1
00:00:00,887 --> 00:00:03,065
<i>Nei precedenti episodi
di "The Tomorrow people"...

2
00:00:03,086 --> 00:00:05,314
Roger non deve entrare nel congegno.

3
00:00:05,584 --> 00:00:07,481
- E perché?
- Perché è un'arma,

4
00:00:07,507 --> 00:00:09,264
e lui dovrebbe essere il suo motore.

5
00:00:09,295 --> 00:00:11,090
- Papà.
- Non volevo spaventarti.

6
00:00:11,109 --> 00:00:12,796
Sei tornato!

7
00:00:12,835 --> 00:00:14,770
Se mi costringesse a entrare nel congegno...

8
00:00:14,926 --> 00:00:16,547
quelle persone là dentro
sarebbero in pericolo.

9
00:00:16,575 --> 00:00:21,217
Il Fondatore vuole usare il congegno
per uccidere ogni uomo, donna e bambino.

10
00:00:21,243 --> 00:00:24,075
Natalie, dobbiamo restare uniti.

11
00:00:24,101 --> 00:00:30,237
Farò pace con l'Ultra, prima che suo padre,
il messia assente, rovini tutto.

12
00:00:30,281 --> 00:00:32,133
Ma dato che ti piace tanto il genere umano...

13
00:00:32,167 --> 00:00:33,922
magari vorresti unirti a loro.

14
00:00:33,983 --> 00:00:36,342
Allora, cosa fa di preciso quell'iniezione?

15
00:00:36,392 --> 00:00:38,564
Ci permette di rintracciare
quelli della nostra specie.

16
00:00:38,639 --> 00:00:39,707
Visto?

17
00:00:39,743 --> 00:00:41,316
Non è stato poi così male.

18
00:00:41,470 --> 00:00:42,707
<i>Addio, Stephen.

19
00:00:43,010 --> 00:00:44,054
Che succede?

20
00:00:44,284 --> 00:00:45,736
Dobbiamo fermarla.

21
00:00:46,763 --> 00:00:48,283
Per lei è giunto il momento di morire.

22
00:00:51,661 --> 00:00:52,857
E' per lei.

23
00:01:17,263 --> 00:01:18,489
E' per lei.

24
00:01:28,091 --> 00:01:31,291
Questo batte sicuramente
l'allenamento col Fondatore.

25
00:01:33,652 --> 00:01:34,719
Tutto bene?

26
00:01:36,475 --> 00:01:37,475
Solo...

27
00:01:37,872 --> 00:01:39,966
promettimi che ci proteggeremo a vicenda.

28
00:01:42,514 --> 00:01:43,514
Okay.

29
00:01:43,601 --> 00:01:44,851
Te lo prometto.

30
00:01:45,336 --> 00:01:46,336
Okay.

31
00:02:17,761 --> 00:02:19,127
Hillary...

32
00:02:20,026 --> 00:02:21,676
Ci è mancato poco.

33
00:02:37,154 --> 00:02:41,170
Ricapitolando, lei vuole
che chiuda il suo laboratorio.

34
00:02:41,242 --> 00:02:45,667
Sì, perché sono impegnati in ricerche sui
paranormali che avranno risultati catastrofici.

35
00:02:45,698 --> 00:02:50,748
Mi spiace, ma non mi pare sia stata approvata
un'Area 51 nel bel mezzo di New York.

36
00:02:50,777 --> 00:02:52,186
Ovvio che non lo sa!

37
00:02:52,234 --> 00:02:54,370
Perché vi ho sempre nascosto il lavoro...

38
00:02:54,405 --> 00:02:57,092
Ho un disegno di legge
sulla difesa da approvare,

39
00:02:57,124 --> 00:02:59,632
e lei parla di super-persone?
Dev'essere uno scherzo!

40
00:02:59,651 --> 00:03:02,842
- Dov'è la telecamera nascosta, dottore?
- Mi ascolti.

41
00:03:03,244 --> 00:03:07,045
In questo momento, il loro leader
ha intenzione di sterminare l'intera...

42
00:03:07,123 --> 00:03:09,774
- razza umana. Ha capito?
- Hugh Bathory.

43
00:03:09,878 --> 00:03:12,984
- Sta dicendo che è un alieno?
- No.

