1
00:00:00,545 --> 00:00:02,723
<i>Nei precedenti episodi
di "The Tomorrow people"...

2
00:00:02,744 --> 00:00:04,972
Roger non deve entrare nel congegno.

3
00:00:05,242 --> 00:00:07,139
- E perché?
- Perché è un'arma,

4
00:00:07,165 --> 00:00:08,922
e lui dovrebbe essere il suo motore.

5
00:00:08,953 --> 00:00:10,748
- Papà.
- Non volevo spaventarti.

6
00:00:10,767 --> 00:00:12,454
Sei tornato!

7
00:00:12,493 --> 00:00:14,428
Se mi costringesse a entrare nel congegno...

8
00:00:14,584 --> 00:00:16,205
quelle persone là dentro
sarebbero in pericolo.

9
00:00:16,233 --> 00:00:20,875
Il Fondatore vuole usare il congegno
per uccidere ogni uomo, donna e bambino.

10
00:00:20,901 --> 00:00:23,733
Natalie, dobbiamo restare uniti.

11
00:00:23,759 --> 00:00:29,895
Farò pace con l'Ultra, prima che suo padre,
il messia assente, rovini tutto.

12
00:00:29,939 --> 00:00:31,791
Ma dato che ti piace tanto il genere umano...

13
00:00:31,825 --> 00:00:33,580
magari vorresti unirti a loro.

14
00:00:33,641 --> 00:00:36,000
Allora, cosa fa di preciso quell'iniezione?

15
00:00:36,050 --> 00:00:38,222
Ci permette di rintracciare
quelli della nostra specie.

16
00:00:38,297 --> 00:00:39,365
Visto?

17
00:00:39,401 --> 00:00:40,974
Non è stato poi così male.

18
00:00:41,128 --> 00:00:42,365
<i>Addio, Stephen.

19
00:00:42,668 --> 00:00:43,712
Che succede?

20
00:00:43,942 --> 00:00:45,394
Dobbiamo fermarla.

21
00:00:46,421 --> 00:00:47,941
Per lei è giunto il momento di morire.

22
00:00:51,319 --> 00:00:52,515
E' per lei.

23
00:01:16,921 --> 00:01:18,147
E' per lei.

24
00:01:27,749 --> 00:01:30,949
Questo batte sicuramente
l'allenamento col Fondatore.

25
00:01:33,310 --> 00:01:34,377
Tutto bene?

26
00:01:36,133 --> 00:01:37,133
Solo...

27
00:01:37,530 --> 00:01:39,624
promettimi che ci proteggeremo a vicenda.

28
00:01:42,172 --> 00:01:43,172
Okay.

29
00:01:43,259 --> 00:01:44,509
Te lo prometto.

30
00:01:44,994 --> 00:01:45,994
Okay.

31
00:02:17,419 --> 00:02:18,785
Hillary...

32
00:02:19,684 --> 00:02:21,334
Ci è mancato poco.

33
00:02:36,812 --> 00:02:40,828
Ricapitolando, lei vuole
che chiuda il suo laboratorio.

34
00:02:40,900 --> 00:02:45,325
Sì, perché sono impegnati in ricerche sui
paranormali che avranno risultati catastrofici.

35
00:02:45,356 --> 00:02:50,406
Mi spiace, ma non mi pare sia stata approvata
un'Area 51 nel bel mezzo di New York.

36
00:02:50,435 --> 00:02:51,844
Ovvio che non lo sa!

37
00:02:51,892 --> 00:02:54,028
Perché vi ho sempre nascosto il lavoro...

38
00:02:54,063 --> 00:02:56,750
Ho un disegno di legge
sulla difesa da approvare,

39
00:02:56,782 --> 00:02:59,290
e lei parla di super-persone?
Dev'essere uno scherzo!

40
00:02:59,309 --> 00:03:02,500
- Dov'è la telecamera nascosta, dottore?
- Mi ascolti.

41
00:03:02,902 --> 00:03:06,703
In questo momento, il loro leader
ha intenzione di sterminare l'intera...

42
00:03:06,781 --> 00:03:09,432
- razza umana. Ha capito?
- Hugh Bathory.

43
00:03:09,536 --> 00:03:12,642
- Sta dicendo che è un alieno?
- No.

44
00:03:12,743 --> 00:03:15,030
E' un'evoluzione della razza umana.

45
00:03:16,759 --> 00:03:18,368
Oh, giusto.

46
00:03:18,973 --> 00:03:22,086
- Grazie.
- C'è un folle nel mio ufficio.

47
00:03:22,108 --> 00:03:23,439
Aspetti, no, deve...

48
00:03:23,486 --> 00:03:24,854
aspetti un attimo!

49
00:03:24,887 --> 00:03:27,005
Deve ascoltarmi! Cosa sta dicendo?

50
00:03:27,024 --> 00:03:28,960
- Si calmi, dottor Price.
- No!

51
00:03:28,968 --> 00:03:31,506
Non voglio calmarmi perché ucciderà tutti!

52
00:03:31,535 --> 00:03:33,738
Che problemi avete... oh, mio Dio!

53
00:03:33,772 --> 00:03:35,509
Ha appena firmato la nostra condanna a morte!

54
00:03:36,338 --> 00:03:40,573
<i>Circa una dozzina di attività
sono chiuse al pubblico, oggi,

55
00:03:40,670 --> 00:03:45,450
<i>in seguito a un'esplosione al centro di ricerca
genetica accanto al Battery Park, a Manhattan.

56
00:03:47,130 --> 00:03:48,130
John?

57
00:03:52,089 --> 00:03:53,263
Cos'è successo?

58
00:03:54,677 --> 00:03:57,350
Non lo so. Hillary...

59
00:03:57,686 --> 00:03:59,151
ha fatto esplodere la bomba.

60
00:03:59,932 --> 00:04:01,937
Oh, mio Dio. E'...

61
00:04:03,391 --> 00:04:04,513
Stephen.

62
00:04:05,368 --> 00:04:06,719
Che mi dici del Fondatore?

63
00:04:07,515 --> 00:04:08,645
E' sopravvissuto.

64
00:04:09,640 --> 00:04:10,959
Dobbiamo andarcene.

65
00:04:11,541 --> 00:04:12,541
No.

66
00:04:13,496 --> 00:04:15,401
No, ho passato un anno...

67
00:04:15,460 --> 00:04:18,280
a cercarti. Mi sono ucciso
per tirarti fuori dal limbo.

68
00:04:18,322 --> 00:04:20,095
Siamo di nuovo una famiglia...

69
00:04:20,208 --> 00:04:23,569
- non scapperemo.
- Il Fondatore sa che sono vivo.

70
00:04:23,686 --> 00:04:25,438
Ha bisogno che attivi il congegno.

71
00:04:25,555 --> 00:04:28,153
Se ci riesce,
gli esseri umani sono spacciati.

72
00:04:28,716 --> 00:04:30,036
E se non riesce a usare me,

73
00:04:30,047 --> 00:04:31,675
allora userà mio figlio.

