HYDRA?

255
00:11:59,127 --> 00:12:00,127
Si'.

256
00:12:01,382 --> 00:12:02,775
Tutti li abbiamo.

257
00:12:02,785 --> 00:12:06,785
Si sono infiltrati nei piu' alti
livelli della nostra organizzazione.

258
00:12:08,528 --> 00:12:09,828
Come preferisci.

259
00:12:10,100 --> 00:12:11,557
Sei un membro...

260
00:12:11,567 --> 00:12:12,731
Dell'HYDRA?

261
00:12:13,531 --> 00:12:15,429
La mia lealta' va allo S.H.I.E.L.D.,

262
00:12:15,439 --> 00:12:18,406
all'agente Coulson...
e alla mia squadra.

263
00:12:20,360 --> 00:12:23,517
Sei qui per qualche altro motivo?

264
00:12:26,721 --> 00:12:30,613
<i>Ti do ventiquattro ore per prendere la
password ed uscire, dopodiche', beh...</i>

265
00:12:31,510 --> 00:12:33,967
<i>Elimina la squadra e
porta la ragazza da me.</i>

266
00:12:34,168 --> 00:12:38,452
Agente Ward, qual e' il vero
motivo per cui sei qui?

267
00:12:45,635 --> 00:12:46,709
Skye.

268
00:12:49,099 --> 00:12:50,649
Sono tornato per lei.

269
00:12:51,520 --> 00:12:53,570
Volevo passare del tempo con lei.

270
00:12:55,867 --> 00:12:56,877
Skye.

271
00:13:02,406 --> 00:13:03,435
Fico.

272
00:13:24,786 --> 00:13:25,794
Ward.

273
00:13:28,315 --> 00:13:30,375
Ehi. Ho avuto il mio tesserino.

274
00:13:30,385 --> 00:13:31,385
Bene.

275
00:13:32,947 --> 00:13:34,086
State per decollare?

276
00:13:34,096 --> 00:13:36,946
Gia', vorrei che venissi
tu... invece di Trip.

277
00:13:37,203 --> 00:13:38,596
E' insopportabile, vero?

278
00:13:38,606 --> 00:13:39,856
- Trip?
- Si'.

279
00:13:40,497 --> 00:13:42,852
- Credo che sia ok.
- Lo so. E' terribile.

280
00:13:42,862 --> 00:13:44,412
Una persona orribile.

281
00:13:45,562 --> 00:13:47,395
Sicuro che sia lui il problema?

282
00:13:47,405 --> 00:13:49,101
Che non riguardi Simmons?

283
00:13:49,111 --> 00:13:51,061
Questo che diamine significa?

284
00:13:52,090 --> 00:13:54,387
Intorno a noi sta crollando tutto.

285
00:13:54,397 --> 00:13:55,899
Non sappiamo come finira'.

286
00:13:55,909 --> 00:13:58,062
Se c'e' qualcosa che vorresti dirle...

287
00:13:58,438 --> 00:13:59,638
Non aspettare.

288
00:14:00,811 --> 00:14:04,427
Forse Simmons dovrebbe controllarti
di nuovo quella ferita alla testa...

289
00:14:04,759 --> 00:14:06,808
Perche' questo non e'
il Ward che conosco.

290
00:14:06,818 --> 00:14:09,718
Sai cosa? Fai quello che
vuoi. Non m'interessa.

291
00:14:11,654 --> 00:14:13,454
E' bello riaverti con noi.

292
00:14:18,412 --> 00:14:20,362
Dovrei venire io in missione.

293
00:14:21,026 --> 00:14:22,666
Ho deciso diversamente.

294
00:14:22,676 --> 00:14:23,716
Resti qui.

295
00:14:23,726 --> 00:14:26,069
Fai riparare il serbatoio del Pulmino.

296
00:14:26,079 --> 00:14:28,503
Ricordo quando hai messo dentro Daniels.

297
00:14:28,513 --> 00:14:30,089
So quanto sia personale per te,

298
00:14:30,099 --> 00:14:31,882
- ma...
- Tra noi non c'e' un rapporto personale...

299
00:14:31,892 --> 00:14:32,961
Non piu'.

300
00:14:32,971 --> 00:14:35,160
Phil, ho superato il poligrafo.

301
00:14:35,433 --> 00:14:36,876
Non sto nascondendo niente.

302
00:14:36,886 --> 00:14:39,441
Intendi che non stai nascondendo
nient'altro, a meno che

303
00:14:39,451 --> 00:14:42,027
tu non sappia chi ci fosse
dietro il progetto <i>Tahiti</i>.

304
00:14:42,037 --> 00:14:43,237
Non lo chiesi.

305
00:14:43,953 --> 00:14:46,695
Mi era stato ordinato di non farlo.
E l'avresti fatto anche tu.

306
00:14:46,705 --> 00:14:48,920
Il nostro lavoro e' seguire gli ordini.

307
00:14:48,930 --> 00:14:51,357
E' anche distinguere giusto e sbagliato.

308
00:14:51,367 --> 00:14:54,393
Guardare qualcuno in agonia,
in cerca della verita', non dire nulla...

309
00:14:54,403 --> 00:14:55,553
E' sbagliato.

310
00:14:55,893 --> 00:14:57,125
Senti, stavo cercando...

311
00:14:57,135 --> 00:14:59,759
E non dirmi che l'ha fatto perche'
tieni dannatamente tanto a me.

312
00:14:59,769 --> 00:15:02,691
Fury non c'e' piu' a dirti cosa
fare, quindi perche' sei qui?