44
00:03:13,085 --> 00:03:15,372
E' un'evoluzione della razza umana.

45
00:03:17,101 --> 00:03:18,710
Oh, giusto.

46
00:03:19,315 --> 00:03:22,428
- Grazie.
- C'è un folle nel mio ufficio.

47
00:03:22,450 --> 00:03:23,781
Aspetti, no, deve...

48
00:03:23,828 --> 00:03:25,196
aspetti un attimo!

49
00:03:25,229 --> 00:03:27,347
Deve ascoltarmi! Cosa sta dicendo?

50
00:03:27,366 --> 00:03:29,302
- Si calmi, dottor Price.
- No!

51
00:03:29,310 --> 00:03:31,848
Non voglio calmarmi perché ucciderà tutti!

52
00:03:31,877 --> 00:03:34,080
Che problemi avete... oh, mio Dio!

53
00:03:34,114 --> 00:03:35,851
Ha appena firmato la nostra condanna a morte!

54
00:03:36,680 --> 00:03:40,915
<i>Circa una dozzina di attività
sono chiuse al pubblico, oggi,

55
00:03:41,012 --> 00:03:45,792
<i>in seguito a un'esplosione al centro di ricerca
genetica accanto al Battery Park, a Manhattan.

56
00:03:47,472 --> 00:03:48,472
John?

57
00:03:52,431 --> 00:03:53,605
Cos'è successo?

58
00:03:55,019 --> 00:03:57,692
Non lo so. Hillary...

59
00:03:58,028 --> 00:03:59,493
ha fatto esplodere la bomba.

60
00:04:00,274 --> 00:04:02,279
Oh, mio Dio. E'...

61
00:04:03,733 --> 00:04:04,855
Stephen.

62
00:04:05,710 --> 00:04:07,061
Che mi dici del Fondatore?

63
00:04:07,857 --> 00:04:08,987
E' sopravvissuto.

64
00:04:09,982 --> 00:04:11,301
Dobbiamo andarcene.

65
00:04:11,883 --> 00:04:12,883
No.

66
00:04:13,838 --> 00:04:15,743
No, ho passato un anno...

67
00:04:15,802 --> 00:04:18,622
a cercarti. Mi sono ucciso
per tirarti fuori dal limbo.

68
00:04:18,664 --> 00:04:20,437
Siamo di nuovo una famiglia...

69
00:04:20,550 --> 00:04:23,911
- non scapperemo.
- Il Fondatore sa che sono vivo.

70
00:04:24,028 --> 00:04:25,780
Ha bisogno che attivi il congegno.

71
00:04:25,897 --> 00:04:28,495
Se ci riesce,
gli esseri umani sono spacciati.

72
00:04:29,058 --> 00:04:30,378
E se non riesce a usare me,

73
00:04:30,389 --> 00:04:32,017
allora userà mio figlio.

74
00:04:32,222 --> 00:04:33,932
E' per questo che ti ha allenato, Stephen.

75
00:04:34,073 --> 00:04:35,896
E dove andremo, questa volta?

76
00:04:35,924 --> 00:04:37,742
Qualsiasi cosa faremo, la faremo insieme.

77
00:04:38,123 --> 00:04:41,634
Non agiremo come l'ultima volta,
non posso vivere come un rifugiato.

78
00:04:42,126 --> 00:04:44,012
Questa famiglia non ha speranze...

79
00:04:44,053 --> 00:04:46,550
finché il Fondatore e il congegno
non spariranno per sempre.

80
00:04:51,751 --> 00:04:53,524
Ascolta, devo parlarti...

81
00:04:53,622 --> 00:04:54,622
Stephen?

82
00:04:55,327 --> 00:04:56,327
John...

83
00:04:56,490 --> 00:04:59,957
- era dentro l'Ultra, quando la bomba...
- Sì, l'ho...

84
00:05:00,072 --> 00:05:02,815
l'ho visto prima dell'esplosione.

85
00:05:05,371 --> 00:05:09,734
- Sembrava l'avessero lasciato andare.
- Non ha senso. Se non è all'Ultra...

86
00:05:19,663 --> 00:05:20,663
John.

87
00:05:25,935 --> 00:05:27,102
Sei vivo!