74
00:04:31,880 --> 00:04:33,590
E' per questo che ti ha allenato, Stephen.

75
00:04:33,731 --> 00:04:35,554
E dove andremo, questa volta?

76
00:04:35,582 --> 00:04:37,400
Qualsiasi cosa faremo, la faremo insieme.

77
00:04:37,781 --> 00:04:41,292
Non agiremo come l'ultima volta,
non posso vivere come un rifugiato.

78
00:04:41,784 --> 00:04:43,670
Questa famiglia non ha speranze...

79
00:04:43,711 --> 00:04:46,208
finché il Fondatore e il congegno
non spariranno per sempre.

80
00:04:51,409 --> 00:04:53,182
Ascolta, devo parlarti...

81
00:04:53,280 --> 00:04:54,280
Stephen?

82
00:04:54,985 --> 00:04:55,985
John...

83
00:04:56,148 --> 00:04:59,615
- era dentro l'Ultra, quando la bomba...
- Sì, l'ho...

84
00:04:59,730 --> 00:05:02,473
l'ho visto prima dell'esplosione.

85
00:05:05,029 --> 00:05:09,392
- Sembrava l'avessero lasciato andare.
- Non ha senso. Se non è all'Ultra...

86
00:05:19,321 --> 00:05:20,321
John.

87
00:05:25,593 --> 00:05:26,760
Sei vivo!

88
00:05:30,478 --> 00:05:32,822
Cos'è successo?
Stephen ha detto che ti hanno...

89
00:05:33,330 --> 00:05:34,672
Dove sei stato?

90
00:05:39,462 --> 00:05:41,740
Cercavo di tornare qui.

91
00:05:42,750 --> 00:05:45,122
Alla fine sono riuscito a contattare Tim.

92
00:05:45,269 --> 00:05:46,923
Gli ho chiesto di mandarmi Russell.

93
00:05:46,975 --> 00:05:48,586
Perché non ti sei teletrasportato?

94
00:05:50,983 --> 00:05:52,248
Non posso.

95
00:05:52,484 --> 00:05:54,338
Mi ha tolto i poteri.

96
00:05:56,973 --> 00:05:59,926
- No.
- Il Fondatore vuole che ti porti un messaggio.

97
00:06:00,023 --> 00:06:02,365
- John.
- Ha detto che devi...

98
00:06:02,466 --> 00:06:04,148
negoziare una tregua con lui.

99
00:06:04,206 --> 00:06:05,741
Una vera, questa volta.

100
00:06:05,802 --> 00:06:07,198
E' l'unico modo per proteggere...

101
00:06:07,433 --> 00:06:09,735
- la vostra specie.
- La nostra...

102
00:06:09,843 --> 00:06:11,345
- specie.
- Faranno la mia stessa fine,

103
00:06:11,388 --> 00:06:14,085
a meno che tu non convinca il Fondatore
che non sei il nemico.

104
00:06:15,290 --> 00:06:16,597
Ha detto così.

105
00:06:17,010 --> 00:06:18,577
Devi stringere un accordo con lui.

106
00:06:33,258 --> 00:06:35,195
Hai ricevuto il mio messaggio.

107
00:06:35,663 --> 00:06:37,663
Avresti dovuto perquisire me per una bomba.

108
00:06:37,790 --> 00:06:40,790
Non sarebbe stata una mossa saggia, Cara.

109
00:06:45,693 --> 00:06:47,828
Oh, dovresti vedere Hillary.

110
00:06:47,888 --> 00:06:48,888
Beh...

111
00:06:48,969 --> 00:06:50,539
quello che resta di lei.

112
00:06:51,306 --> 00:06:53,844
Ti ho chiesto di venire qui
per un semplice motivo.

113
00:06:54,393 --> 00:06:56,359
Voglio il padre di Stephen.

114
00:06:56,699 --> 00:06:59,711
Portami Roger e...

115
00:06:59,874 --> 00:07:02,283
ci metteremo una pietra sopra.

116
00:07:02,385 --> 00:07:05,804
Se lo inserisci nel congegno,
tutta la razza umana sparirà.

117
00:07:06,017 --> 00:07:07,268
E' un "no"?

118
00:07:07,320 --> 00:07:09,613
- E' un "col cazzo"!
- Okay.

119
00:07:10,386 --> 00:07:12,036
O mi consegnate Roger...

120
00:07:13,144 --> 00:07:14,667
o vi ucciderò uno per uno.

121
00:07:14,677 --> 00:07:16,786
Dovrai sforzarti un po' di più.

122
00:07:17,592 --> 00:07:20,417
Jedikiah ci ha provato per anni.

123
00:07:20,431 --> 00:07:23,833
Ricordi l'iniezione
che avete fatto quando siete stati qui?

124
00:07:24,236 --> 00:07:27,824
E' un localizzatore
che si è stabilito nel cervelletto.

125
00:07:28,193 --> 00:07:31,517
Permette alla nostra rete di rintracciarli...

126
00:07:32,472 --> 00:07:34,542
e ha anche un interruttore d'emergenza.

127
00:07:36,032 --> 00:07:37,340
L'amico sta bluffando.

128
00:07:37,726 --> 00:07:38,978
Dici, Russell?

129
00:07:39,424 --> 00:07:40,624
Abbiamo finito.

130
00:07:44,961 --> 00:07:45,961
Jody.

131
00:07:48,756 --> 00:07:50,889
E' così che ti chiami, vero?

132
00:07:55,386 --> 00:07:57,336
Un'ultima parola per i tuoi amici?

133
00:07:58,301 --> 00:07:59,595
Non starlo a sentire.

134
00:07:59,601 --> 00:08:02,418
Lo so, mette un sacco di pressione,
in questo caso...

135
00:08:02,424 --> 00:08:04,978
ti consiglierei qualcosa di breve e sentito.

136
00:08:07,853 --> 00:08:09,221
Tipo "addio".

137
00:08:12,735 --> 00:08:13,735
Jody!

138
00:08:19,365 --> 00:08:20,716
Avete un'ora.

139
00:08:23,598 --> 00:08:25,954
Poi ucciderò un altro dei tuoi amici.

140
00:08:29,179 --> 00:08:30,344
Tic tac.

141
00:08:31,372 --> 00:08:35,214
Subsfactory & The ADDOpower team presentano:
The Tomorrow People 1x21 - Kill Switch

142
00:08:35,239 --> 00:08:38,424
Traduzione e synch: IHaveADream,
Annina2411, fedewop, Elanor, Pispisa

143
00:08:38,439 --> 00:08:40,439
Revisione: IHaveADream
www.subsfactory.it

144
00:08:46,607 --> 00:08:50,006
Quindi, se non mi consegno,
inizierà ad uccidervi uno per uno?

145
00:08:50,413 --> 00:08:52,127
Non abbiamo tutti il localizzatore.

146
00:08:52,133 --> 00:08:53,233
Grazie a Dio.

147
00:08:53,672 --> 00:08:56,669
- Davvero, Marla? Non sei d'aiuto!
- Cerca di calmarti, Russell.

