1
00:00:03,463 --> 00:00:04,552
<i>Jack?</i>

2
00:00:07,911 --> 00:00:09,000
<i>Jack!</i>

3
00:00:15,212 --> 00:00:16,297
Jack?

4
00:00:19,252 --> 00:00:21,368
Jack, devi svegliarti.

5
00:00:23,198 --> 00:00:24,292
Jack!

6
00:00:25,314 --> 00:00:26,736
Riesci a sentirmi?

7
00:00:31,672 --> 00:00:32,857
Stai bene?

8
00:00:33,898 --> 00:00:36,060
<i>Forza! Forza! Voglio
solo sapere perche'.</i>

9
00:00:36,079 --> 00:00:37,888
- Cos'e' successo?
- Vieni...

10
00:00:37,903 --> 00:00:39,852
<i>Sa qualcosa!</i>

11
00:00:39,904 --> 00:00:42,377
- Voglio la verita'!
- Non lo so. Questa e' la verita'.

12
00:00:42,398 --> 00:00:44,293
Davvero, non so perche',
ma adesso non c'e' campo.

13
00:00:44,316 --> 00:00:47,374
Campo? Ma come, c'era campo
quando li hai chiamati la sera scorsa.

14
00:00:47,405 --> 00:00:50,021
- E' vero.
- E allora? Adesso ci ignorano?

15
00:00:50,052 --> 00:00:52,150
Come facciamo a sapere
perche' non ci rispondono?

16
00:00:52,167 --> 00:00:54,543
Ed in caso tu non te ne sia accorto,
non siamo sulla maledetta nave, o si?

17
00:00:54,562 --> 00:00:56,058
Bada a come parli, pel di carota.

18
00:00:56,073 --> 00:00:58,150
- Voglio solo sapere perche'.
- Ehi!

19
00:00:58,760 --> 00:01:00,450
Calmatevi tutti, ok?

20
00:01:00,466 --> 00:01:03,642
- Jack, questa gente ci sta mentendo.
- So che stanno mentendo.

21
00:01:03,967 --> 00:01:05,327
Lo so.

22
00:01:06,201 --> 00:01:08,523
Prima o poi, la loro
gente verra' a prenderli,

23
00:01:09,018 --> 00:01:12,165
e quando lo faranno, noi
saremo qui ad aspettarli.

24
00:01:12,185 --> 00:01:13,912
A meno che non
scappino di nuovo.

25
00:01:13,934 --> 00:01:15,847
- Ascoltatemi.
- Jack, stai bene?

26
00:01:15,887 --> 00:01:17,474
Si', sto bene.

27
00:01:18,900 --> 00:01:21,013
Dobbiamo solo avere pazienza, ok?

28
00:01:21,133 --> 00:01:22,844
Vi ho fatti arrivare fino a qua,

29
00:01:23,291 --> 00:01:26,342
vi ho detto che avrei fatto in modo
che tutti potessimo lasciare l'isola.

30
00:01:26,846 --> 00:01:29,556
Ho promesso che l'avrei fatto...

31
00:01:30,962 --> 00:01:31,969
- Jack?
- Jack.

32
00:01:31,997 --> 00:01:33,765
- Jack?
- Jack?

33
00:01:34,926 --> 00:01:36,350
<i>- Jack!
- Sta bene?</i>

34
00:01:36,884 --> 00:01:38,059
Jack?

35
00:01:38,988 --> 00:01:40,348
Jack!

36
00:01:57,639 --> 00:01:58,647
Pronto?

37
00:01:58,662 --> 00:01:59,857
<i>Dottor Shephard?</i>

38
00:01:59,977 --> 00:02:02,705
<i>Volevo solo confermare la visita
delle 11 con la signora Berenberg.</i>

39
00:02:02,944 --> 00:02:05,936
<i>E' stata anticipata ieri, so quanto
sia impegnata la sua agenda.</i>

40
00:02:05,957 --> 00:02:09,865
Si'. Si', mi ricordo, Jane. Io...

41
00:02:10,271 --> 00:02:12,143
<i>- Arrivo.
- Grazie, dottore.</i>

44
00:03:07,210 --> 00:03:08,487
Buongiorno.

45
00:03:08,497 --> 00:03:10,155
Buongiorno a te.

46
00:03:10,275 --> 00:03:12,352
Ti ho comprato un rasoio.

47
00:03:12,384 --> 00:03:14,793
Perche', ti pizzica la barba?

48
00:03:15,300 --> 00:03:17,763
Il rasoio e' sul lavandino.

49
00:03:34,451 --> 00:03:36,192
Buongiorno.

50
00:03:50,865 --> 00:03:56,906
Traduzione: Klonni, Demi, PILO,
gi0v3, TutorGirl, LucasCorso

51
00:03:57,026 --> 00:04:03,296
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

52
00:04:04,714 --> 00:04:07,703
"Alice prese il ventilatore, e visto
che nella sala faceva molto caldo,"

53
00:04:07,747 --> 00:04:11,441
"continuo' e continuo' con il ventilatore,
e per tutto il tempo continuo' a dire:"

54
00:04:11,705 --> 00:04:14,898
"caspita, caspita, com'e'
tutto strano oggi".

55
00:04:15,018 --> 00:04:18,193
"E ieri tutto era come sempre".

56
00:04:18,515 --> 00:04:20,967
"Mi chiedo se sono
cambiata durante la notte!"

57
00:04:21,087 --> 00:04:24,545
"Fammi pensare... Ero la stessa quando
mi sono alzata questa mattina?"

58
00:04:30,567 --> 00:04:33,010
"Ma se non sono la stessa,
la domanda seguente e':"

59
00:04:33,025 --> 00:04:36,176
"Chi cavolo sono io?"

60
00:04:36,188 --> 00:04:38,567
"Ecco, questa e' la vera domanda".

61
00:05:06,101 --> 00:05:08,392
Hai un talento naturale.

62
00:05:08,445 --> 00:05:10,884
- Davvero?
- Davvero.

63
00:05:11,216 --> 00:05:13,064
Mio padre mi leggeva questa storia.

64
00:05:13,238 --> 00:05:14,551
Sul serio?

65
00:05:15,071 --> 00:05:16,360
Cosa?

66
00:05:16,784 --> 00:05:18,571
No, e' che...