88
00:05:30,820 --> 00:05:33,164
Cos'è successo?
Stephen ha detto che ti hanno...

89
00:05:33,672 --> 00:05:35,014
Dove sei stato?

90
00:05:39,804 --> 00:05:42,082
Cercavo di tornare qui.

91
00:05:43,092 --> 00:05:45,464
Alla fine sono riuscito a contattare Tim.

92
00:05:45,611 --> 00:05:47,265
Gli ho chiesto di mandarmi Russell.

93
00:05:47,317 --> 00:05:48,928
Perché non ti sei teletrasportato?

94
00:05:51,325 --> 00:05:52,590
Non posso.

95
00:05:52,826 --> 00:05:54,680
Mi ha tolto i poteri.

96
00:05:57,315 --> 00:06:00,268
- No.
- Il Fondatore vuole che ti porti un messaggio.

97
00:06:00,365 --> 00:06:02,707
- John.
- Ha detto che devi...

98
00:06:02,808 --> 00:06:04,490
negoziare una tregua con lui.

99
00:06:04,548 --> 00:06:06,083
Una vera, questa volta.

100
00:06:06,144 --> 00:06:07,540
E' l'unico modo per proteggere...

101
00:06:07,775 --> 00:06:10,077
- la vostra specie.
- La nostra...

102
00:06:10,185 --> 00:06:11,687
- specie.
- Faranno la mia stessa fine,

103
00:06:11,730 --> 00:06:14,427
a meno che tu non convinca il Fondatore
che non sei il nemico.

104
00:06:15,632 --> 00:06:16,939
Ha detto così.

105
00:06:17,352 --> 00:06:18,919
Devi stringere un accordo con lui.

106
00:06:33,600 --> 00:06:35,537
Hai ricevuto il mio messaggio.

107
00:06:36,005 --> 00:06:38,005
Avresti dovuto perquisire me per una bomba.

108
00:06:38,132 --> 00:06:41,132
Non sarebbe stata una mossa saggia, Cara.

109
00:06:46,035 --> 00:06:48,170
Oh, dovresti vedere Hillary.

110
00:06:48,230 --> 00:06:49,230
Beh...

111
00:06:49,311 --> 00:06:50,881
quello che resta di lei.

112
00:06:51,648 --> 00:06:54,186
Ti ho chiesto di venire qui
per un semplice motivo.

113
00:06:54,735 --> 00:06:56,701
Voglio il padre di Stephen.

114
00:06:57,041 --> 00:07:00,053
Portami Roger e...

115
00:07:00,216 --> 00:07:02,625
ci metteremo una pietra sopra.

116
00:07:02,727 --> 00:07:06,146
Se lo inserisci nel congegno,
tutta la razza umana sparirà.

117
00:07:06,359 --> 00:07:07,610
E' un "no"?

118
00:07:07,662 --> 00:07:09,955
- E' un "col cazzo"!
- Okay.

119
00:07:10,728 --> 00:07:12,378
O mi consegnate Roger...

120
00:07:13,486 --> 00:07:15,009
o vi ucciderò uno per uno.

121
00:07:15,019 --> 00:07:17,128
Dovrai sforzarti un po' di più.

122
00:07:17,934 --> 00:07:20,759
Jedikiah ci ha provato per anni.

123
00:07:20,773 --> 00:07:24,175
Ricordi l'iniezione
che avete fatto quando siete stati qui?

124
00:07:24,578 --> 00:07:28,166
E' un localizzatore
che si è stabilito nel cervelletto.

125
00:07:28,535 --> 00:07:31,859
Permette alla nostra rete di rintracciarli...

126
00:07:32,814 --> 00:07:34,884
e ha anche un interruttore d'emergenza.

127
00:07:36,374 --> 00:07:37,682
L'amico sta bluffando.

128
00:07:38,068 --> 00:07:39,320
Dici, Russell?

129
00:07:39,766 --> 00:07:40,966
Abbiamo finito.

130
00:07:45,303 --> 00:07:46,303
Jody.

131
00:07:49,098 --> 00:07:51,231
E' così che ti chiami, vero?

132
00:07:55,728 --> 00:07:57,678
Un'ultima parola per i tuoi amici?

133
00:07:58,643 --> 00:07:59,937
Non starlo a sentire.