148
00:08:56,678 --> 00:08:59,280
Sì, facile a dirsi, per te!
Non sei tu la bomba ad orologeria!

149
00:08:59,286 --> 00:09:02,196
- Ci siamo dentro tutti quanti, okay?
- E' quello che vuole il Fondatore.

150
00:09:02,212 --> 00:09:04,665
Che vi rivoltiate contro a vicenda
e poi contro di me.

151
00:09:07,909 --> 00:09:09,009
Datemi un momento.

152
00:09:11,594 --> 00:09:14,555
Allora, mentre i Jameson si godono
la loro riunione di famiglia,

153
00:09:14,560 --> 00:09:17,567
il resto di noi deve stare qui
e tenere le dita incrociate,

154
00:09:17,594 --> 00:09:19,221
sperando di non morire?

155
00:09:19,232 --> 00:09:22,068
- Stiamo pensando ad una strategia.
- Il Fondatore ne ha già una!

156
00:09:22,081 --> 00:09:23,692
Non possiamo fidarci di lui.

157
00:09:23,857 --> 00:09:25,057
E di Roger sì?

158
00:09:26,525 --> 00:09:28,933
Gli altri andranno fuori di testa,
quando gli dirò di Jody.

159
00:09:28,951 --> 00:09:30,051
Natalie...

160
00:09:30,525 --> 00:09:32,307
non c'è bisogno di creare caos.

161
00:09:32,318 --> 00:09:35,131
Hai 52 minuti, prima che ne muoia un altro.

162
00:09:35,642 --> 00:09:36,910
E se fossi tu, Russell?

163
00:09:43,374 --> 00:09:45,898
Dobbiamo trovare un modo
per disattivare il localizzatore.

164
00:09:46,504 --> 00:09:48,723
- Chi, io?
- Hai due dottorati di ricerca, non puoi...

165
00:09:48,725 --> 00:09:50,230
creare un antidoto?

166
00:09:50,244 --> 00:09:53,337
Due tesi di laurea incompiute
e un prestito scolastico a sei cifre.

167
00:09:53,348 --> 00:09:56,717
Cioè, non so nemmeno come
l'agente nano si sia inserito nel corpo.

168
00:09:56,736 --> 00:09:58,439
Non puoi sperimentare su Russell?

169
00:09:58,457 --> 00:09:59,796
Tipo prenderne un campione?

170
00:09:59,810 --> 00:10:02,913
Hai detto che si lega al cervelletto,
quindi al cervello.

171
00:10:02,922 --> 00:10:06,199
- e io non sono un chirurgo del cervello.
- Hai mai visto come usa il coltello?

172
00:10:06,222 --> 00:10:08,233
Non lascerò che Irene mi apra la testolina!

173
00:10:08,252 --> 00:10:10,076
E se la persona fosse già morta?

174
00:10:10,823 --> 00:10:13,665
- Parli di Jody?
- Sezionerai la testa di Jody?

175
00:10:13,678 --> 00:10:14,778
La sua o la tua.

176
00:10:15,233 --> 00:10:16,759
Ti porteremo il tuo campione.

177
00:10:16,765 --> 00:10:18,475
No, Russell, non ci vai tu.

178
00:10:19,958 --> 00:10:20,958
John.

179
00:10:21,244 --> 00:10:22,993
- Ma John è...
- Umano.

180
00:10:23,329 --> 00:10:24,552
Non inutile.

181
00:10:25,604 --> 00:10:27,357
Tu ti teletrasporti, io vengo con te.

182
00:10:27,376 --> 00:10:28,798
A proposito...

183
00:10:31,456 --> 00:10:33,527
Russell, comandi tu, mentre saremo via.

184
00:10:33,983 --> 00:10:35,735
Avete 45 minuti...

185
00:10:35,952 --> 00:10:37,319
per sistemare la cosa.

186
00:10:38,204 --> 00:10:40,292
Jody è morto per colpa del Fondatore...

187
00:10:41,291 --> 00:10:43,042
il prossimo morirà per colpa nostra.

188
00:10:45,233 --> 00:10:48,719
A Jonas Salk ci son voluti sette anni
per creare il vaccino antipoliomelite.

189
00:10:48,726 --> 00:10:51,486
E io non sono nemmeno
una genetista molecolare.

190
00:10:51,502 --> 00:10:52,967
E Jedikiah?

191
00:10:53,143 --> 00:10:57,431
<i>Veramente, il dottor Price è stato appena 
ricoverato al centro psichiatrico di Tribeca,

192
00:10:57,442 --> 00:10:59,455
<i>per una valutazione di 72 ore.

193
00:10:59,819 --> 00:11:03,669
<i>Ha a che fare con un episodio delirante 
in un ufficio del governo.

194
00:11:04,597 --> 00:11:05,956
Che ci faceva là dentro?

195
00:11:05,957 --> 00:11:08,567
Magari voleva agire
alle spalle del Fondatore.

196
00:11:08,576 --> 00:11:11,293
Quindi? Chi estrae la cannuccia più corta
va a salvare Jedikiah?

197
00:11:11,315 --> 00:11:13,856
No, so io chi possiamo mandare.

198
00:11:16,742 --> 00:11:18,883
Dottore, mentre lei se ne sta lì
a prendere note,

199
00:11:18,892 --> 00:11:22,069
il destino dell'umanità è in bilico.

200
00:11:22,289 --> 00:11:25,981
Okay, sembra assurdo, ma è sempre così,
finché non succede davvero!

201
00:11:26,000 --> 00:11:27,626
Pensa che i Padri Fondatori

202
00:11:27,632 --> 00:11:30,909
avessero previsto
uno sbarco sulla Luna? Cristo!

203
00:11:32,500 --> 00:11:33,600
Sto scherzando.

204
00:11:33,691 --> 00:11:35,873
Sto scherzando, è uno scherzo.

205
00:11:36,042 --> 00:11:38,975
Sono amico del senatore,
pensavo avrebbe capito lo scherzo,

206
00:11:38,989 --> 00:11:41,047
Cristo! Ma cosa scrive?

207
00:11:45,817 --> 00:11:47,539
Ho portato un sedativo, dottore.

208
00:11:59,491 --> 00:12:01,540
L'effetto durerà un paio d'ore.

209
00:12:01,551 --> 00:12:02,751
Lo controllo io.

210
00:12:14,028 --> 00:12:15,215
Che... che stai facendo?

211
00:12:15,219 --> 00:12:17,926
Dovresti vestirti di bianco più spesso,
fa risaltare i tuoi occhi.

212
00:12:24,173 --> 00:12:26,328
E' stato lasciato in un vicolo dall'Ultra.

213
00:12:26,344 --> 00:12:27,827
Jody si meritava di meglio.

214
00:12:30,194 --> 00:12:32,526
- Fermi!
- Calmo.

215
00:12:32,961 --> 00:12:34,211
Arretra.

216
00:12:37,373 --> 00:12:38,940
Ci penso io, andate.

217
00:12:40,651 --> 00:12:41,751
Continua.

218
00:12:43,313 --> 00:12:44,868
Bene, continua.