67
00:05:18,620 --> 00:05:22,470
E' bello sentirti parlar
bene di tuo padre.

68
00:05:23,132 --> 00:05:25,886
Non parlo bene di mio padre?

69
00:05:27,066 --> 00:05:30,107
Beh, era bravo a raccontare
storie, devo ammetterlo.

70
00:05:34,074 --> 00:05:35,496
Ehi...

71
00:05:37,341 --> 00:05:39,071
Stai bene?

72
00:05:40,544 --> 00:05:42,152
Si'.

73
00:05:42,557 --> 00:05:46,333
E' che... mi piace vederti con lui.

74
00:05:48,463 --> 00:05:51,438
Sono contenta che tu
abbia cambiato idea.

75
00:05:54,854 --> 00:05:56,784
Sono contenta
che tu sia qui.

76
00:05:58,263 --> 00:06:00,120
Lo sono anch'io.

77
00:06:18,374 --> 00:06:20,222
Tenetelo all'ombra.
Gli prendo dell'acqua.

78
00:06:20,342 --> 00:06:22,714
Fatelo respirare, ragazzi.

79
00:06:23,829 --> 00:06:25,206
Stai bene?

80
00:06:25,236 --> 00:06:26,854
Si'.

81
00:06:27,606 --> 00:06:30,072
Sto bene. Tutto a posto,
tutto a posto.

82
00:06:30,103 --> 00:06:31,838
- Ehi, cos'e'successo?
- E' svenuto.

83
00:06:31,870 --> 00:06:33,848
- Sei svenuto?
- Sto bene.

84
00:06:33,871 --> 00:06:35,375
Sono solo...

85
00:06:35,676 --> 00:06:37,962
- Sono solo un po' disidratato.
- No, Jack. Non stai bene. Scotti.

86
00:06:37,985 --> 00:06:40,279
Sto bene.

87
00:06:40,813 --> 00:06:42,369
Devo solo riposare un po'.

88
00:06:42,392 --> 00:06:44,661
- Jack...
- Sto bene.

89
00:06:52,026 --> 00:06:54,437
- Stai bene?
- Si', solo un po' intontita.

90
00:06:54,719 --> 00:06:56,930
- Come va la testa?
- Meglio.

91
00:06:57,141 --> 00:07:00,105
Solo un po' di mal di testa, ma
quantomeno non vedo piu' quelle cose..

92
00:07:00,987 --> 00:07:02,306
Si'? Cosa vedevi?

93
00:07:02,324 --> 00:07:03,763
Stai indietro, cazzone.

94
00:07:03,883 --> 00:07:05,290
Sto solo facendo conversazione.

95
00:07:05,827 --> 00:07:07,381
Non perdiamo tempo.

96
00:07:07,421 --> 00:07:09,792
Voglio fare piu' strada possibile
prima di accamparci per la notte.

97
00:07:09,813 --> 00:07:12,686
Se camminiamo, possiamo essere alla
spiaggia per domani a mezzogiorno.

98
00:07:21,882 --> 00:07:23,128
Che c'e'?

99
00:07:27,883 --> 00:07:29,479
Chi sono Danielle e Karl?

100
00:07:30,322 --> 00:07:31,971
Intendi la Rousseau?

101
00:07:32,091 --> 00:07:33,579
La francese?

102
00:07:47,883 --> 00:07:49,858
Oh, mio Dio.

103
00:07:51,139 --> 00:07:52,672
E' la francese?

104
00:08:02,051 --> 00:08:03,546
Karl...

105
00:08:04,410 --> 00:08:06,499
Come facevi a sapere
che erano li' sotto?

106
00:08:08,840 --> 00:08:10,608
Sono stati i tuoi compagni?

107
00:08:11,613 --> 00:08:13,623
Non sono miei compagni, amico.

108
00:08:14,949 --> 00:08:16,678
Non sono stato
ingaggiato per questo.

109
00:08:18,679 --> 00:08:21,247
Possiamo andarcene da qui,
per favore? Possiamo andare?

110
00:08:21,269 --> 00:08:23,255
Si', si'. Certo.
Ma non preoccuparti.

111
00:08:23,285 --> 00:08:25,842
Una volta che saremo tornati alla
spiaggia, andra' tutto bene.

112
00:08:26,303 --> 00:08:27,450
Va bene?

113
00:08:29,632 --> 00:08:31,521
Andiamo. Muoviamoci.

114
00:08:44,124 --> 00:08:45,811
Odio essere ammalato.

115
00:08:45,892 --> 00:08:47,178
Cosa pensi che sia?

116
00:08:47,725 --> 00:08:49,148
Avvelenamento da cibo.

117
00:08:49,612 --> 00:08:50,957
Cosa te lo fa pensare?

118
00:08:51,515 --> 00:08:55,389
Crampi, disidratazione, nausea...

119
00:08:57,392 --> 00:08:59,603
Con rispetto, dissento.

120
00:09:00,320 --> 00:09:01,531
Dissenti?

121
00:09:01,553 --> 00:09:03,381
Puoi alzare la maglietta?

122
00:09:07,542 --> 00:09:10,557
Se e' avvelenamento da cibo,
non hai nulla di cui preoccuparti.

123
00:09:30,254 --> 00:09:31,983
E' appendicite, Jack.

124
00:09:34,210 --> 00:09:35,721
Quando e' cominciato il dolore?

125
00:09:37,248 --> 00:09:38,454
Ieri.

126
00:09:38,534 --> 00:09:39,861
Si e' rotta?

127
00:09:40,946 --> 00:09:42,353
Non ancora.

128
00:09:43,978 --> 00:09:45,182
Beh.

129
00:09:46,855 --> 00:09:49,026
Non ci resta altro che estrarla.

130
00:09:54,846 --> 00:09:57,935
- Ti ricordi o no dov'e' la stazione medica?
- Si', mi ricordo.

131
00:09:57,944 --> 00:09:59,876
Questi sono gli strumenti
che devi riportare.

132
00:09:59,900 --> 00:10:02,131
Li troverai nei cassetti,
nella stanza degli esami.

133
00:10:02,605 --> 00:10:04,633
"Pinze Clamp"? "Suture"?

134
00:10:04,652 --> 00:10:06,278
Juliet, non so come sono fatti.

135
00:10:06,644 --> 00:10:07,823
Posso aiutarvi.