134
00:07:59,943 --> 00:08:02,760
Lo so, mette un sacco di pressione,
in questo caso...

135
00:08:02,766 --> 00:08:05,320
ti consiglierei qualcosa di breve e sentito.

136
00:08:08,195 --> 00:08:09,563
Tipo "addio".

137
00:08:13,077 --> 00:08:14,077
Jody!

138
00:08:19,707 --> 00:08:21,058
Avete un'ora.

139
00:08:23,940 --> 00:08:26,296
Poi ucciderò un altro dei tuoi amici.

140
00:08:29,521 --> 00:08:30,686
Tic tac.

141
00:08:31,714 --> 00:08:35,556
Subsfactory & The ADDOpower team presentano:
The Tomorrow People 1x21 - Kill Switch

142
00:08:35,581 --> 00:08:38,766
Traduzione e synch: IHaveADream,
Annina2411, fedewop, Elanor, Pispisa

143
00:08:38,781 --> 00:08:40,781
Revisione: IHaveADream
WEBDL Resynch: Pir8
www.subsfactory.it

144
00:08:46,949 --> 00:08:50,348
Quindi, se non mi consegno,
inizierà ad uccidervi uno per uno?

145
00:08:50,755 --> 00:08:52,469
Non abbiamo tutti il localizzatore.

146
00:08:52,475 --> 00:08:53,575
Grazie a Dio.

147
00:08:54,014 --> 00:08:57,011
- Davvero, Marla? Non sei d'aiuto!
- Cerca di calmarti, Russell.

148
00:08:57,020 --> 00:08:59,622
Sì, facile a dirsi, per te!
Non sei tu la bomba ad orologeria!

149
00:08:59,628 --> 00:09:02,538
- Ci siamo dentro tutti quanti, okay?
- E' quello che vuole il Fondatore.

150
00:09:02,554 --> 00:09:05,007
Che vi rivoltiate contro a vicenda
e poi contro di me.

151
00:09:08,251 --> 00:09:09,351
Datemi un momento.

152
00:09:11,936 --> 00:09:14,897
Allora, mentre i Jameson si godono
la loro riunione di famiglia,

153
00:09:14,902 --> 00:09:17,909
il resto di noi deve stare qui
e tenere le dita incrociate,

154
00:09:17,936 --> 00:09:19,563
sperando di non morire?

155
00:09:19,574 --> 00:09:22,410
- Stiamo pensando ad una strategia.
- Il Fondatore ne ha già una!

156
00:09:22,423 --> 00:09:24,034
Non possiamo fidarci di lui.

157
00:09:24,199 --> 00:09:25,399
E di Roger sì?

158
00:09:26,867 --> 00:09:29,275
Gli altri andranno fuori di testa,
quando gli dirò di Jody.

159
00:09:29,293 --> 00:09:30,393
Natalie...

160
00:09:30,867 --> 00:09:32,649
non c'è bisogno di creare caos.

161
00:09:32,660 --> 00:09:35,473
Hai 52 minuti, prima che ne muoia un altro.

162
00:09:35,984 --> 00:09:37,252
E se fossi tu, Russell?

163
00:09:43,716 --> 00:09:46,240
Dobbiamo trovare un modo
per disattivare il localizzatore.

164
00:09:46,846 --> 00:09:49,065
- Chi, io?
- Hai due dottorati di ricerca, non puoi...

165
00:09:49,067 --> 00:09:50,572
creare un antidoto?

166
00:09:50,586 --> 00:09:53,679
Due tesi di laurea incompiute
e un prestito scolastico a sei cifre.

167
00:09:53,690 --> 00:09:57,059
Cioè, non so nemmeno come
l'agente nano si sia inserito nel corpo.

168
00:09:57,078 --> 00:09:58,781
Non puoi sperimentare su Russell?

169
00:09:58,799 --> 00:10:00,138
Tipo prenderne un campione?

170
00:10:00,152 --> 00:10:03,255
Hai detto che si lega al cervelletto,
quindi al cervello.

171
00:10:03,264 --> 00:10:06,541
- e io non sono un chirurgo del cervello.
- Hai mai visto come usa il coltello?

172
00:10:06,564 --> 00:10:08,575
Non lascerò che Irene mi apra la testolina!