219
00:12:48,084 --> 00:12:49,627
Voglio che lo riporti al nascondiglio.

220
00:12:49,642 --> 00:12:52,175
- John ha detto di... 
- Non discutere, Stephen.

221
00:12:52,768 --> 00:12:53,868
Va bene.

222
00:12:53,919 --> 00:12:56,845
Non ti farò del male, va tutto bene.
Abbassa l'arma.

223
00:12:57,248 --> 00:12:59,742
- Bene.
- Lascia l'arma!

224
00:13:17,065 --> 00:13:18,632
Fermi! Ho detto fermi!

225
00:13:23,627 --> 00:13:24,727
Non farlo!

226
00:13:29,340 --> 00:13:31,680
Li avevo avvertiti
che i paranormali erano una minaccia.

227
00:13:31,699 --> 00:13:36,011
Cioè, l'evoluzione è questa! Le specie
più avanzate soppiantano quelle obsolete.

228
00:13:36,030 --> 00:13:38,019
Una grezza semplificazione del darwinismo.

229
00:13:38,036 --> 00:13:39,178
Grezza o no,

230
00:13:39,187 --> 00:13:42,344
è vero, il più forte sopravvive.
L'uomo di Neandertal è scomparso

231
00:13:42,356 --> 00:13:46,926
- con l'arrivo dell'Homo Sapiens, e l'Homo...
- L'uomo non ha soppresso i Neandertal.

232
00:13:46,927 --> 00:13:48,491
Ci hanno resi possibili.

233
00:13:49,064 --> 00:13:53,668
Per tua informazione, il 70% del nostro derma
è composto da codice neandertaliano.

234
00:13:53,675 --> 00:13:58,135
Già, beh, preferirei sopravvivere che essere
la formula di qualcun altro, grazie.

235
00:13:58,136 --> 00:14:00,023
E' così che funziona l'evoluzione.

236
00:14:08,292 --> 00:14:11,154
Ma lo fai per lei...

237
00:14:12,074 --> 00:14:13,074
Morgan.

238
00:14:13,718 --> 00:14:15,150
Tu sei un umano...

239
00:14:15,185 --> 00:14:16,712
lei una paranormale...

240
00:14:16,713 --> 00:14:19,706
e tu combatti contro tutte e due le parti,
come Romeo e Giulietta.

241
00:14:19,707 --> 00:14:21,544
E' così romantico!

242
00:14:24,244 --> 00:14:25,626
Lei è incinta...

243
00:14:27,977 --> 00:14:31,432
- e tu non sai se il bimbo sarà come te o...
- Il laboratorio non è il luogo giusto,

244
00:14:31,433 --> 00:14:32,974
per questo tipo di emozioni.

245
00:14:32,975 --> 00:14:35,285
Penso sia una bella cosa avere un cuore.

246
00:14:35,566 --> 00:14:37,114
Anche per uno scienziato.

247
00:14:37,566 --> 00:14:40,495
Fantastico, puoi usare il tuo cuore
per darmi dei vetrini con del codice?

248
00:14:49,686 --> 00:14:50,937
Ti porto di sotto.

249
00:14:51,286 --> 00:14:52,286
No.

250
00:14:53,415 --> 00:14:54,760
Non verrò con te.

251
00:14:56,755 --> 00:14:59,054
Non mi hai dato retta
quando ti ho detto di andartene.

252
00:14:59,836 --> 00:15:02,165
Hai usato i tuoi poteri davanti agli umani.

253
00:15:02,433 --> 00:15:04,146
Non avevo altra scelta!

254
00:15:04,703 --> 00:15:08,097
15 centimetri più a sinistra e il proiettile
di quella guardia ti avrebbe ucciso.

255
00:15:09,849 --> 00:15:12,448
Ti ho messo io in quella posizione
perché ero vulnerabile.

256
00:15:12,803 --> 00:15:15,477
<i>Flint Avenue, allontanarsi dalle porte.

257
00:15:15,675 --> 00:15:17,617
So che non mi lasceresti mai andare.

258
00:15:17,825 --> 00:15:19,327
Quindi lo farò io per te.

259
00:15:52,526 --> 00:15:54,223
Avete 26 minuti...

260
00:15:54,224 --> 00:15:56,233
prima che il Fondatore uccida qualcun altro.

261
00:15:57,174 --> 00:15:59,594
Ditemi che sapete come togliermi
questo coso dal cervello.

262
00:15:59,923 --> 00:16:02,515
Irene e Jedikiah ci stanno lavorando.

263
00:16:02,786 --> 00:16:05,183
Pensi che gliene freghi qualcosa di noi?

264
00:16:05,184 --> 00:16:06,674
Jedikiah sa cosa c'è in gioco.

265
00:16:06,675 --> 00:16:11,044
Già, le vite di una specie che ha tentato
di uccidere per tutta la sua vita.

266
00:16:11,825 --> 00:16:15,734
Sinceramente, inizio a chiedermi
chi sta dalla mia parte, quaggiù.

267
00:16:26,394 --> 00:16:28,473
Irene, guarda qui.

268
00:16:32,766 --> 00:16:34,215
L'hai mai visto prima?

269
00:16:34,707 --> 00:16:36,528
Adsorbimento e replicazione.

270
00:16:37,444 --> 00:16:39,331
Le cellule del localizzatore
fanno il ciclo litico.

271
00:16:39,332 --> 00:16:41,404
- In un corpo morto.
- Cosa significa?

272
00:16:41,405 --> 00:16:43,264
Il localizzatore si comporta come un virus.

273
00:16:43,265 --> 00:16:46,235
- Una specie di cancro meccanico.
- Solo che si lega a certe cellule.

274
00:16:46,236 --> 00:16:48,612
Come fanno ad esser connessi
alla rete del Fondatore?

275
00:16:48,613 --> 00:16:50,643
Con un segnale cellulare a bassa frequenza.

276
00:16:50,644 --> 00:16:54,637
Okay, se funziona come un cellulare, perché
non distruggiamo la stazione radio base?

277
00:16:54,975 --> 00:16:58,694
Interessante, ma finché non sappiamo
come il localizzatore agisce nel portatore,

278
00:16:58,695 --> 00:17:02,593
non sappiamo se quel che faremo
lo fermerà sul serio.

279
00:17:03,394 --> 00:17:05,864
Tim, puoi trovare sulla mappa
la fonte del segnale?

280
00:17:06,064 --> 00:17:08,694
<i>Se viene usato uno spettro espanso...

281
00:17:08,917 --> 00:17:12,143
<i>dovrei essere in grado di decriptare
il codice chiave della trasmissione.

282
00:17:12,784 --> 00:17:14,534
Bene, dimmi quando hai fatto.

283
00:17:14,606 --> 00:17:18,336
Okay, se devo far parte di questa lotta,
credo di dover sapere come agire, giusto?

284
00:17:21,954 --> 00:17:23,434
Sai come si usa uno di questi?

285
00:17:23,546 --> 00:17:24,546
Un bastone?

286
00:17:25,177 --> 00:17:26,177
Per cosa?