136
00:10:08,380 --> 00:10:10,222
Ho familiarita' con gli
strumenti chirurgici.

137
00:10:10,303 --> 00:10:12,054
Pensavo fossi un fisico.

138
00:10:12,084 --> 00:10:15,044
Gia', ma ho fatto anche delle autopsie
sugli animali, quindi se... se...

139
00:10:15,060 --> 00:10:17,133
- No.
- Non possiamo fidarci di loro.

140
00:10:17,721 --> 00:10:20,614
Vedi, Dan? Te l'ho detto. Sono
convinti che proveremo ad ucciderli.

141
00:10:20,647 --> 00:10:23,046
- E' meglio continuare a recitare la parte.
- Dannazione, Charlotte.

142
00:10:23,085 --> 00:10:27,771
E' questo! E' questo! E' il tuo modo
di porti, il tuo brutto modo di porti,

143
00:10:27,801 --> 00:10:29,909
e' esattamente il motivo
per cui non si fidano di noi.

144
00:10:30,811 --> 00:10:32,261
Andiamo.

145
00:10:32,291 --> 00:10:33,820
Juliet, per favore.

146
00:10:34,502 --> 00:10:37,823
Non dare la colpa a noi, per
qualsiasi cosa stia succedendo.

147
00:10:37,845 --> 00:10:39,690
Siamo scienziati. Non vogliamo
che qualcuno si faccia del male.

148
00:10:39,713 --> 00:10:42,724
Vogliamo solo dare una mano.
Per favore, fateci dare una mano.

149
00:10:46,312 --> 00:10:49,116
Se qualcuno di loro due prova a
scappare sparagli ad una gamba.

150
00:10:51,108 --> 00:10:52,897
- Tornate prima che potete.
- Ok.

151
00:10:53,507 --> 00:10:55,377
Grazie.

152
00:10:56,231 --> 00:10:58,182
Dobbiamo creare
un ambiente sterile.

153
00:10:58,709 --> 00:11:01,841
Trovate una superficie rigida, lavatela,
raccogliete piu' teli incerati che potete.

154
00:11:03,545 --> 00:11:05,002
Ehi, Juliet.

155
00:11:05,988 --> 00:11:07,880
Se tutto quello di cui abbiamo bisogno
si trova alla stazione medica,

156
00:11:07,897 --> 00:11:09,256
perche' non portiamo Jack li'?

157
00:11:09,281 --> 00:11:12,534
Perche' se lo spostiamo, ci sono buone
possibilita' che la sua appendice si rompa.

158
00:11:12,836 --> 00:11:15,217
E nel caso succedesse, morira'.

159
00:11:31,104 --> 00:11:32,691
Non ci pensare neanche.

160
00:11:33,354 --> 00:11:34,561
A cosa?

161
00:11:36,106 --> 00:11:37,529
Non guardarla.

162
00:11:38,198 --> 00:11:39,561
Non parlarle.

163
00:11:39,909 --> 00:11:41,391
Non avere a che fare con lei.

164
00:11:42,642 --> 00:11:44,320
Hai un'ordinanza restrittiva.

165
00:11:44,350 --> 00:11:47,243
- 6 metri.
- Cosa sei, il suo fratello maggiore?

166
00:11:47,258 --> 00:11:48,657
No.

167
00:11:49,379 --> 00:11:52,775
Sono colui che ti tirera' un calcio in faccia
a meno che tu non dica "Si', ho capito".

168
00:11:53,187 --> 00:11:54,604
Si', ho capito.

169
00:11:57,728 --> 00:11:59,072
Bene...

170
00:12:05,932 --> 00:12:08,575
Tesoro, sono sicuro
che Jack stara' bene.

171
00:12:09,591 --> 00:12:13,370
L'appendicectomia e' l'operazione
chirurgica piu' ordinaria che ci sia.

172
00:12:13,411 --> 00:12:17,763
Non e' quello che stavo pensando,
stavo pensando: "Perche' si e' ammalato?"

173
00:12:18,343 --> 00:12:20,406
Perche'? E' solo sfortuna.

174
00:12:20,439 --> 00:12:23,978
Il giorno prima di essere salvati,
la persona su cui facciamo piu' affidamento

175
00:12:23,985 --> 00:12:27,521
all'improvviso e' in pericolo di vita,
e tu parli di sfortuna?

176
00:12:27,641 --> 00:12:32,006
Beh, cosa dici, che Jack ha fatto
qualcosa che ha offeso gli Dei?

177
00:12:32,021 --> 00:12:34,119
Le persone si ammalano, Rose.

178
00:12:34,146 --> 00:12:35,570
Non qui.

179
00:12:37,644 --> 00:12:40,083
Qui, guariscono.

180
00:12:49,597 --> 00:12:51,508
Da quanto tempo e' che non lo fai?

181
00:12:51,589 --> 00:12:53,866
Un'appendicectomia o rasare
la pancia di un uomo?

182
00:12:57,362 --> 00:12:58,500
Durante il mio internato...

183
00:12:59,664 --> 00:13:01,224
ne feci davvero tante.

184
00:13:05,940 --> 00:13:09,640
Allora saprai che l'incisione va fatta piu'
in basso rispetto a dove stai rasando?

185
00:13:10,297 --> 00:13:12,811
Sto solo ripulendo l'area. Grazie.

186
00:13:18,758 --> 00:13:20,617
Voglio guidarti passo passo.

187
00:13:21,258 --> 00:13:22,509
Che cosa?

188
00:13:22,537 --> 00:13:28,281
Voglio essere cosciente. Possiamo usare
la lidocaina per anestetizzare l'area,

189
00:13:28,300 --> 00:13:32,448
cosi' potro' assistere
all'operazione, ed aiutarti.

190
00:13:33,039 --> 00:13:36,188
E come farai a guardare...

191
00:13:36,207 --> 00:13:38,698
piegato sul fianco con le mie mani
nella tua cavita' addominale?

192
00:13:38,727 --> 00:13:42,432
Possiamo usare uno specchio.
Puo' tenerlo Kate.

193
00:13:47,065 --> 00:13:50,560
Se dev'esserci qualcuno la' dentro,
dovrebbe avere dell'esperienza medica.

194
00:13:50,614 --> 00:13:52,715
- Bernard e' un dentista...
- No, voglio che lo faccia Kate.