313
00:15:02,701 --> 00:15:04,074
Vuoi degli ordini da seguire?

314
00:15:04,084 --> 00:15:06,934
Segui i miei, o cerca
di essere qualcun altro.

315
00:15:34,248 --> 00:15:36,196
Perche' e' certo che
stia andando a Portland?

316
00:15:36,206 --> 00:15:38,118
Daniels era ossessionato
da una donna, li'.

317
00:15:38,128 --> 00:15:40,831
Diceva che era la sua
unica luce nell'oscurita'.

318
00:15:40,841 --> 00:15:42,654
E' quasi romantico!

319
00:15:44,010 --> 00:15:45,325
Quasi.

320
00:15:45,915 --> 00:15:47,936
Quell'uomo e' stato
rinchiuso al Frigo per anni.

321
00:15:47,946 --> 00:15:51,257
- Deve averla dimenticata ormai.
- Ci sono persone difficili da dimenticare.

322
00:15:51,267 --> 00:15:53,951
Inoltre, Daniels e'
patologicamente pazzo,

323
00:15:53,961 --> 00:15:55,969
determinato, ossessivo.

324
00:15:56,226 --> 00:15:58,239
Il potere non l'ha solo
privato di una vita normale,

325
00:15:58,249 --> 00:16:00,095
gli ha anche distrutto il cervello.

326
00:16:00,105 --> 00:16:01,380
E la donna?

327
00:16:01,738 --> 00:16:02,920
Audrey Nathan.

328
00:16:02,930 --> 00:16:04,703
L'abbiamo trovato cosi', la prima volta.

329
00:16:04,713 --> 00:16:07,713
Troviamo la signorina
Nathan e troveremo Daniels.

330
00:16:44,538 --> 00:16:45,754
Audrey Nathan!

331
00:16:45,764 --> 00:16:48,787
Che? C'e'... c'e' un uomo che mi segue!

332
00:16:48,797 --> 00:16:51,381
Si', lo sappiamo.
Siamo della CIA. Entri!

333
00:17:09,420 --> 00:17:11,697
Signor Daniels, non
vogliamo farle del male.

334
00:17:11,766 --> 00:17:15,251
Dobbiamo portarla dentro,
per la sua sicurezza e quella di altri.

335
00:17:15,261 --> 00:17:17,560
Sei stato tu, mi hai portato tu li'.

336
00:17:22,947 --> 00:17:24,636
Mi hanno fatto delle cose li'!

337
00:17:24,646 --> 00:17:26,118
Hanno provato a contenerla.

338
00:17:26,128 --> 00:17:29,424
No! Stavano provando a
rendermi piu' forte.

339
00:17:31,745 --> 00:17:33,072
E ci sono riusciti.

340
00:17:42,707 --> 00:17:44,932
Questo sarebbe il momento
di chiamare i rinforzi.

341
00:17:44,940 --> 00:17:46,190
Dove e' andato?

342
00:17:54,370 --> 00:17:58,120
Qui c'e' qualcosa. Un rapporto della
polizia in Marocco, tentato omicidio.

343
00:17:58,130 --> 00:18:00,550
La vittima dice che il tizio e' apparso

344
00:18:00,560 --> 00:18:01,830
e sparito nel nulla.

345
00:18:01,840 --> 00:18:04,690
Si', hai appena descritto
ogni singola rapina.

346
00:18:18,670 --> 00:18:20,170
Non sei quella intelligente?

347
00:18:20,180 --> 00:18:22,480
E tu quello subdolo...

348
00:18:24,150 --> 00:18:27,233
Che usa questi per
tenerci tutti d'occhio?

349
00:18:29,810 --> 00:18:31,961
- Cosa?
- Ci stiamo ammazzati per capire

350
00:18:31,971 --> 00:18:33,512
dove sono andati questi tizi.

351
00:18:33,522 --> 00:18:35,090
Ma se potessimo vederlo? Vedere

352
00:18:35,100 --> 00:18:37,570
dove sono andati i prigionieri
dopo aver lasciato il Frigo?

353
00:18:37,580 --> 00:18:39,280
E' una buona idea, ma...

354
00:18:39,554 --> 00:18:41,980
La sorveglianza satellitare
dello S.H.I.E.L.D. e' oscurata.

355
00:18:41,990 --> 00:18:43,640
I nostri non sono gli unici.

356
00:18:43,650 --> 00:18:47,000
Beh, gli unici satelliti nelle
vicinanze che potremmo...

357
00:18:48,080 --> 00:18:51,520
La NSA. Tu vuoi violare la NSA?

358
00:18:51,530 --> 00:18:53,250
E' una pessima idea, Skye.

359
00:18:53,260 --> 00:18:54,810
Un'idea terribile.

360
00:18:54,820 --> 00:18:57,050
La NSA ha gia' lo
S.H.I.E.L.D. nel mirino.

361
00:18:57,060 --> 00:19:00,910
Perche' stuzzicare il can che dorme?
Il grande e spaventoso cane.

362
00:19:00,920 --> 00:19:03,360
Pensavo fossi un agente
delle comunicazioni,

363
00:19:03,370 --> 00:19:06,380
non uno che gioca ai video game
mentre sta nascosto in un bunker.

364
00:19:06,390 --> 00:19:08,222
Non puoi provocarmi...

365
00:19:09,780 --> 00:19:13,200
Puoi aiutarmi a convincere
Steve Rogers qui a vestirsi,

366
00:19:13,210 --> 00:19:15,630
prendere il suo scudo
e buttarsi in battaglia?