287
00:17:26,556 --> 00:17:28,033
Per proteggerti.

288
00:17:32,054 --> 00:17:33,790
Non possiamo uccidere i nostri nemici...

289
00:17:33,846 --> 00:17:35,918
ma possiamo fare cose che nemmeno immagini.

290
00:17:36,257 --> 00:17:38,541
Finché lo usiamo a nostro vantaggio...

291
00:17:38,758 --> 00:17:40,282
possiamo proteggere noi...

292
00:17:43,663 --> 00:17:45,248
e chi amiamo.

293
00:17:46,334 --> 00:17:47,624
Davvero astuto.

294
00:17:55,066 --> 00:17:56,807
Niente male nemmeno tu.

295
00:17:57,855 --> 00:17:59,064
Grazie.

296
00:18:01,744 --> 00:18:04,386
Quindi è questo che facevi,
quando te ne sei andato.

297
00:18:04,387 --> 00:18:06,132
Stavi costruendo questo posto...

298
00:18:06,146 --> 00:18:07,993
e insegnavi a questi ragazzi a combattere.

299
00:18:08,286 --> 00:18:09,673
Sembra piuttosto banale, ora.

300
00:18:09,674 --> 00:18:10,944
E' straordinario.

301
00:18:12,543 --> 00:18:14,355
Mi spiace solo che hai dovuto farlo da solo.

302
00:18:20,454 --> 00:18:21,737
Ora rifacciamolo.

303
00:18:31,544 --> 00:18:32,545
Ehi!

304
00:18:37,140 --> 00:18:38,140
Stai bene?

305
00:18:40,015 --> 00:18:42,075
Non sapevo chi altri chiamare.

306
00:18:49,626 --> 00:18:50,854
Chi è stato?

307
00:18:51,446 --> 00:18:52,853
Una guardia.

308
00:18:54,016 --> 00:18:57,483
Difficile evitarlo
se non puoi teletrasportarti.

309
00:19:00,307 --> 00:19:01,785
Ti hanno tolto i poteri?

310
00:19:02,664 --> 00:19:05,504
Beh, non è la cosa peggiore.
Vieni, devo dirti una cosa.

311
00:19:12,474 --> 00:19:13,474
Stephen?

312
00:19:14,587 --> 00:19:15,647
Mi stai addosso.

313
00:19:16,282 --> 00:19:19,057
Perché non vai ad allenarti con tuo padre
o a fare altro, grazie.

314
00:19:19,502 --> 00:19:22,085
<i>Credo di averti trovato
una distrazione, Stephen.

315
00:19:22,514 --> 00:19:26,144
<i>La matrice di trasmissione della rete
si trova nei pressi del Long Lake Dam,

316
00:19:26,145 --> 00:19:27,967
nei monti Adirondack.

317
00:19:29,150 --> 00:19:30,150
Andiamo.

318
00:19:30,244 --> 00:19:33,908
<i>Devo informarvi che la proprietà
è affittata dal Dipartimento della Difesa.

319
00:19:34,062 --> 00:19:36,943
Come credi che l'Ultra paghi
i suoi giocattolini?

320
00:19:36,944 --> 00:19:40,269
E' troppo rischioso, Stephen,
si tratta del governo americano.

321
00:19:40,270 --> 00:19:43,102
Vediamo cosa riescono a trovare
Igor e il dottor Frankenstein.

322
00:19:43,103 --> 00:19:45,096
Aspetta... quale sarei io?

323
00:19:50,887 --> 00:19:53,579
E'... caduta e ha iniziato a sanguinare.

324
00:19:53,675 --> 00:19:54,944
Cosa le è successo?

325
00:19:56,544 --> 00:19:57,737
60 minuti.

326
00:19:57,923 --> 00:20:00,507
E' quanto vi resta
prima che muoia qualcun altro.

327
00:20:42,645 --> 00:20:44,692
Queste sono le coordinate che ci ha dato Tim.

328
00:20:44,693 --> 00:20:48,487
I nostri amici sono degli ordigni ambulanti.
Avremmo dovuto cercalo su Google maps.

329
00:20:49,134 --> 00:20:50,646
Non è colpa tua, lo sai.

330
00:20:50,647 --> 00:20:52,128
Loro contano su di noi.

331
00:20:52,166 --> 00:20:53,324
Mi riferivo a Hillary.

332
00:20:54,024 --> 00:20:56,048
Quel che ha fatto,
non devi sentirti in colpa.

333
00:20:56,385 --> 00:20:57,385
Non mi sento in colpa.

334
00:20:58,285 --> 00:21:01,647
- Non devi mentirmi, Stephen.
- Okay, Cara, fuori dalla mia testa.

335
00:21:01,648 --> 00:21:03,374
- Sto solo cercando di...
- No, no, tu spii...

336
00:21:03,375 --> 00:21:07,007
il cervello delle persone. Capisci le loro
debolezze, ma non lasci capire a nessuno

337
00:21:07,008 --> 00:21:08,353
quello che provi davvero tu.

338
00:21:08,354 --> 00:21:10,345
Perché sono spaventata.

339
00:21:11,717 --> 00:21:13,111
Vuoi sapere come mi sento?

340
00:21:13,997 --> 00:21:15,486
I miei amici stanno morendo...

341
00:21:15,556 --> 00:21:18,136
e sto riconsiderando ogni decisione
che abbia mai preso.

342
00:21:18,137 --> 00:21:21,546
Solo che non posso ammetterlo
perché dovrei essere la più forte.

343
00:21:22,745 --> 00:21:26,676
E ora John è andato via
e sto facendo di tutto per non crollare.

344
00:21:28,178 --> 00:21:29,645
Ecco come mi sento.

345
00:21:35,581 --> 00:21:37,686
John stava solo cercando di non intralciarti.

346
00:21:39,843 --> 00:21:41,079
Non intralciarmi?

347
00:21:42,454 --> 00:21:43,454
Giusto.

348
00:21:44,539 --> 00:21:46,142
Ho paura anche io, Cara.

349
00:21:47,937 --> 00:21:49,224
Ma questo lo sapevi già.

350
00:21:53,558 --> 00:21:54,744
Solo questo? Mi hai...

351
00:21:54,745 --> 00:21:57,135
mi hai chiamata solo per dirmi
che il mondo finirà?

352
00:21:58,249 --> 00:21:59,645
Pensavo volessi saperlo.

353
00:22:00,020 --> 00:22:02,109
Hai la possibilità di dire addio,
nel caso accada.

354
00:22:02,743 --> 00:22:04,615
Okay, cosa stai facendo per fermarlo?

355
00:22:06,046 --> 00:22:07,361
Me ne faccio una ragione.

356
00:22:08,418 --> 00:22:09,534
Cos'altro posso fare?

357
00:22:09,754 --> 00:22:11,585
Ho perso i miei poteri e adesso...

358
00:22:12,081 --> 00:22:15,325
Sai, John, non sono i tuoi poteri
a renderti utile.

359
00:22:15,984 --> 00:22:19,664
O importante, divertente, gentile,
forte, speciale.