195
00:13:57,532 --> 00:13:58,742
Ok.

196
00:14:01,984 --> 00:14:03,952
Non si preoccupi, signorina Berenberg.
E' in ottime mani.

197
00:14:03,975 --> 00:14:05,064
Grazie.

198
00:14:05,082 --> 00:14:07,819
Ci vediamo domani
alle 5 del mattino?

199
00:14:07,839 --> 00:14:10,060
E si ricordi, niente
cibi solidi. Ok?

200
00:14:10,075 --> 00:14:11,701
- Grazie, dottore.
- Buona serata.

201
00:14:14,628 --> 00:14:15,769
Jack?

202
00:14:16,824 --> 00:14:18,156
Jack.

203
00:14:20,930 --> 00:14:23,827
Daresti un'occhiata a questa
radiografia? Riguarda la L4.

204
00:14:24,127 --> 00:14:26,378
- Volevo sapere che ne pensi.
- La L4, si'. Si'...

205
00:14:26,681 --> 00:14:28,533
Dottor Shepard, c'e'
una telefonata per lei.

206
00:14:28,653 --> 00:14:31,298
E' un certo dottor Stillman
del Santa Rosa Hospital.

207
00:14:31,321 --> 00:14:33,086
Dice che ha a che fare
con un suo amico.

208
00:14:34,744 --> 00:14:37,436
Si rifiuta di prendere le sue
medicine e ha smesso di dormire.

209
00:14:39,038 --> 00:14:40,729
E le sue sessioni di terapia?

210
00:14:41,624 --> 00:14:43,203
La terapia...

211
00:14:43,222 --> 00:14:44,679
si e' rivelata inutile.

212
00:14:45,920 --> 00:14:47,265
E perche'?

213
00:14:48,346 --> 00:14:50,452
Perche' pensa che io non esista.

214
00:15:01,601 --> 00:15:02,758
Ehi, Hurley.

215
00:15:03,613 --> 00:15:04,929
Ehi, Jack.

216
00:15:13,890 --> 00:15:15,490
Perche' non stai prendendo
le tue medicine?

217
00:15:16,194 --> 00:15:17,313
Perche' siamo morti.

218
00:15:19,033 --> 00:15:20,043
Tutti noi.

219
00:15:21,130 --> 00:15:23,174
Tutti i sei della Oceanic.
Siamo tutti morti.

220
00:15:24,778 --> 00:15:26,752
- Non abbiamo mai lasciato quell'isola.
- Hurley...

221
00:15:28,670 --> 00:15:30,324
Questo non e' vero.

222
00:15:31,384 --> 00:15:32,441
Cos'hai fatto oggi?

223
00:15:33,416 --> 00:15:36,182
Cos'ho fatto oggi? Io...

224
00:15:37,971 --> 00:15:40,166
Mi sono alzato,
ho fatto una doccia...

225
00:15:41,976 --> 00:15:43,781
Kate ed io abbiamo dato
da mangiare al bambino.

226
00:15:43,809 --> 00:15:46,712
Pensavo che non volessi avere
niente a che fare con Aaron.

227
00:15:48,190 --> 00:15:50,587
Ho cambiato idea dopo il processo.

228
00:15:51,810 --> 00:15:52,973
Vivere con Kate...

229
00:15:53,934 --> 00:15:55,371
Prendersi cura di Aaron...

230
00:15:56,209 --> 00:15:57,845
Sembra tutto cosi' perfetto.

231
00:15:58,786 --> 00:16:00,045
Proprio come il paradiso.

232
00:16:01,812 --> 00:16:05,576
Solo perche' sono felice, non
significa che non sia reale, Hurley.

233
00:16:05,698 --> 00:16:07,243
Ero felice anch'io, Jack.

234
00:16:08,910 --> 00:16:10,211
Per un po', almeno.

235
00:16:13,235 --> 00:16:14,561
Poi ho visto Charlie...

236
00:16:18,783 --> 00:16:21,751
Gli piace sedersi accanto a me sulla
panchina oltre il cortile principale.

237
00:16:23,090 --> 00:16:24,719
E' abbastanza bello, a dire il vero.

238
00:16:28,650 --> 00:16:31,671
Ok, e di cosa parlate voi due?

239
00:16:32,093 --> 00:16:34,517
Oh, ieri mi ha detto che saresti
venuto a farmi visita.

240
00:16:37,041 --> 00:16:39,193
Voleva che ti recapitassi
un messaggio.

241
00:16:39,638 --> 00:16:40,900
Un messaggio?

242
00:16:44,523 --> 00:16:47,736
Me l'ha fatto scrivere cosicche'
non facessi confusione.

243
00:16:52,158 --> 00:16:54,079
"Non dovresti crescerlo tu, Jack".

244
00:16:57,049 --> 00:16:58,469
Ha un senso per te?

245
00:17:00,024 --> 00:17:02,698
No, non ha alcun senso.

246
00:17:03,314 --> 00:17:04,730
Pensi che si riferisca ad Aaron?

247
00:17:13,504 --> 00:17:14,724
Prendi le tue medicine, Hurley.

248
00:17:16,080 --> 00:17:17,163
Prendile e basta.

249
00:17:18,863 --> 00:17:20,119
Ehi, Jack?

250
00:17:22,578 --> 00:17:25,091
Charlie ha detto che qualcuno
verra' a far visita anche a te...

251
00:17:27,984 --> 00:17:29,329
Molto presto...

252
00:17:42,082 --> 00:17:42,976
Siamo arrivati.

253
00:17:56,229 --> 00:17:57,245
Ehi! Ehm...

254
00:17:58,467 --> 00:18:00,416
Perche' non fai andare
me per primo?

255
00:18:01,145 --> 00:18:03,506
Sai, per assicurarmi che sia sicuro.

256
00:18:04,924 --> 00:18:06,099
Ok.

257
00:18:06,920 --> 00:18:07,937
Sii prudente, Dan.

258
00:18:08,487 --> 00:18:09,766
Assolutamente.

259
00:18:11,110 --> 00:18:13,181
Pensi che lei sappia di piacergli?

260
00:18:13,913 --> 00:18:16,403
E' una donna. Lo sa.

261
00:18:17,287 --> 00:18:18,903
Jin. Andiamo.