367
00:19:15,640 --> 00:19:17,920
Ok? Chi dovrebbe combattere?

368
00:19:18,650 --> 00:19:20,690
Se hackeriamo i satelliti della NSA,

369
00:19:20,700 --> 00:19:23,678
possiamo ottenere le riprese della
fuga dal Frigo. Vedere chi c'era,

370
00:19:23,688 --> 00:19:25,015
e dove sono andati.

371
00:19:25,820 --> 00:19:28,220
Beh, ha ragione. Vale la pena provare.

372
00:19:30,820 --> 00:19:34,560
Sai, non so hackerare la NSA, ma forse
posso caricare il disco che mi hai dato.

373
00:19:34,570 --> 00:19:36,120
Sapere che armi hanno.

374
00:19:36,130 --> 00:19:38,140
Dovremmo assolutamente, ma non possiamo.

375
00:19:38,150 --> 00:19:39,870
La crittografia e' locale.

376
00:19:39,880 --> 00:19:43,160
Dovremmo fare una gita
fuori porto per decriptarlo.

377
00:19:45,820 --> 00:19:47,450
Ok! Va bene.

378
00:19:47,460 --> 00:19:49,280
Complimenti, sono impressionato.

379
00:19:49,290 --> 00:19:52,260
Ora impressionatemi di piu'.
Datemi quel filmato.

380
00:19:52,270 --> 00:19:55,080
Ecco le chiavi della stanza delle
comunicazioni. L'elaboratore e' li'.

381
00:19:55,090 --> 00:19:58,490
Avviate il processo, poi inviate
i feed a questi monitor.

382
00:19:59,820 --> 00:20:01,330
Corriamo il pericolo!

383
00:20:01,340 --> 00:20:03,990
- Si'!
- Quanto ci vorra' per le immagini?

384
00:20:04,560 --> 00:20:06,810
I satelliti della NSA sono tosti.

385
00:20:06,820 --> 00:20:08,020
Datemi un'ora.

386
00:20:08,030 --> 00:20:09,091
Bene.

387
00:20:09,670 --> 00:20:11,020
E' entusiasmante.

388
00:20:11,770 --> 00:20:14,751
Vediamo se essere subdoli ripaga.

389
00:20:17,410 --> 00:20:20,600
- Qui dovremmo essere al sicuro.
- Pensavo fosse al fresco.

390
00:20:20,610 --> 00:20:22,070
E' evaso dalla prigione.

391
00:20:22,080 --> 00:20:24,400
Non devi preoccupati.
Siamo qui per questo.

392
00:20:24,410 --> 00:20:26,432
- Ti terremo noi al sicuro.
- Noi?

393
00:20:26,783 --> 00:20:28,495
Intende la CIA?

394
00:20:29,320 --> 00:20:30,320
Certo.

395
00:20:30,678 --> 00:20:33,478
E' quello che ho detto,
no? Noi siamo la CIA.

396
00:20:33,760 --> 00:20:37,246
Agenti della Central
Intelligence Agency.

397
00:20:37,256 --> 00:20:38,390
Non e' vero.

398
00:20:39,690 --> 00:20:42,072
Sei dello S.H.I.E.L.D., non e' vero?

399
00:20:42,082 --> 00:20:44,764
Stiamo solo cercando di aiutare.
Non siamo noi i cattivi.

400
00:20:44,774 --> 00:20:45,774
Lo so.

401
00:20:46,470 --> 00:20:49,169
Non credo a quello che
dicono sullo S.H.I.E.L.D.

402
00:20:49,640 --> 00:20:52,380
Mi ha gia' salvato la vita una volta.

403
00:20:53,100 --> 00:20:57,680
<i>Qualche anno fa, vidi Daniels in
prima fila ad uno dei miei concerti.</i>

404
00:20:57,690 --> 00:21:01,133
<i>Poi iniziai a vederlo a tutti.</i>

405
00:21:01,143 --> 00:21:03,310
In un primo momento, ero lusingata.

406
00:21:03,320 --> 00:21:05,240
I violoncellisti non hanno molti fan.

407
00:21:05,250 --> 00:21:09,100
Ma una notte, lo vidi fuori da casa mia.

408
00:21:09,110 --> 00:21:11,110
Ero terrorizzata.

409
00:21:11,430 --> 00:21:13,996
L'ho pregato di lasciarmi in pace.

410
00:21:15,300 --> 00:21:17,000
Lui rimase li' in piedi,

411
00:21:17,535 --> 00:21:19,370
dicendo che ero la sua luce.

412
00:21:19,380 --> 00:21:20,730
Non capii cosa intendesse

413
00:21:20,740 --> 00:21:23,460
fino a quando non inizio' a
spegnere l'intero isolato.

414
00:21:23,470 --> 00:21:25,890
Corsi via e chiamai la polizia.

415
00:21:25,900 --> 00:21:27,450
Ma non mi credettero.

416
00:21:28,290 --> 00:21:30,960
Poi un agente dello S.H.I.E.L.D.
busso' alla mia porta.

417
00:21:30,970 --> 00:21:33,980
<i>Non so perche', ma mi fidai subito.</i>

418
00:21:33,990 --> 00:21:35,621
<i>Forse per il suo viso...</i>

419
00:21:35,631 --> 00:21:37,407
<i>Era cosi' affascinante.</i>

420
00:21:37,760 --> 00:21:39,981
Semplicemente piombo' li'. Era come...