360
00:22:19,820 --> 00:22:20,827
Idiota.

361
00:22:23,665 --> 00:22:25,435
E' così che cerchi di avere polso con me?

362
00:22:26,065 --> 00:22:27,073
Sì.

363
00:22:27,379 --> 00:22:31,582
Sì, ti ho estratto un proiettile con
un kit da cucito e una bottiglietta di vodka.

364
00:22:31,915 --> 00:22:33,027
L'ha fatto un'umana.

365
00:22:33,535 --> 00:22:35,185
Questa umana, io... e...

366
00:22:35,935 --> 00:22:38,095
se pensi che non meriti
di essere salvata, allora...

367
00:22:39,755 --> 00:22:40,763
Attenzione!

368
00:22:45,445 --> 00:22:46,461
Stai bene?

369
00:22:46,835 --> 00:22:47,842
Sì...

370
00:22:48,268 --> 00:22:49,559
- tu?
- Sì.

371
00:22:52,728 --> 00:22:55,825
- L'hai fatto di proposito.
- No, sei pazzo?

372
00:22:58,135 --> 00:22:59,155
Wow, tu...

373
00:23:00,325 --> 00:23:03,633
mi hai salvato di nuovo la vita,
ma non vuoi andare a batterti per l'umanità.

374
00:23:06,103 --> 00:23:08,440
Sei la persona più coraggiosa
che abbia mai incontrato, John.

375
00:23:10,015 --> 00:23:11,645
E la più testarda.

376
00:23:13,665 --> 00:23:15,525
Perché nascondi tutto quel coraggio?

377
00:23:42,105 --> 00:23:43,875
Non posso crederci.

378
00:23:45,521 --> 00:23:46,524
Cosa?

379
00:23:46,525 --> 00:23:51,758
Ho sempre sospettato che i geni multipli
cooperassero creando la Tomorrow Person.

380
00:23:51,812 --> 00:23:54,448
No, è impossibile identificare
quei marcatori contribuenti.

381
00:23:54,449 --> 00:23:56,867
Fidati, ci ho provato per anni.

382
00:23:56,915 --> 00:23:59,745
Tim, puoi estrapolare
una mappa di quelle coppie di basi?

383
00:23:59,935 --> 00:24:00,947
<i>Senza problemi.

384
00:24:06,815 --> 00:24:09,785
I localizzatori passano da 12 sequenze
su tre diversi alleli.

385
00:24:12,835 --> 00:24:15,145
- E' un magnete.
- E' quello che mi rende speciale.

386
00:24:15,445 --> 00:24:18,414
Niente di più di un centinaio
di proteine ben piazzate.

387
00:24:18,415 --> 00:24:21,065
L'ho cercato per vent'anni...

388
00:24:21,405 --> 00:24:22,525
e questo...

389
00:24:23,086 --> 00:24:25,315
localizzatore ce l'ha fatto scoprire, è...

390
00:24:26,485 --> 00:24:29,375
è l'inchiostro invisibile decifrato, è...

391
00:24:30,368 --> 00:24:32,164
Hai idea di cosa voglia dire?

392
00:24:32,165 --> 00:24:34,475
Sì, le applicazioni sono infinite.

393
00:24:34,476 --> 00:24:36,995
Insomma, possiamo identificare
i mutanti già nell'utero.

394
00:24:37,365 --> 00:24:40,705
Amplificare i poteri esistenti,
rispondere alle armi biologiche.

395
00:24:41,295 --> 00:24:44,592
Se altri di questi geni sono fuori sequenza,
possiamo trapiantarli direttamente...

396
00:24:44,811 --> 00:24:46,215
nel DNA umano.

397
00:24:47,635 --> 00:24:50,095
E l'Homo sapiens diverrebbe l'Homo superior.

398
00:24:51,565 --> 00:24:52,605
Teoricamente.

399
00:24:53,215 --> 00:24:55,065
Ma non risponde ancora alla domanda...

400
00:24:56,195 --> 00:24:57,955
"Come disabilitiamo il localizzatore?".

401
00:24:58,314 --> 00:24:59,965
E se non lo capiamo in fretta...

402
00:25:00,435 --> 00:25:02,375
altri miei amici moriranno.

403
00:25:03,605 --> 00:25:05,122
Beh, smonta l'entusiasmo.

404
00:25:09,745 --> 00:25:12,225
Se lo chiudete in un cerchio del genere,
fate un passo indietro.

405
00:25:13,085 --> 00:25:14,926
Userete la telecinesi contemporaneamente.

406
00:25:15,195 --> 00:25:17,006
Dovete essere in grado di trattenerlo.

407
00:25:17,335 --> 00:25:18,945
Così tu puoi stuzzicare il Fondatore?

408
00:25:19,136 --> 00:25:22,235
E' più forte e veloce di chiunque di voi
singolarmente, ma come gruppo...

409
00:25:22,236 --> 00:25:24,086
Dovrebbe essere
un discorso d'incoraggiamento?

410
00:25:26,015 --> 00:25:27,330
Un discorso di preparazione.

411
00:25:27,865 --> 00:25:28,980
Dovete essere pronti.

412
00:25:30,775 --> 00:25:32,435
Mi ricordi molto mio padre.

413
00:25:33,315 --> 00:25:35,195
- Grazie.
- Non è un complimento.

414
00:25:36,995 --> 00:25:42,834
Scusate, non è strano prendere ordini
da uno che è stato un ghiacciolo per sei anni?

415
00:25:43,475 --> 00:25:46,205
Senza offesa, Roger,
ma non hai proprio rispettato le aspettative.

416
00:25:47,269 --> 00:25:48,815
Ci daresti un secondo?

417
00:25:53,175 --> 00:25:56,952
Doveva portarci nel Paese delle Meraviglie,
o al Rifugio, o quello che vuoi.

418
00:25:57,175 --> 00:25:59,955
Spunta fuori e, due giorni dopo,
cadiamo come mosche.

419
00:26:00,453 --> 00:26:02,704
Abbiamo 28 minuti prima che il Fondatore
scelga un altro...

420
00:26:02,705 --> 00:26:04,445
Lo so. Okay?

421
00:26:05,315 --> 00:26:07,858
- Ma dobbiamo restare uniti.
- Seguendo lui?

422
00:26:08,935 --> 00:26:10,375
Perché è il Prescelto?

423
00:26:11,035 --> 00:26:12,305
Non l'ho scelto io.

424
00:26:13,275 --> 00:26:14,287
E tu?

425
00:26:17,045 --> 00:26:18,055
Senti.

426
00:26:18,525 --> 00:26:21,146
Cara ti ha messo al comando.

427
00:26:21,745 --> 00:26:23,133
Sei tu il nostro leader adesso.

428
00:26:23,305 --> 00:26:24,605
Le persone ascolteranno te.

429
00:26:25,385 --> 00:26:26,487
Quindi fatti avanti.

430
00:26:36,505 --> 00:26:37,533
Aspetta.

431
00:26:41,785 --> 00:26:42,801
Guarda.

432
00:26:47,235 --> 00:26:48,239
E' quello.