262
00:18:24,279 --> 00:18:26,596
Da dove pensate che venga
tutta questa energia?

263
00:18:27,043 --> 00:18:28,710
Aggiungi anche questo alla lista, Dan.

264
00:18:29,172 --> 00:18:31,312
Prendiamo l'attrezzatura
e andiamocene, va bene?

265
00:18:37,548 --> 00:18:38,700
Va tutto bene?

266
00:18:39,316 --> 00:18:41,251
E' qui che mi ha portata Juliet.

267
00:18:41,977 --> 00:18:43,386
E' qui che ho visto nostro figlio.

268
00:18:49,663 --> 00:18:53,559
Loro non hanno intenzione
di aiutarci, Jin.

269
00:18:56,765 --> 00:18:58,250
Non preoccuparti per loro.

270
00:18:58,784 --> 00:19:00,198
Te lo prometto, Sun...

271
00:19:01,266 --> 00:19:04,722
Portero' via da quest'isola
sia te che nostro figlio.

272
00:19:17,211 --> 00:19:19,463
Ehi, vuoi una mano con il bambino?

273
00:19:19,483 --> 00:19:21,570
- No, grazie. Me la cavo.
- Sicura?

274
00:19:21,594 --> 00:19:22,881
Sono bravo con i bambini.

275
00:19:22,895 --> 00:19:25,455
Quale parte di "ordinanza
restrittiva" non hai capito?

276
00:19:29,592 --> 00:19:30,702
Mettiti dietro di me, Claire.

277
00:19:41,728 --> 00:19:43,396
- Chi diavolo sei?
- Lapidus?

278
00:19:44,128 --> 00:19:45,252
Miles?

279
00:19:45,713 --> 00:19:47,934
- Voi due vi conoscete?
- Dovete nascondervi, amico.

280
00:19:47,949 --> 00:19:49,702
- Immediatamente.
- Che cosa?

281
00:19:49,724 --> 00:19:51,176
Keamy sta tornando,

282
00:19:51,206 --> 00:19:52,870
e se vi vede, vi uccidera' tutti.

283
00:19:52,990 --> 00:19:55,802
Ed e' vicino, amico. Dovete
nascondervi, subito. Andate!

284
00:19:55,836 --> 00:19:57,421
Nascondetevi!
Nascondetevi subito!

285
00:19:57,859 --> 00:19:59,047
Forza, andiamo.

286
00:20:05,511 --> 00:20:07,747
- Dov'e' l'elicottero?
- A circa un Km in quella direzione.

287
00:20:08,208 --> 00:20:10,145
- Hai portato il kit?
- Si', ce l'ho proprio qui.

288
00:20:10,633 --> 00:20:12,544
Gesu', amico, sembra messo male.
Che diavolo e' successo?

289
00:20:12,664 --> 00:20:14,617
Tu fai il tuo lavoro
che io faccio il mio.

290
00:20:25,878 --> 00:20:27,788
Ehi, si sta facendo buio, amico.

291
00:20:29,009 --> 00:20:30,391
Dobbiamo partire ora.

292
00:20:30,429 --> 00:20:31,568
Signor Keamy...

293
00:20:31,590 --> 00:20:33,523
dobbiamo tornare all'elicottero.

294
00:20:33,546 --> 00:20:35,569
Keamy, dobbiamo tornare indietro,
perche' glielo dico fin da subito,

295
00:20:35,593 --> 00:20:38,258
non volero' di notte lungo la rotta
indicata da Faraday. Non lo faro'.

296
00:20:38,275 --> 00:20:40,553
Quindi se volete tornare indietro,
dobbiamo partire subito, signore.

297
00:20:42,078 --> 00:20:43,447
D'accordo.

298
00:20:43,462 --> 00:20:44,939
Vai avanti tu.

299
00:20:46,255 --> 00:20:47,747
Forza.

300
00:20:54,035 --> 00:20:55,093
<i>Stai attento.</i>

301
00:20:59,203 --> 00:21:00,495
Abbiamo allestito le tende,
e' tutto pronto.

302
00:21:00,509 --> 00:21:01,551
- Ottimo.
- Grazie.

303
00:21:01,563 --> 00:21:04,443
Ascolta, mi potrebbero servire un paio
di mani in piu' la dentro. Vuoi aiutarmi?

304
00:21:06,313 --> 00:21:09,099
- Non... non credo sia una buona idea.
- Devi solo tenere uno specchio.

305
00:21:09,137 --> 00:21:11,923
Jack vuole assistere all'operazione,
vuole "guidarmi passo passo".

306
00:21:13,337 --> 00:21:14,654
Che c'e'?

307
00:21:14,672 --> 00:21:17,777
E' strano che non se la sia
gia' asportata da solo.

308
00:21:20,379 --> 00:21:21,583
Jack!

309
00:21:22,119 --> 00:21:23,062
Cosa stai facendo?

310
00:21:23,102 --> 00:21:25,298
Non ho bisogno della barella,
riesco a farli 20 metri.

311
00:21:25,348 --> 00:21:26,395
Ti aiuto io.

312
00:21:27,505 --> 00:21:29,295
Torneranno presto
con tutti gli strumenti.

313
00:21:29,317 --> 00:21:31,680
Dobbiamo essere pronti a iniziare
non appena saranno qui.

314
00:21:32,100 --> 00:21:33,516
Ci vediamo qui.

315
00:21:40,099 --> 00:21:42,006
Allora, a quanto pare,
ti faro' da infermiera.

316
00:21:44,247 --> 00:21:45,908
Non sarebbe la prima volta.

317
00:21:50,136 --> 00:21:51,709
Ascolta...

318
00:21:52,494 --> 00:21:54,852
- Se mi succedesse qualcosa...
- Stai zitto, Jack.

319
00:21:57,503 --> 00:21:58,836
D'accordo.

320
00:22:28,351 --> 00:22:29,326
Kate?

321
00:22:31,284 --> 00:22:32,291
Kate?

322
00:22:34,757 --> 00:22:36,278
Sveglia, Kate.

323
00:22:40,343 --> 00:22:42,579
- Che ore sono?
- E' tardi.

324
00:22:42,785 --> 00:22:44,368
Sono appena rientrato.

325
00:22:45,502 --> 00:22:48,189
- Stavi lavorando?
- No.