421
00:21:40,410 --> 00:21:41,860
In un film.

422
00:21:42,680 --> 00:21:43,880
Voi eravate...

423
00:21:44,491 --> 00:21:45,491
Legati?

424
00:21:45,930 --> 00:21:46,930
Molto.

425
00:21:47,370 --> 00:21:50,580
Mi promise che avrebbe fermato Daniels.

426
00:21:51,120 --> 00:21:53,220
Ed e' esattamente cio' che fece.

427
00:21:54,290 --> 00:21:57,106
Ecco perche' so di potermi
fidare dello S.H.I.E.L.D.

428
00:21:57,990 --> 00:21:59,840
Phil non mi ha mai mentito.

429
00:22:00,890 --> 00:22:01,890
Phil?

430
00:22:01,900 --> 00:22:03,650
L'agente Phillip Coulson?

431
00:22:06,770 --> 00:22:08,370
<i>L'ho sentito nominare.</i>

432
00:22:08,460 --> 00:22:10,194
E'... Audrey era...

433
00:22:10,530 --> 00:22:11,730
Voi eravate...

434
00:22:12,260 --> 00:22:13,713
- Si'.
- Ok.

435
00:22:14,019 --> 00:22:17,719
- Cosa gli e' successo?
- E' morto svolgendo il proprio dovere.

436
00:22:17,924 --> 00:22:19,324
Non so i dettagli.

437
00:22:19,753 --> 00:22:24,103
Stavamo pianificando un viaggio sulla
costa, quand'ho ricevuto una chiamata.

438
00:22:24,676 --> 00:22:26,160
Deve mancarti.

439
00:22:26,978 --> 00:22:29,696
Per molto tempo, dopo la sua morte,

440
00:22:29,706 --> 00:22:31,810
tutto mi ricordava lui.

441
00:22:31,820 --> 00:22:34,314
<i>Lo sogno ancora a volte.</i>

442
00:22:34,324 --> 00:22:36,974
<i>Ci siamo solo noi due
che ridiamo insieme.</i>

443
00:22:40,303 --> 00:22:43,346
Mi sveglio e mi sembra di averlo
accanto, pronto a proteggermi.

444
00:22:44,069 --> 00:22:45,069
<i>E' bello.</i>

445
00:22:47,802 --> 00:22:49,452
Forse dovrebbe entrare.

446
00:22:50,597 --> 00:22:53,707
No, si sta riprendendo. Sta
andando avanti con la sua vita.

447
00:22:54,054 --> 00:22:55,725
Dovremmo aiutarla a farlo.

448
00:22:56,369 --> 00:22:59,671
Credo di conoscere il modo per
fermare Daniels, una volta per tutte.

449
00:23:00,220 --> 00:23:02,376
Ma dovremmo usare lei per attirarlo.

450
00:23:02,386 --> 00:23:03,386
No.

451
00:23:03,836 --> 00:23:05,811
Capisci? Non e' accettabile.

452
00:23:05,821 --> 00:23:07,664
Non e' l'ideale,
ma non c'e' altra scelta.

453
00:23:07,674 --> 00:23:09,765
Non la mettero' di nuovo
in pericolo. Non e' giusto.

454
00:23:09,775 --> 00:23:12,150
Signore, mi dispiace ma
lei e' gia' in pericolo.

455
00:23:12,160 --> 00:23:14,705
E l'ha detto lei stesso...
Daniels e' deciso. E' pericoloso.

456
00:23:14,715 --> 00:23:17,520
Non si fermera' finche' non
otterra' cio' che vuole.

457
00:23:24,992 --> 00:23:26,342
Come sta andando?

458
00:23:27,670 --> 00:23:31,064
- Il Pulmino e' operativo?
- E' ancora distrutto, ma pronto a volare.

459
00:23:31,074 --> 00:23:33,460
La linea del carburante e' stata
riparata e il serbatoio e' pieno.

460
00:23:33,470 --> 00:23:34,967
Quanta autonomia ha?

461
00:23:34,977 --> 00:23:36,904
Sotto le diecimila miglia.

462
00:23:41,271 --> 00:23:42,271
Vai via?

463
00:23:43,282 --> 00:23:44,282
Si'.

464
00:23:45,284 --> 00:23:46,912
Ero qui per Coulson.

465
00:23:47,517 --> 00:23:50,126
Ma non riesce a fidarsi di me
dopo che gli ho mentito.

466
00:23:50,560 --> 00:23:52,460
Capisco perche' l'hai fatto.

467
00:23:52,768 --> 00:23:55,279
Quando ricevi degli ordini,
non fai domande.

468
00:23:55,613 --> 00:23:56,613
Li segui.

469
00:23:56,935 --> 00:24:00,935
- Qualsiasi sia il prezzo.
- Gia, beh, questo prezzo era troppo alto.

470
00:24:01,972 --> 00:24:03,200
L'ho perso.

471
00:24:03,210 --> 00:24:04,913
Coulson non mi vuole qui.

472
00:24:04,923 --> 00:24:06,473
Non ha bisogno di me.

473
00:24:09,050 --> 00:24:10,390
Allora, cosa devo dirgli?

474
00:24:10,400 --> 00:24:11,821
Quello che vuoi.

475
00:24:11,831 --> 00:24:13,362
Non l'ascoltera' neppure.

476
00:24:37,515 --> 00:24:38,829
Come va?

477
00:24:38,839 --> 00:24:41,788
Oh, ehi. Credici o no,
Skye ci ha fatto entrare!