433
00:26:49,225 --> 00:26:50,230
Andiamo.

434
00:26:55,635 --> 00:26:57,375
Okay. Come vuoi muoverti?

435
00:26:58,135 --> 00:27:00,159
Cerchiamo di stare nascosti,
vediamo se riusciamo a...

436
00:27:00,205 --> 00:27:01,228
Posso aiutarvi?

437
00:27:02,592 --> 00:27:04,355
Ehi, stavamo solo...

438
00:27:05,335 --> 00:27:07,618
facendo un campeggio, ci siamo persi.

439
00:27:07,786 --> 00:27:09,945
Questo edificio governativo
è ad accesso limitato.

440
00:27:10,348 --> 00:27:12,070
Sono abbastanza sicuro che non lo abbiate.

441
00:27:13,079 --> 00:27:14,560
E nemmeno tende, se è per questo.

442
00:27:25,653 --> 00:27:26,816
Può andare in due modi.

443
00:27:27,425 --> 00:27:29,464
Mettete le mani in alto, collaborate con me.

444
00:27:29,632 --> 00:27:30,654
Oppure?

445
00:27:31,085 --> 00:27:33,027
O troveranno i vostri corpi
nel fiume ghiacciato.

446
00:27:33,532 --> 00:27:34,706
Nessuna terza opzione?

447
00:27:54,735 --> 00:27:55,739
Stai bene?

448
00:28:31,165 --> 00:28:32,195
Come hai fatto?

449
00:28:34,205 --> 00:28:35,654
Attacco di telecinesi?

450
00:28:35,875 --> 00:28:37,378
Sono sicuro di aver imparato da te.

451
00:28:37,615 --> 00:28:38,945
Quanti uomini ci sono ancora?

452
00:28:39,145 --> 00:28:40,311
Ne avverto solo uno.

453
00:28:40,675 --> 00:28:41,886
Okay, resta qui.

454
00:28:41,887 --> 00:28:44,748
- No, posso venire con te.
- Cara, fa' pressione sul braccio.

455
00:28:44,749 --> 00:28:45,758
Resta qui.

456
00:28:50,085 --> 00:28:51,653
Cosa stai facendo? Non puoi uccidere.

457
00:28:51,865 --> 00:28:52,915
Lui non lo sa.

458
00:29:12,385 --> 00:29:13,385
Mani in alto.

459
00:29:17,139 --> 00:29:19,804
- Cosa vuoi?
- La matrice di trasmissione. Spegnila.

460
00:29:19,805 --> 00:29:22,445
Senti, ho avuto degli ordini...

461
00:29:22,625 --> 00:29:24,548
<i>Ha una moglie, Eve</i>...

462
00:29:24,549 --> 00:29:25,897
e una figlia di nome Jordan.

463
00:29:26,145 --> 00:29:28,225
Pensi a tua moglie, Eve?

464
00:29:28,475 --> 00:29:29,775
Alla tua bambina, Jordan?

465
00:29:31,385 --> 00:29:33,165
1100 Briar Patch.

466
00:29:33,766 --> 00:29:37,236
Sono a casa, al 1100 di Briar Patch
a Plattsburgh?

467
00:29:37,457 --> 00:29:39,660
Come lo sai?

468
00:29:39,665 --> 00:29:41,302
So che vorresti rivederle.

469
00:29:41,936 --> 00:29:43,654
Ed è per questo che spegnerai tutto.

470
00:29:44,207 --> 00:29:45,207
Subito.

471
00:29:46,825 --> 00:29:47,905
Va bene, va bene!

472
00:29:54,755 --> 00:29:55,755
Ecco.

473
00:29:56,285 --> 00:29:57,936
Fatto. L'intero sistema è oscurato.

474
00:29:58,035 --> 00:29:59,035
Bene.

475
00:29:59,494 --> 00:30:00,626
E così deve restare.

476
00:30:00,627 --> 00:30:01,670
Non... no!

477
00:30:17,100 --> 00:30:18,100
Allora...

478
00:30:18,635 --> 00:30:20,038
sicuro di volerlo fare?

479
00:30:20,246 --> 00:30:21,887
Beh, devo farlo.

480
00:30:22,456 --> 00:30:24,263
Non posso salvare il mondo da quassù.

481
00:30:24,524 --> 00:30:25,757
Devo andare.

482
00:30:25,845 --> 00:30:28,970
Ed è l'unico motivo per cui torni?

483
00:30:31,097 --> 00:30:33,262
Perché poco fa quando...

484
00:30:34,256 --> 00:30:35,603
quando ti ho baciato...

485
00:30:43,815 --> 00:30:45,249
E' la mia giacca portafortuna.

486
00:30:46,854 --> 00:30:48,034
Tornerò a prendermela.

487
00:30:49,787 --> 00:30:50,796
Tieniti.

488
00:30:55,136 --> 00:30:56,136
Grazie.

489
00:31:03,904 --> 00:31:04,904
Astrid,

490
00:31:05,145 --> 00:31:08,565
quando ti bacerò la prossima volta...
non sarà per la fine del mondo.

491
00:31:14,586 --> 00:31:16,505
Non serve affrontare
direttamente il Fondatore.

492
00:31:16,535 --> 00:31:17,956
Serve una strategia.

493
00:31:18,296 --> 00:31:19,466
Colpiremo qui...

494
00:31:19,576 --> 00:31:21,482
e qui. Contemporaneamente.

495
00:31:22,115 --> 00:31:24,652
Dovremmo riuscire ad entrare
prima che scatti l'allarme.

496
00:31:24,875 --> 00:31:26,174
Prima di tutto:

497
00:31:26,175 --> 00:31:28,471
le guardie umane e gli agenti.

498
00:31:29,017 --> 00:31:30,834
Poi saremo soli contro il Fondatore.

499
00:31:31,561 --> 00:31:32,986
Signor sì, signore.

500
00:31:35,395 --> 00:31:37,549
Ma questo non elimina le bombe
dalle nostre teste.

501
00:31:37,605 --> 00:31:40,428
Se non lo fermiamo,
ucciderà tutti gli umani sul pianeta.

502
00:31:40,984 --> 00:31:41,984
E?

503
00:31:42,496 --> 00:31:46,370
Il Fondatore ha detto che ucciderà chi ha
il localizzatore, finché non avrà te.

504
00:31:47,256 --> 00:31:49,134
Mentre noi ci combattiamo a vicenda,

505
00:31:49,135 --> 00:31:52,217
il Fondatore se ne sta nel suo ufficio,
col dito sul pulsante.

506
00:31:52,319 --> 00:31:55,227
Più parliamo, prima morirà qualcun altro.

507
00:31:56,205 --> 00:31:59,134
Se questi sono
gli ultimi momenti di vita, io...

508
00:31:59,135 --> 00:32:01,126
voglio fare la cosa giusta.

509
00:32:01,515 --> 00:32:02,515
Esatto.

510
00:32:04,475 --> 00:32:06,613
Non lasciamo che ci trasformi in assassini.

511
00:32:08,127 --> 00:32:09,877
Lo siamo in ogni caso, Roger.