326
00:22:48,597 --> 00:22:49,680
Dovevo solo...

327
00:22:49,695 --> 00:22:52,702
fermarmi a prendere una cosa.
Ci e' voluto un po'.

328
00:22:55,450 --> 00:22:57,198
Cosa succede?
C'e' qualcosa che non va?

329
00:22:59,109 --> 00:23:00,328
L'altra sera,

330
00:23:01,153 --> 00:23:03,214
mentre leggevo
ad Aaron, hai detto

331
00:23:04,138 --> 00:23:05,938
che avevo un talento naturale.

332
00:23:08,204 --> 00:23:09,394
Credi davvero che...

333
00:23:11,800 --> 00:23:15,004
Credi davvero
che sia bravo?

334
00:23:18,875 --> 00:23:19,979
Certo.

335
00:23:20,731 --> 00:23:22,565
Sei bravo.

336
00:23:39,186 --> 00:23:40,814
Vuoi sposarmi?

337
00:24:06,081 --> 00:24:07,511
Si'.

338
00:24:13,823 --> 00:24:16,163
Certo che lo voglio.

339
00:24:35,518 --> 00:24:36,658
Guarda, sono tornati.

340
00:24:39,672 --> 00:24:40,796
Avete trovato tutto?

341
00:24:40,814 --> 00:24:43,133
Si', signora.
Tutto quello sulla lista.

342
00:24:43,422 --> 00:24:45,332
- Lui sta bene?
- Per ora.

343
00:24:45,376 --> 00:24:48,671
Sun, dobbiamo sterilizzarli. C'e' una
pentola di acqua che bolle laggiu'.

344
00:24:49,729 --> 00:24:51,105
Charlotte...

345
00:24:51,225 --> 00:24:52,269
Si'?

346
00:24:52,824 --> 00:24:54,169
So che mi capisci.

347
00:24:55,259 --> 00:24:56,306
Scusami?

348
00:24:56,325 --> 00:24:57,997
So che parli coreano.

349
00:24:59,021 --> 00:25:02,232
Hai sorriso mentre io e Sun
stavamo parlando di te.

350
00:25:03,045 --> 00:25:05,612
E ci stavi ascoltando quando
eravamo nella stazione.

351
00:25:07,644 --> 00:25:09,750
Mi dispiace, forse posso chiedere
a tua moglie di tradurmi...

352
00:25:09,762 --> 00:25:11,017
Se continui a mentire,

353
00:25:11,040 --> 00:25:12,942
faro' del male al tuo
amico Daniel.

354
00:25:15,812 --> 00:25:19,966
Gli spezzero' le dita una ad una.

355
00:25:23,603 --> 00:25:25,179
Hai capito?

356
00:25:26,984 --> 00:25:28,640
Che cosa vuoi?

357
00:25:34,195 --> 00:25:35,920
Quando l'elicottero
verra' a prenderti

358
00:25:35,944 --> 00:25:38,715
porterai via mia moglie
da quest'isola.

359
00:25:41,614 --> 00:25:43,521
Che ne sara' di te
e dei vostri amici?

360
00:25:43,539 --> 00:25:45,964
Portala sull'elicottero e basta.

361
00:26:11,739 --> 00:26:12,790
Sai, Jack,

362
00:26:12,802 --> 00:26:14,977
hanno trovato del cloroformio
nella stazione medica.

363
00:26:14,989 --> 00:26:16,199
Ti posso mettere a nanna.

364
00:26:16,687 --> 00:26:19,013
Non preferiresti sognare qualcosa
di bello che ti aspetta a casa?

365
00:26:19,036 --> 00:26:22,307
No, mi faro' bastare la lidocaina.

366
00:26:24,615 --> 00:26:25,728
Kate...

367
00:26:29,556 --> 00:26:31,225
Tienilo messo cosi'.

368
00:26:32,136 --> 00:26:34,809
Ok, questo anestetizzera' la
parte della prima incisione.

369
00:26:35,167 --> 00:26:36,182
Fatta questa,

370
00:26:36,197 --> 00:26:40,550
vorrei poterti dire che
non sentirai nulla ma...

371
00:26:40,572 --> 00:26:41,881
lo sentirai.

372
00:26:44,628 --> 00:26:45,890
Pronto?

373
00:26:50,207 --> 00:26:52,569
Ok, ci siamo.

374
00:27:16,905 --> 00:27:18,672
Ok, Jack, ancora uno.

375
00:27:19,405 --> 00:27:20,749
Ok, cerca di non muoverti.

376
00:27:22,292 --> 00:27:23,968
Non muoverti.

377
00:27:24,012 --> 00:27:25,217
- Meglio?
- Si'...

378
00:27:25,232 --> 00:27:26,776
Solo che... non riesco a vedere.

379
00:27:26,821 --> 00:27:29,204
Lascia perdere lo specchio
e resta fermo. Divaricatore.

380
00:27:29,236 --> 00:27:30,726
Bene cosi', bene cosi'.

381
00:27:32,273 --> 00:27:33,739
Tienilo cosi'.

382
00:27:34,967 --> 00:27:36,331
Bene cosi'.

383
00:27:39,807 --> 00:27:41,599
- Addormentalo, Bernard.
- No, no, ehi...

384
00:27:42,617 --> 00:27:45,630
- No, non voglio essere... incosciente.
- Fossi in te non vorrei dar di matto.

385
00:27:45,652 --> 00:27:46,675
Kate...

386
00:27:46,687 --> 00:27:48,698
- Kate, devi andartene. Bernard!
- No...

387
00:27:48,721 --> 00:27:50,345
- Kate, Kate, devi uscire.
- Ti prego...

388
00:27:50,368 --> 00:27:54,011
- Bernard! Kate, vattene! Bernard.
- No, ti prego...

389
00:27:54,131 --> 00:27:55,391
- Jack...
- Kate!

390
00:27:55,410 --> 00:27:57,847
Kate, fuori di qua! Maledizione,
Bernard, addormentalo!

391
00:27:57,865 --> 00:27:59,883
- Mi spiace, Jack, ma sono d'accordo con lei.
- No...

392
00:28:10,251 --> 00:28:11,678
Laker, Ryan.

393
00:28:12,006 --> 00:28:13,714
Maschio, 36 anni.