173
00:10:08,594 --> 00:10:10,418
E se la persona fosse già morta?

174
00:10:11,165 --> 00:10:14,007
- Parli di Jody?
- Sezionerai la testa di Jody?

175
00:10:14,020 --> 00:10:15,120
La sua o la tua.

176
00:10:15,575 --> 00:10:17,101
Ti porteremo il tuo campione.

177
00:10:17,107 --> 00:10:18,817
No, Russell, non ci vai tu.

178
00:10:20,300 --> 00:10:21,300
John.

179
00:10:21,586 --> 00:10:23,335
- Ma John è...
- Umano.

180
00:10:23,671 --> 00:10:24,894
Non inutile.

181
00:10:25,946 --> 00:10:27,699
Tu ti teletrasporti, io vengo con te.

182
00:10:27,718 --> 00:10:29,140
A proposito...

183
00:10:31,798 --> 00:10:33,869
Russell, comandi tu, mentre saremo via.

184
00:10:34,325 --> 00:10:36,077
Avete 45 minuti...

185
00:10:36,294 --> 00:10:37,661
per sistemare la cosa.

186
00:10:38,546 --> 00:10:40,634
Jody è morto per colpa del Fondatore...

187
00:10:41,633 --> 00:10:43,384
il prossimo morirà per colpa nostra.

188
00:10:45,575 --> 00:10:49,061
A Jonas Salk ci son voluti sette anni
per creare il vaccino antipoliomelite.

189
00:10:49,068 --> 00:10:51,828
E io non sono nemmeno
una genetista molecolare.

190
00:10:51,844 --> 00:10:53,309
E Jedikiah?

191
00:10:53,485 --> 00:10:57,773
<i>Veramente, il dottor Price è stato appena
ricoverato al centro psichiatrico di Tribeca,

192
00:10:57,784 --> 00:10:59,797
<i>per una valutazione di 72 ore.

193
00:11:00,161 --> 00:11:04,011
<i>Ha a che fare con un episodio delirante
in un ufficio del governo.

194
00:11:04,939 --> 00:11:06,298
Che ci faceva là dentro?

195
00:11:06,299 --> 00:11:08,909
Magari voleva agire
alle spalle del Fondatore.

196
00:11:08,918 --> 00:11:11,635
Quindi? Chi estrae la cannuccia più corta
va a salvare Jedikiah?

197
00:11:11,657 --> 00:11:14,198
No, so io chi possiamo mandare.

198
00:11:17,084 --> 00:11:19,225
Dottore, mentre lei se ne sta lì
a prendere note,

199
00:11:19,234 --> 00:11:22,411
il destino dell'umanità è in bilico.

200
00:11:22,631 --> 00:11:26,323
Okay, sembra assurdo, ma è sempre così,
finché non succede davvero!

201
00:11:26,342 --> 00:11:27,968
Pensa che i Padri Fondatori

202
00:11:27,974 --> 00:11:31,251
avessero previsto
uno sbarco sulla Luna? Cristo!

203
00:11:32,842 --> 00:11:33,942
Sto scherzando.

204
00:11:34,033 --> 00:11:36,215
Sto scherzando, è uno scherzo.

205
00:11:36,384 --> 00:11:39,317
Sono amico del senatore,
pensavo avrebbe capito lo scherzo,

206
00:11:39,331 --> 00:11:41,389
Cristo! Ma cosa scrive?

207
00:11:46,159 --> 00:11:47,881
Ho portato un sedativo, dottore.

208
00:11:59,833 --> 00:12:01,882
L'effetto durerà un paio d'ore.

209
00:12:01,893 --> 00:12:03,093
Lo controllo io.

210
00:12:14,370 --> 00:12:15,557
Che... che stai facendo?

211
00:12:15,561 --> 00:12:18,268
Dovresti vestirti di bianco più spesso,
fa risaltare i tuoi occhi.

212
00:12:24,515 --> 00:12:26,670
E' stato lasciato in un vicolo dall'Ultra.

213
00:12:26,686 --> 00:12:28,169
Jody si meritava di meglio.

214
00:12:30,536 --> 00:12:32,868
- Fermi!
- Calmo.

215
00:12:33,303 --> 00:12:34,553
Arretra.

216
00:12:37,715 --> 00:12:39,282
Ci penso io, andate.