512
00:32:15,839 --> 00:32:16,839
Russell.

513
00:32:17,505 --> 00:32:18,555
Non farlo.

514
00:32:19,656 --> 00:32:20,834
Mi spiace, Roger.

515
00:32:30,645 --> 00:32:31,915
Papà, no!

516
00:32:36,195 --> 00:32:37,283
Cos'era quel rumore?

517
00:32:41,296 --> 00:32:42,705
Cosa fai?

518
00:32:43,186 --> 00:32:44,757
Un esperimento.

519
00:32:45,453 --> 00:32:47,100
Stephen è andato a fermarli.

520
00:32:59,295 --> 00:33:00,295
Basta!

521
00:33:09,915 --> 00:33:10,915
Russell...

522
00:33:10,955 --> 00:33:11,955
lascialo.

523
00:33:23,365 --> 00:33:25,675
- Non voglio fargli del male.
- Natalie, ferma.

524
00:33:26,035 --> 00:33:29,134
Lascia andare tuo marito,
e io lascio andare tuo figlio.

525
00:33:35,605 --> 00:33:36,625
Va bene.

526
00:33:38,647 --> 00:33:39,854
Andrà tutto bene.

527
00:33:39,855 --> 00:33:41,064
Roger, no!

528
00:33:43,087 --> 00:33:44,636
Non smetterò mai di amarti.

529
00:34:23,255 --> 00:34:24,364
Abbiamo il tuo uomo.

530
00:34:24,365 --> 00:34:26,794
Già, quindi puoi smettere di ucciderci.

531
00:34:27,055 --> 00:34:28,078
Salve, Roger.

532
00:34:29,597 --> 00:34:32,490
Sembra che i tuoi ratti di fogna
non siano così fedeli come speravi.

533
00:34:36,045 --> 00:34:37,045
Ehi!

534
00:34:37,305 --> 00:34:39,354
E i localizzatori? Vogliamo che li togli.

535
00:34:39,355 --> 00:34:40,355
Adesso.

536
00:34:40,774 --> 00:34:41,971
Un patto è un patto.

537
00:34:48,425 --> 00:34:49,736
Oh, ma guarda un po'!

538
00:34:50,298 --> 00:34:52,144
Qualcuno mi ha battuto sul tempo.

539
00:34:52,295 --> 00:34:53,755
Ha buttato giù la rete.

540
00:34:54,337 --> 00:34:57,243
- Cosa?
- Uno dei vostri amici, forse.

541
00:34:58,370 --> 00:34:59,370
Beh...

542
00:34:59,406 --> 00:35:01,730
abbiamo comunque il nostro lieto fine.

543
00:35:02,085 --> 00:35:05,127
Possiamo tutti crescere e prosperare.

544
00:35:05,845 --> 00:35:06,845
Beh...

545
00:35:07,084 --> 00:35:08,168
quasi tutti.

546
00:35:27,465 --> 00:35:28,667
C'è nessuno?

547
00:35:31,929 --> 00:35:33,874
Ehi, come sei arrivato?

548
00:35:33,875 --> 00:35:35,608
6 chilometri e mezzo di tunnel.

549
00:35:35,884 --> 00:35:37,008
Dove sono tutti?

550
00:35:37,194 --> 00:35:39,793
- Non so, siamo appena tornati.
- Stephen.

551
00:35:40,315 --> 00:35:43,757
Non avevo notizie da Russell,
così sono entrata nella sua testa.

552
00:35:47,093 --> 00:35:48,093
E?

553
00:35:49,246 --> 00:35:51,357
Russell, Natalie e altri... loro...

554
00:35:54,555 --> 00:35:56,277
hanno consegnato tuo padre all'Ultra.

555
00:35:56,996 --> 00:35:58,401
Penso non potessero aspettarci.

556
00:36:11,864 --> 00:36:13,366
Roger è nel congegno.

557
00:36:16,284 --> 00:36:18,324
Significa che io e il resto dell'umanità...

558
00:36:18,325 --> 00:36:19,970
non abbiamo molto tempo.

559
00:36:20,457 --> 00:36:22,386
Ogni guerra ha le sue vittime.

560
00:36:25,252 --> 00:36:27,040
Non è troppo tardi, possiamo fermarli.

561
00:36:27,087 --> 00:36:28,925
- Portami su.
- Perché?

562
00:36:29,444 --> 00:36:31,109
Astrid è da sola.

563
00:36:32,895 --> 00:36:34,133
Non è un bel modo per morire.

564
00:36:39,176 --> 00:36:40,762
- Oh, Stephen!
- Ehi!

565
00:36:43,563 --> 00:36:44,979
Hai fatto tutto il possibile.

566
00:36:46,323 --> 00:36:47,510
Mamma, il Fondatore...

567
00:36:47,764 --> 00:36:50,337
- ha papà. Lo metterà nel congegno per...
- Lo so.

568
00:36:50,338 --> 00:36:52,635
Tuo padre ha detto
che più saremo lontani dall'epicentro,

569
00:36:52,636 --> 00:36:54,089
più Luca sarà al sicuro.

570
00:36:54,333 --> 00:36:55,678
Dobbiamo andare via subito.

571
00:36:55,795 --> 00:36:57,102
Voi dovete andare.

572
00:36:57,305 --> 00:36:58,483
Io non vengo.

573
00:36:58,484 --> 00:37:00,086
Cosa? Certo che vieni.

574
00:37:00,087 --> 00:37:02,171
- Siamo una famiglia.
- Devo restare.

575
00:37:02,436 --> 00:37:03,783
E fermare tutto questo.

576
00:37:03,958 --> 00:37:06,644
- Come farai?
- Non so, ma devo provarci.

577
00:37:06,645 --> 00:37:07,645
Stephen.

578
00:37:08,667 --> 00:37:09,667
Ehi.

579
00:37:10,174 --> 00:37:11,552
Devi alzarti, piccoletto.

580
00:37:11,747 --> 00:37:13,642
Devi fare una cosa per me, okay?

581
00:37:14,462 --> 00:37:16,105
Devi prenderti cura di mamma.

582
00:37:16,162 --> 00:37:17,262
A qualunque costo.

583
00:37:18,325 --> 00:37:19,527
Va bene? Puoi farlo?

584
00:37:25,848 --> 00:37:26,848
Ti voglio bene.

585
00:37:27,792 --> 00:37:29,002
Anch'io ti voglio bene.

586
00:37:30,809 --> 00:37:32,814
Da chi hai preso tutto questo coraggio?

587
00:37:34,118 --> 00:37:35,634
L'ho preso da te.

588
00:37:37,433 --> 00:37:38,478
Ci rivedremo.

589
00:40:40,658 --> 00:40:41,658
Ehi!

590
00:40:42,064 --> 00:40:44,272
Irene, dov'è Jedikiah?

591
00:40:44,420 --> 00:40:45,477
Che è successo?

592
00:40:46,898 --> 00:40:47,998
Non lo sapete?

593
00:41:45,504 --> 00:41:50,510
www,subsfactory.it