394
00:28:15,954 --> 00:28:19,456
Presenta un osteoblastoma nell'area
posteriore del tratto lombare.

395
00:28:20,026 --> 00:28:21,980
Raccomando una biopsia per...

396
00:29:07,345 --> 00:29:08,614
Jack?

397
00:29:26,278 --> 00:29:27,509
Jack?

398
00:29:38,203 --> 00:29:41,624
- Tutto ok?
- Si', tutto... ok.

399
00:29:42,357 --> 00:29:43,488
C'era...

400
00:29:45,333 --> 00:29:46,660
C'era questo...

401
00:29:47,529 --> 00:29:50,013
rivelatore di fumo, che...

402
00:29:50,573 --> 00:29:52,456
che suonava... e l'ho...

403
00:29:54,370 --> 00:29:56,406
Ok, grazie per aver
pensato alla sicurezza.

404
00:29:58,776 --> 00:30:00,151
Erica, ehm...

405
00:30:01,784 --> 00:30:04,062
- Mi faresti un favore?
- Si', certo.

406
00:30:04,499 --> 00:30:06,261
Potresti farmi una ricetta per...

407
00:30:07,108 --> 00:30:08,436
il Diazepam?

408
00:30:09,199 --> 00:30:10,781
- Per te?
- Si'...

409
00:30:11,714 --> 00:30:13,510
Ho troppi pensieri per
la testa, al momento.

410
00:30:14,194 --> 00:30:19,252
Sono un po'... oppresso dalla mole di
pazienti, Kate ed io ci siamo fidanzati...

411
00:30:19,541 --> 00:30:22,469
Non... dormo molto bene, la notte.

412
00:30:27,070 --> 00:30:28,292
Grazie.

413
00:30:29,412 --> 00:30:32,935
Sai, fidanzarsi dovrebbe ridurre
lo stress, non crearne dell'altro.

414
00:30:33,655 --> 00:30:34,767
Gia'.

415
00:30:35,525 --> 00:30:36,585
Hai ragione.

416
00:30:37,726 --> 00:30:39,273
Dovresti parlarne con qualcuno.

417
00:30:40,332 --> 00:30:41,635
Lo faro'.

418
00:30:42,844 --> 00:30:44,734
- Buonanotte.
- Buonanotte.

419
00:30:59,504 --> 00:31:01,385
Jack non sara' comunque
a casa per quell'ora.

420
00:31:04,279 --> 00:31:05,946
Posso fermarmi un'oretta.

421
00:31:08,858 --> 00:31:12,380
Devo andare. Jack e' tornato.
Si', ok, ti chiamo piu' tardi.

422
00:31:13,219 --> 00:31:14,282
Ciao.

423
00:31:15,579 --> 00:31:17,145
- Ehi.
- Ehi.

424
00:31:17,166 --> 00:31:18,301
Mi hai spaventata.

425
00:31:18,707 --> 00:31:21,380
Scusa. Pensavo fossi a letto.

426
00:31:22,699 --> 00:31:25,127
- Chi era?
- Era Norine.

427
00:31:26,760 --> 00:31:30,380
- Norine.
- Si', e' una delle mamme del parco.

428
00:31:34,714 --> 00:31:35,886
Che c'e'?

429
00:31:36,277 --> 00:31:37,824
Niente, solo che...

430
00:31:38,501 --> 00:31:41,960
- non te l'avevo mai sentita nominare prima d'ora.
- Beh, adesso si'.

431
00:31:45,544 --> 00:31:47,175
Ti aspetto di sopra.

432
00:32:54,491 --> 00:32:56,089
Papa'?

433
00:33:04,797 --> 00:33:05,739
Ehi.

434
00:33:07,477 --> 00:33:08,611
Non preoccuparti.

435
00:33:09,341 --> 00:33:10,535
E' andato tutto bene.

436
00:33:11,945 --> 00:33:13,318
Lei e' stata bravissima.

437
00:33:14,982 --> 00:33:17,251
Ha detto che puoi
tornare dentro, se vuoi.

438
00:33:19,231 --> 00:33:20,897
- Grazie.
- Ok.

439
00:33:37,273 --> 00:33:38,946
Non ha perso molto sangue.

440
00:33:39,641 --> 00:33:43,468
Ho tolto l'appendice e rimesso
tutto al suo posto, o almeno credo.

441
00:33:45,565 --> 00:33:48,695
- Quindi se la cavera'.
- Si rimettera'.

442
00:33:49,335 --> 00:33:52,997
- Dobbiamo solo convincerlo a riposarsi.
- Buona fortuna.

443
00:33:54,703 --> 00:33:56,432
Mi dispiace per averti urlato contro.

444
00:33:56,893 --> 00:34:00,541
Non fa niente. Avevi
altro di cui preoccuparti.

445
00:34:05,874 --> 00:34:07,359
Sai, mi ha baciata.

446
00:34:08,270 --> 00:34:09,522
Cosa?

447
00:34:10,319 --> 00:34:13,801
L'altro giorno, quando sei tornata dall'altro
lato dell'isola, Jack mi ha baciata.

448
00:34:18,185 --> 00:34:19,526
E' stato bello.

449
00:34:21,289 --> 00:34:24,435
Ma non era per me.
Era per lui.

450
00:34:24,473 --> 00:34:26,952
Sono piuttosto sicura che stesse cercando
di provare qualcosa a se stesso.

451
00:34:27,782 --> 00:34:29,205
Provare cosa?

452
00:34:32,564 --> 00:34:35,063
Di non essere innamorato di un'altra.

453
00:34:44,800 --> 00:34:46,280
Ti ringrazio, Juliet.

454
00:34:50,417 --> 00:34:52,269
Ti ringrazio per avergli salvato la vita.

455
00:35:04,813 --> 00:35:06,402
So che sei sveglio...

456
00:35:18,704 --> 00:35:20,161
Ehi.

457
00:35:22,829 --> 00:35:24,204
Ehi.

458
00:35:25,179 --> 00:35:26,942
Sei tornato presto.

459
00:35:26,954 --> 00:35:30,185
- Dov'e' Veronica?
- L'ho mandata a casa.

460
00:35:30,197 --> 00:35:31,924
Il bambino e' a letto.

461
00:35:33,300 --> 00:35:34,463
Bene.