478
00:24:41,798 --> 00:24:45,580
Abbiamo l'accesso alla cronologia
dei feed satellitari della NSA!

479
00:24:45,590 --> 00:24:47,140
La ragazza e' brava.

480
00:24:47,150 --> 00:24:48,900
Capisco perche' ti piace.

481
00:24:49,412 --> 00:24:52,962
Le immagini sono un po' irregolari,
ma miglioreranno a breve.

482
00:24:54,132 --> 00:24:57,465
Credo che vivere al
limite ripaghi, a volte.

483
00:24:59,260 --> 00:25:00,260
Si'...

484
00:25:00,723 --> 00:25:02,049
A volte.

485
00:25:05,090 --> 00:25:07,730
<i>- E se non si fa vedere?
- Prima che lo ricoverassero,</i>

486
00:25:07,740 --> 00:25:09,550
<i>non saltava mai una prova, giusto?</i>

487
00:25:09,560 --> 00:25:12,067
- No.
- Allora non lo fara' nemmeno questa volta.

488
00:25:12,077 --> 00:25:14,150
Non preoccuparti. Saremo qui con te.

489
00:25:14,160 --> 00:25:15,981
Devi solo suonare finche' Daniels

490
00:25:15,991 --> 00:25:18,250
non si avvicina al palco.
Noi faremo il resto.

491
00:25:18,260 --> 00:25:21,587
L'ultima volta, c'erano due squadre
di agenti dello S.H.I.E.L.D.

492
00:25:21,613 --> 00:25:22,713
Vedi lassu'?

493
00:25:22,920 --> 00:25:24,810
I nostri migliori agenti
stanno osservando.

494
00:25:24,820 --> 00:25:27,500
Te lo prometto. Non lasceranno
che ti succeda qualcosa.

495
00:25:27,510 --> 00:25:30,242
Ho preso questi dalle scorte del jet.

496
00:25:30,252 --> 00:25:32,448
Simmons mi ha fatto indossare i guanti.

497
00:25:32,650 --> 00:25:34,376
E' cosi' severa.

498
00:25:36,758 --> 00:25:37,758
Signore.

499
00:25:40,056 --> 00:25:41,056
Bene.

500
00:25:41,513 --> 00:25:44,140
- Possono fermarlo?
- Ok, questo modifichera'

501
00:25:44,150 --> 00:25:45,980
la frequenza e la lunghezza
d'onda delle luci del palco,

502
00:25:45,990 --> 00:25:48,349
anche se non ci saranno
luci a quel punto.

503
00:25:48,359 --> 00:25:50,431
- Saranno piu' raggi gamma.
- Dimmi che funzionera'.

504
00:25:50,441 --> 00:25:52,980
Ho dato Daniels allo
S.H.I.E.L.D. per riabilitarlo.

505
00:25:52,990 --> 00:25:55,500
- E, invece, l'hanno peggiorato.
- Beh...

506
00:25:55,510 --> 00:25:59,471
C'e' una scarsa possibilita' che assorba
l'energia e diventi piu' potente,

507
00:25:59,481 --> 00:26:02,992
- ma e' improbabile.
- Chi e' l'autore di questa tecnologia?

508
00:26:03,002 --> 00:26:04,172
Bruce Banner.

509
00:26:04,700 --> 00:26:07,635
Allora sono sicuro che andra'
tutto liscio come l'olio.

510
00:26:08,228 --> 00:26:09,228
Eric.

511
00:26:10,877 --> 00:26:11,877
Eric?

512
00:26:17,433 --> 00:26:18,683
Ce l'hai fatta.

513
00:26:19,300 --> 00:26:22,723
- Koenig ha detto che sei riuscita
a violare la NSA. - Gia', cosi' pare.

514
00:26:22,733 --> 00:26:23,933
Dov'e' andato?

515
00:26:24,215 --> 00:26:27,283
Sta inviando tutto alla NATO,
alla CIA, all'Interpol.

516
00:26:27,293 --> 00:26:30,158
Spera che lo prendano come un segno
di lealta' da parte dallo S.H.I.E.L.D.

517
00:26:30,168 --> 00:26:33,273
E' una buona idea. Anche se, a
quanto pare, tutto cio' che ho sono...

518
00:26:33,283 --> 00:26:35,584
Un sacco di foto di tetti vuoti.

519
00:26:35,872 --> 00:26:37,472
La May se n'e' andata.

520
00:26:39,560 --> 00:26:42,408
- Cosa vuol dire "andata"? Andata dove?
- E' sparita.

521
00:26:42,418 --> 00:26:45,482
Di sicuro se le avessi chiesto per
dove, non mi avrebbe risposto.

522
00:26:47,350 --> 00:26:49,800
Quindi nessun "ciao"? Niente di niente?

523
00:26:51,102 --> 00:26:54,285
Non ha mai provato nulla per noi, no?
Stava con noi solo per poter

524
00:26:54,295 --> 00:26:56,969
- tenere d'occhio Caulson.
- Era la sua missione.

525
00:26:57,760 --> 00:26:59,512
Provi qualcosa per lei?

526
00:27:00,980 --> 00:27:01,980
No.

527
00:27:02,571 --> 00:27:05,002
Era questa la comodita', esser
liberi di non provare nulla.

528
00:27:05,012 --> 00:27:08,294
- Non puoi scegliere di provare qualcosa.
- Di solito, posso.

529
00:27:09,430 --> 00:27:11,030
Ma tra noi e' diverso.