217
00:12:40,993 --> 00:12:42,093
Continua.

218
00:12:43,655 --> 00:12:45,210
Bene, continua.

219
00:12:48,426 --> 00:12:49,969
Voglio che lo riporti al nascondiglio.

220
00:12:49,984 --> 00:12:52,517
- John ha detto di...
- Non discutere, Stephen.

221
00:12:53,110 --> 00:12:54,210
Va bene.

222
00:12:54,261 --> 00:12:57,187
Non ti farò del male, va tutto bene.
Abbassa l'arma.

223
00:12:57,590 --> 00:13:00,084
- Bene.
- Lascia l'arma!

224
00:13:17,407 --> 00:13:18,974
Fermi! Ho detto fermi!

225
00:13:23,969 --> 00:13:25,069
Non farlo!

226
00:13:29,682 --> 00:13:32,022
Li avevo avvertiti
che i paranormali erano una minaccia.

227
00:13:32,041 --> 00:13:36,353
Cioè, l'evoluzione è questa! Le specie
più avanzate soppiantano quelle obsolete.

228
00:13:36,372 --> 00:13:38,361
Una grezza semplificazione del darwinismo.

229
00:13:38,378 --> 00:13:39,520
Grezza o no,

230
00:13:39,529 --> 00:13:42,686
è vero, il più forte sopravvive.
L'uomo di Neandertal è scomparso

231
00:13:42,698 --> 00:13:47,268
- con l'arrivo dell'Homo Sapiens, e l'Homo...
- L'uomo non ha soppresso i Neandertal.

232
00:13:47,269 --> 00:13:48,833
Ci hanno resi possibili.

233
00:13:49,406 --> 00:13:54,010
Per tua informazione, il 70% del nostro derma
è composto da codice neandertaliano.

234
00:13:54,017 --> 00:13:58,477
Già, beh, preferirei sopravvivere che essere
la formula di qualcun altro, grazie.

235
00:13:58,478 --> 00:14:00,365
E' così che funziona l'evoluzione.

236
00:14:08,634 --> 00:14:11,496
Ma lo fai per lei...

237
00:14:12,416 --> 00:14:13,416
Morgan.

238
00:14:14,060 --> 00:14:15,492
Tu sei un umano...

239
00:14:15,527 --> 00:14:17,054
lei una paranormale...

240
00:14:17,055 --> 00:14:20,048
e tu combatti contro tutte e due le parti,
come Romeo e Giulietta.

241
00:14:20,049 --> 00:14:21,886
E' così romantico!

242
00:14:24,586 --> 00:14:25,968
Lei è incinta...

243
00:14:28,319 --> 00:14:31,774
- e tu non sai se il bimbo sarà come te o...
- Il laboratorio non è il luogo giusto,

244
00:14:31,775 --> 00:14:33,316
per questo tipo di emozioni.

245
00:14:33,317 --> 00:14:35,627
Penso sia una bella cosa avere un cuore.

246
00:14:35,908 --> 00:14:37,456
Anche per uno scienziato.

247
00:14:37,908 --> 00:14:40,837
Fantastico, puoi usare il tuo cuore
per darmi dei vetrini con del codice?

248
00:14:50,028 --> 00:14:51,279
Ti porto di sotto.

249
00:14:51,628 --> 00:14:52,628
No.

250
00:14:53,757 --> 00:14:55,102
Non verrò con te.

251
00:14:57,097 --> 00:14:59,396
Non mi hai dato retta
quando ti ho detto di andartene.

252
00:15:00,178 --> 00:15:02,507
Hai usato i tuoi poteri davanti agli umani.

253
00:15:02,775 --> 00:15:04,488
Non avevo altra scelta!

254
00:15:05,045 --> 00:15:08,439
15 centimetri più a sinistra e il proiettile
di quella guardia ti avrebbe ucciso.

255
00:15:10,191 --> 00:15:12,790
Ti ho messo io in quella posizione
perché ero vulnerabile.

256
00:15:13,145 --> 00:15:15,819
<i>Flint Avenue, allontanarsi dalle porte.

257
00:15:16,017 --> 00:15:17,959
So che non mi lasceresti mai andare.

258
00:15:18,167 --> 00:15:19,669
Quindi lo farò io per te.