462
00:35:37,356 --> 00:35:38,970
Cosa ci faceva qui?

463
00:35:42,891 --> 00:35:44,418
Scusa?

464
00:35:45,981 --> 00:35:47,592
La tata...

465
00:35:47,968 --> 00:35:49,949
Lavora fino alle 4.00,

466
00:35:50,471 --> 00:35:52,488
sono tornato a casa alle 6.00.

467
00:35:52,951 --> 00:35:55,816
Dovevo fare delle commissioni, quindi...

468
00:35:55,936 --> 00:35:57,978
le ho chiesto di restare
qualche ora in piu'.

469
00:36:01,870 --> 00:36:03,672
Cosa sta succedendo, Jack?

470
00:36:06,700 --> 00:36:08,670
Perche' sei tornato cosi' presto?

471
00:36:09,543 --> 00:36:11,660
Sono andato a trovare Hurley.

472
00:36:13,151 --> 00:36:14,725
Oggi?

473
00:36:14,749 --> 00:36:16,904
Venerdi' scorso...

474
00:36:17,933 --> 00:36:20,509
Perche' non me l'hai detto?
Sarei venuta con te.

475
00:36:23,504 --> 00:36:25,806
Perche' e' impazzito, Kate,

476
00:36:25,830 --> 00:36:28,211
e non volevo turbarti.

477
00:36:33,045 --> 00:36:34,679
Dov'eri oggi?

478
00:36:43,916 --> 00:36:45,643
Ti devo chiedere

479
00:36:46,254 --> 00:36:47,688
di fidarti di me.

480
00:36:49,145 --> 00:36:51,315
Fidati e lascia perdere.

481
00:36:57,707 --> 00:36:59,673
Dov'eri?

482
00:37:04,302 --> 00:37:05,321
Jack, smettila.

483
00:37:05,326 --> 00:37:07,538
No, ti ho sentita al telefono ieri sera.

484
00:37:08,175 --> 00:37:10,078
Con chi stavi parlando?

485
00:37:11,381 --> 00:37:12,467
Lascia perdere.

486
00:37:12,492 --> 00:37:14,502
No, no, voglio sapere.

487
00:37:14,758 --> 00:37:16,939
- No, Jack.
- Voglio sapere dov'eri,

488
00:37:16,960 --> 00:37:19,008
- voglio sapere con chi eri...
- Non ha importanza, Jack.

489
00:37:19,030 --> 00:37:21,221
- Ti prego...
- No, dimmelo!

490
00:37:24,874 --> 00:37:27,243
Stavo facendo una cosa per lui.

491
00:37:28,345 --> 00:37:30,110
Lui chi?

492
00:37:31,016 --> 00:37:32,773
Per Sawyer.

493
00:37:36,661 --> 00:37:38,631
Gli ho fatto una promessa.

494
00:37:44,277 --> 00:37:45,305
Cosa?

495
00:37:45,317 --> 00:37:48,340
Non ha importanza, non ha
nulla a che vedere con noi.

496
00:37:48,347 --> 00:37:50,142
E allora perche' non vuoi dirmelo?

497
00:37:50,162 --> 00:37:53,379
Perche'... Perche' lui non
voleva che io te lo dicessi.

498
00:37:53,940 --> 00:37:56,082
Ma non e' qui, giusto?

499
00:37:56,093 --> 00:37:57,231
No...

500
00:37:57,268 --> 00:38:01,039
No, ha fatto la sua scelta.
Ha deciso di restare.

501
00:38:02,240 --> 00:38:05,054
Io sono tornato.

502
00:38:05,105 --> 00:38:07,307
Io sono qui.

503
00:38:07,323 --> 00:38:10,502
Io ti ho salvato la vita.

504
00:38:13,252 --> 00:38:14,886
Jack...

505
00:38:16,714 --> 00:38:19,684
Non puoi... Non puoi farlo...

506
00:38:19,712 --> 00:38:22,072
Se hai qualche problema,
vedi di risolverlo.

507
00:38:22,100 --> 00:38:25,660
Va bene? Perche' non ti voglio
intorno a mio figlio in questo stato.

508
00:38:25,834 --> 00:38:27,872
Tuo figlio?

509
00:38:28,324 --> 00:38:30,741
Non hai nessun legame con lui!

510
00:38:39,918 --> 00:38:41,433
Ehi, piccolo.

511
00:38:41,850 --> 00:38:42,949
Ehi...

512
00:39:12,940 --> 00:39:14,400
Buongiorno.

513
00:39:14,439 --> 00:39:16,869
E' troppo presto per
iniziare col cinese.

514
00:39:19,801 --> 00:39:21,498
Dov'e' Claire?

515
00:39:21,741 --> 00:39:24,366
- Bagni delle donne?
- No.

516
00:39:25,155 --> 00:39:27,766
E' andata a farsi un giro nella giungla.

517
00:39:29,086 --> 00:39:30,274
Cosa?

518
00:39:31,421 --> 00:39:32,511
Quando?

519
00:39:32,527 --> 00:39:34,862
Nel bel mezzo della notte.
Si e' alzata e se n'e' andata.

520
00:39:34,902 --> 00:39:36,582
E l'hai lasciata andare da sola?

521
00:39:36,702 --> 00:39:37,975
Non era da sola.

522
00:39:38,032 --> 00:39:39,737
Beh, con chi era?

523
00:39:40,400 --> 00:39:42,481
L'ha chiamato "Papa'".

524
00:39:42,680 --> 00:39:44,366
Li avrei seguiti, ma...

525
00:39:44,417 --> 00:39:46,578
ho un'ordinanza restrittiva.

526
00:39:52,968 --> 00:39:54,190
Claire!

527
00:39:54,828 --> 00:39:56,026
Claire!

528
00:40:13,932 --> 00:40:15,058
Tranquillo...

529
00:40:15,070 --> 00:40:17,548
Tranquillo, ci sono io.

530
00:40:21,416 --> 00:40:22,997
Claire!

531
00:40:27,657 --> 00:40:29,695
Claire!

532
00:40:29,724 --> 00:40:33,258
Revisione: Klonni
Resynch DVD: Iceblue

533
00:40:33,293 --> 00:40:34,352
Claire!

534
00:40:36,623 --> 00:40:38,330
Claire!

535
00:40:39,302 --> 00:40:42,272
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