530
00:27:12,460 --> 00:27:14,815
"Noi" e' una parola forte.

531
00:27:15,405 --> 00:27:17,579
Voglio dire, so di averti baciato, ma...

532
00:27:17,589 --> 00:27:21,840
Onestamente, credevo ci fosse un 97
percento di probabilita' che stessimo per...

533
00:27:21,850 --> 00:27:22,850
Morire.

534
00:27:23,695 --> 00:27:25,536
- Ma non siamo morti.
- E' un bene.

535
00:27:25,546 --> 00:27:27,439
Si', davvero un bene. Ma...

536
00:27:27,449 --> 00:27:30,524
Non c'e' nessuna fretta
nel considerarci un "noi".

537
00:27:30,534 --> 00:27:34,034
Non e' proprio un buon momento
per iniziare qualunque cosa.

538
00:27:34,245 --> 00:27:36,145
Il momento buono non esiste.

539
00:27:37,220 --> 00:27:39,279
Dobbiamo iniziare da qualche parte.

540
00:27:41,820 --> 00:27:44,770
E' meglio se andate.
Daniels sara' qui tra poco.

541
00:27:46,351 --> 00:27:48,190
E' tutto ok. Starai benissimo.

542
00:27:48,200 --> 00:27:49,840
Perche' non le ha detto la verita'?

543
00:27:49,850 --> 00:27:51,300
Che e' ancora vivo?

544
00:27:52,320 --> 00:27:54,563
Signore, e' solo che dal modo
in cui parla di lei sembra che

545
00:27:54,573 --> 00:27:56,659
tra voi due le cose andassero bene.

546
00:27:56,669 --> 00:27:57,690
E' cosi'.

547
00:28:01,280 --> 00:28:03,118
Quindi, non e' perche'
ha paura di parlarle.

548
00:28:03,128 --> 00:28:05,028
Non voglio ferirla di nuovo.

549
00:28:05,040 --> 00:28:07,143
Per di piu', non posso rimanere.

550
00:28:07,850 --> 00:28:09,523
Abbiamo un lavoro da fare.

551
00:28:09,890 --> 00:28:10,890
Si'.

552
00:28:11,260 --> 00:28:14,240
Se e' questo cio' che provi,
hai un modo strano di dimostrarlo.

553
00:28:14,250 --> 00:28:15,702
Gli specialisti...

554
00:28:15,861 --> 00:28:17,660
Non passano molto tempo con la gente.

555
00:28:17,670 --> 00:28:20,218
Quelli con cui lo facciamo
sono della nostra stessa stoffa.

556
00:28:20,228 --> 00:28:21,328
Kevlar nero?

557
00:28:21,893 --> 00:28:23,746
Addestrati a fare il proprio lavoro,

558
00:28:23,756 --> 00:28:26,006
a mantenere sotto controllo le emozioni.

559
00:28:27,220 --> 00:28:29,028
Ma tu... tu sei diversa.

560
00:28:29,820 --> 00:28:31,397
"Diversa" in modo cattivo?

561
00:28:31,407 --> 00:28:32,500
Cattivo per me.

562
00:28:32,510 --> 00:28:35,050
Non volevo pensare a te.
Volevo restare concentrato.

563
00:28:35,060 --> 00:28:38,060
E poi ti ho vista,
dopo che ti avevano sparato...

564
00:28:39,220 --> 00:28:41,224
Combattere per sopravvivere.

565
00:28:42,500 --> 00:28:44,550
Ma hai ragione. Io sono Kevlar.

566
00:28:45,800 --> 00:28:48,077
- Tu no.
- Non devi esserlo.

567
00:28:48,410 --> 00:28:50,432
Non devi chiudere fuori le persone.

568
00:28:50,680 --> 00:28:51,780
Si', invece.

569
00:28:54,650 --> 00:28:56,194
Ci sono cose su di me...

570
00:28:58,260 --> 00:29:00,007
Che non ti piacerebbero,

571
00:29:00,017 --> 00:29:01,100
se le sapessi.

572
00:29:01,110 --> 00:29:04,340
- Credi ch'io non abbia scheletri
nell'armadio? - E' diverso.

573
00:29:04,350 --> 00:29:05,350
Tu sei...

574
00:29:06,910 --> 00:29:07,910
Buona.

575
00:29:08,580 --> 00:29:09,733
Anche tu.

576
00:29:10,570 --> 00:29:11,620
Non sempre.

577
00:29:17,520 --> 00:29:18,720
Ti ho mentito.

578
00:29:21,010 --> 00:29:22,596
Mio fratello maggiore...

579
00:29:23,540 --> 00:29:25,890
Non ha picchiato mio fratello minore.

580
00:29:27,117 --> 00:29:29,017
E' stato molto piu' crudele.

581
00:29:30,582 --> 00:29:32,282
Ha costretto me a farlo.

582
00:29:33,260 --> 00:29:34,747
E io l'ho lasciato fare.

583
00:29:34,757 --> 00:29:36,207
Avevo paura di lui.

584
00:29:36,740 --> 00:29:38,140
E i tuoi genitori?

585
00:29:38,759 --> 00:29:39,940
Erano peggio.

586
00:29:43,170 --> 00:29:45,320
Non sono una persona buona, Skye.

587
00:29:51,410 --> 00:29:52,700
Si', lo sei.

588
00:30:10,026 --> 00:30:12,550
Si', uno dei miei... uno dei
miei tagli dev'essersi riaperto.

589
00:30:12,560 --> 00:30:15,636
- Lascia che ti aiuti. Fammi vedere.
- No, no, no, no.

590
00:30:15,646 --> 00:30:17,346
Devo solo disinfettarli.

591
00:30:48,200 --> 00:30:50,011
Eccoti qui, Eric.

592
00:31:45,566 --> 00:31:46,605
No.

593
00:31:47,528 --> 00:31:48,855
Continua a suonare.

594
00:31:49,060 --> 00:31:50,977
Mi dispiace averti spaventato.

595
00:31:50,987 --> 00:31:53,040
So di essere un mostro.

596
00:31:53,750 --> 00:31:55,250
Ma tu sei l'unica...

597
00:31:55,758 --> 00:31:57,158
Che puo' salvarmi.

598
00:31:59,479 --> 00:32:00,506
Avanti.

599
00:32:30,751 --> 00:32:31,847
Eric?

600
00:32:41,060 --> 00:32:42,238
E' strano.

601
00:32:54,929 --> 00:32:55,929
Eric?

602
00:33:03,276 --> 00:33:04,276
Eric.

603
00:33:22,445 --> 00:33:23,445
Ward.

604
00:33:47,338 --> 00:33:48,338
Jemma.

605
00:33:52,204 --> 00:33:53,204
No.

606
00:33:54,183 --> 00:33:55,183
Ti prego!

607
00:34:20,118 --> 00:34:21,878
No, no, no.

608
00:34:24,640 --> 00:34:25,640
No.

609
00:34:30,465 --> 00:34:31,760
Oh, no.

610
00:34:33,386 --> 00:34:34,432
<i>Skye?</i>

611
00:34:35,917 --> 00:34:36,999
<i>Skye!</i>

612
00:34:48,728 --> 00:34:50,228
Fa parte dell'HYDRA.

613
00:35:02,942 --> 00:35:03,942
<i>Skye!</i>

614
00:35:22,282 --> 00:35:23,482
Sei al sicuro.

615
00:35:23,752 --> 00:35:25,104
Sono ancora qui.

616
00:35:25,296 --> 00:35:27,576
Te lo prometto. Sono qui con te.

617
00:35:37,905 --> 00:35:39,119
Phil.

618
00:35:40,131 --> 00:35:41,131
Stai bene?

619
00:35:43,112 --> 00:35:44,310
Io...

620
00:35:45,051 --> 00:35:46,320
Pensavo...

621
00:35:47,664 --> 00:35:49,330
Che lui fosse qui.

622
00:35:49,716 --> 00:35:51,916
Questa volta sembrava cosi' reale.

623
00:35:52,591 --> 00:35:55,391
Vediamo quello che
vogliamo vedere, immagino.

624
00:35:56,005 --> 00:35:57,339
Credo di si'.

625
00:36:18,695 --> 00:36:21,145
Pensavi mi nascondessi nel ripostiglio?

626
00:36:21,690 --> 00:36:23,315
Mi chiedevo dove fossi.

627
00:36:23,325 --> 00:36:25,790
Sono tornato nella
stanza e tu non c'eri.

628
00:36:25,800 --> 00:36:27,450
Perche' sei andata via?

629
00:36:27,995 --> 00:36:29,045
La verita'?

630
00:36:29,306 --> 00:36:30,608
La apprezzerei.

631
00:36:32,230 --> 00:36:33,630
Mi hai spaventato.

632
00:36:36,662 --> 00:36:37,910
Confidarsi,

633
00:36:37,920 --> 00:36:39,900
quel bacio, che...

634
00:36:40,300 --> 00:36:43,170
E' stato un bel bacio, lo ammetto.

635
00:36:45,655 --> 00:36:47,010
Non volevo spaventarti.

636
00:36:47,020 --> 00:36:49,715
Io non penso troppo alle cose,

637
00:36:49,725 --> 00:36:53,315
agisco impulsivamente e poi
mi spavento dopo averlo fatto.

638
00:36:55,047 --> 00:36:56,647
Sei ancora spaventata?

639
00:37:10,543 --> 00:37:11,543
No.

640
00:37:12,557 --> 00:37:13,654
Sto bene.

641
00:37:15,771 --> 00:37:16,888
Lo voglio.

642
00:37:19,642 --> 00:37:20,642
E tu?

643
00:37:22,193 --> 00:37:23,416
Cosa vuoi?

644
00:37:24,032 --> 00:37:25,532
Quello che voglio...

645
00:37:26,033 --> 00:37:27,648
E' stare qui con te...

646
00:37:28,363 --> 00:37:31,110
E immaginare che il
mondo fuori non esista.

647
00:37:35,553 --> 00:37:37,370
Ma il mondo fuori esiste.

648
00:37:38,540 --> 00:37:41,840
Ho ricevuto un messaggio da Fitz.
Hanno bisogno di noi.

649
00:37:42,305 --> 00:37:44,661
Il Pulmino ha il pieno,
pronto a partire.

650
00:37:45,190 --> 00:37:47,540
- Dovremmo dirlo a Koenig.
- Gia' fatto.

651
00:37:47,550 --> 00:37:49,565
Ci aspetta fuori per aprire
le porte dell'hangar, abbiamo fretta.

652
00:37:49,575 --> 00:37:52,425
- Devo prendere solo un paio di cose.
- Ehi...

653
00:37:53,364 --> 00:37:55,114
Dobbiamo andare via, ora.

654
00:37:57,262 --> 00:37:58,310
Certo.

655
00:38:00,031 --> 00:38:01,275
Fammi strada.

656
00:38:13,935 --> 00:38:14,935
Signore.

657
00:38:16,213 --> 00:38:17,454
Va tutto bene?

658
00:38:19,715 --> 00:38:21,965
Ha detto che non le ho mai mentito.

659
00:38:22,213 --> 00:38:23,470
Oggi l'ho fatto.

660
00:38:23,480 --> 00:38:25,615
Ma e' viva e al sicuro.

661
00:38:26,029 --> 00:38:27,779
Almeno l'abbiamo salvata.

662
00:38:27,994 --> 00:38:29,940
Perche' non le ha detto la verita'?

663
00:38:29,950 --> 00:38:30,950
Lo faro'.

664
00:38:32,244 --> 00:38:33,694
Un giorno, credo...

665
00:38:34,490 --> 00:38:37,490
Quando ci sara' una
possibilita' che lei capisca.

666
00:38:40,358 --> 00:38:43,392
Quando torneremo, dovro'
sistemare le cose con May.

667
00:38:43,402 --> 00:38:46,877
Come puo' Audrey perdonarmi,
se io non faccio lo stesso?

668
00:38:51,079 --> 00:38:54,479
Vado da Trip a controllare
per quanto ancora ne abbiamo.

669
00:38:59,435 --> 00:39:00,785
Dobbiamo parlare.

670
00:39:01,246 --> 00:39:02,683
- Davvero?
- L'agente Triplett

671
00:39:02,693 --> 00:39:04,796
pensa d'aver fatto
qualcosa per turbarti.

672
00:39:04,806 --> 00:39:07,937
Fitz, se stai mettendo in dubbio
la sua lealta', ti posso assicurare...

673
00:39:07,947 --> 00:39:09,045
Non e' lui.

674
00:39:09,055 --> 00:39:10,388
Cos'e' allora?

675
00:39:15,770 --> 00:39:17,370
Sai come sono fatto...

676
00:39:18,259 --> 00:39:19,709
Odio i cambiamenti.

677
00:39:29,957 --> 00:39:31,707
Dov'e' il nostro Pulmino?

678
00:39:32,623 --> 00:39:34,123
E la nostra squadra?

679
00:39:34,409 --> 00:39:35,409
Non lo so.

680
00:39:47,198 --> 00:39:48,550
E' bellissimo.

681
00:39:50,820 --> 00:39:52,922
Quindi, stiamo andando a Portland?

682
00:39:52,932 --> 00:39:55,290
In realta', Fitz pensa che
il raggio al plasma 0-8-4

683
00:39:55,300 --> 00:39:57,327
che abbiamo trovato
in Peru' possa aiutarci.

684
00:39:57,337 --> 00:39:59,360
Non l'avevamo spedito sul sole?

685
00:39:59,370 --> 00:40:01,995
Si', ma Fitz ne conosce le specifiche.

686
00:40:03,164 --> 00:40:04,464
Sull'hard drive.

687
00:40:06,701 --> 00:40:09,551
Hai bisogno di me per
decriptare l'hard drive.

688
00:40:10,048 --> 00:40:11,798
La squadra ne ha bisogno.

689
00:40:12,127 --> 00:40:15,840
E dal momento che e' associato a delle
specifiche coordinate, agente Skye...

690
00:40:15,850 --> 00:40:17,100
Sei tu il capo.

691
00:40:18,305 --> 00:40:19,604
Dove andiamo?

692
00:40:22,769 --> 00:40:24,069
<i>Torniamo subito.</i>

693
00:40:50,926 --> 00:40:52,276
Che stai facendo?

694
00:40:52,476 --> 00:40:53,713
Dobbiamo andare.

695
00:40:53,723 --> 00:40:55,701
Cinquecento miglia.

696
00:40:56,128 --> 00:41:00,060
- Cosa?
- Cinquecento miglia e nemmeno un "grazie".

697
00:41:00,540 --> 00:41:02,406
- Stavo giusto per...
- Troppo tardi.

698
00:41:02,416 --> 00:41:05,016
- Grazie.
- Ho detto che e' troppo tardi.

699
00:41:09,470 --> 00:41:10,870
Potevi chiamare...

700
00:41:11,222 --> 00:41:12,758
Chiunque altro.

701
00:41:13,183 --> 00:41:14,406
Perche' io?

702
00:41:15,629 --> 00:41:18,579
Avevo bisogno di qualcuno
di cui potermi fidare.

703
00:41:19,973 --> 00:41:21,573
Va proprio male, vero?

704
00:41:23,598 --> 00:41:24,840
L'hai trovato?

705
00:41:29,754 --> 00:41:33,204
Posso anche essere in pensione,
ma ho ancora dei contatti.

706
00:41:34,986 --> 00:41:38,514
E la mia agenzia non e' caduta a pezzi.

707
00:41:42,130 --> 00:41:45,526
Non sei l'unica che
sta cercando, lo sai.

708
00:41:45,536 --> 00:41:47,709
Non sara' difficile da trovare.

709
00:41:48,254 --> 00:41:49,433
Lo so.

710
00:41:52,903 --> 00:41:55,030
Non la farai fuori, vero?

711
00:41:55,040 --> 00:41:57,883
No, mamma. Voglio solo parlarle.

712
00:41:59,584 --> 00:42:00,584
Bene.

713
00:42:00,676 --> 00:42:02,626
Mi e' sempre piaciuta Maria.

714
00:42:07,408 --> 00:42:10,830
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