259
00:15:52,868 --> 00:15:54,565
Avete 26 minuti...

260
00:15:54,566 --> 00:15:56,575
prima che il Fondatore uccida qualcun altro.

261
00:15:57,516 --> 00:15:59,936
Ditemi che sapete come togliermi
questo coso dal cervello.

262
00:16:00,265 --> 00:16:02,857
Irene e Jedikiah ci stanno lavorando.

263
00:16:03,128 --> 00:16:05,525
Pensi che gliene freghi qualcosa di noi?

264
00:16:05,526 --> 00:16:07,016
Jedikiah sa cosa c'è in gioco.

265
00:16:07,017 --> 00:16:11,386
Già, le vite di una specie che ha tentato
di uccidere per tutta la sua vita.

266
00:16:12,167 --> 00:16:16,076
Sinceramente, inizio a chiedermi
chi sta dalla mia parte, quaggiù.

267
00:16:26,736 --> 00:16:28,815
Irene, guarda qui.

268
00:16:33,108 --> 00:16:34,557
L'hai mai visto prima?

269
00:16:35,049 --> 00:16:36,870
Adsorbimento e replicazione.

270
00:16:37,786 --> 00:16:39,673
Le cellule del localizzatore
fanno il ciclo litico.

271
00:16:39,674 --> 00:16:41,746
- In un corpo morto.
- Cosa significa?

272
00:16:41,747 --> 00:16:43,606
Il localizzatore si comporta come un virus.

273
00:16:43,607 --> 00:16:46,577
- Una specie di cancro meccanico.
- Solo che si lega a certe cellule.

274
00:16:46,578 --> 00:16:48,954
Come fanno ad esser connessi
alla rete del Fondatore?

275
00:16:48,955 --> 00:16:50,985
Con un segnale cellulare a bassa frequenza.

276
00:16:50,986 --> 00:16:54,979
Okay, se funziona come un cellulare, perché
non distruggiamo la stazione radio base?

277
00:16:55,317 --> 00:16:59,036
Interessante, ma finché non sappiamo
come il localizzatore agisce nel portatore,

278
00:16:59,037 --> 00:17:02,935
non sappiamo se quel che faremo
lo fermerà sul serio.

279
00:17:03,736 --> 00:17:06,206
Tim, puoi trovare sulla mappa
la fonte del segnale?

280
00:17:06,406 --> 00:17:09,036
<i>Se viene usato uno spettro espanso...

281
00:17:09,259 --> 00:17:12,485
<i>dovrei essere in grado di decriptare
il codice chiave della trasmissione.

282
00:17:13,126 --> 00:17:14,876
Bene, dimmi quando hai fatto.

283
00:17:14,948 --> 00:17:18,678
Okay, se devo far parte di questa lotta,
credo di dover sapere come agire, giusto?

284
00:17:22,296 --> 00:17:23,776
Sai come si usa uno di questi?

285
00:17:23,888 --> 00:17:24,888
Un bastone?

286
00:17:25,519 --> 00:17:26,519
Per cosa?

287
00:17:26,898 --> 00:17:28,375
Per proteggerti.

288
00:17:32,396 --> 00:17:34,132
Non possiamo uccidere i nostri nemici...

289
00:17:34,188 --> 00:17:36,260
ma possiamo fare cose che nemmeno immagini.

290
00:17:36,599 --> 00:17:38,883
Finché lo usiamo a nostro vantaggio...

291
00:17:39,100 --> 00:17:40,624
possiamo proteggere noi...

292
00:17:44,005 --> 00:17:45,590
e chi amiamo.

293
00:17:46,676 --> 00:17:47,966
Davvero astuto.

294
00:17:55,408 --> 00:17:57,149
Niente male nemmeno tu.

295
00:17:58,197 --> 00:17:59,406
Grazie.

296
00:18:02,086 --> 00:18:04,728
Quindi è questo che facevi,
quando te ne sei andato.

297
00:18:04,729 --> 00:18:06,474
Stavi costruendo questo posto...

298
00:18:06,488 --> 00:18:08,335
e insegnavi a questi ragazzi a combattere.

299
00:18:08,628 --> 00:18:10,015
Sembra piuttosto banale, ora.

300
00:18:10,016 --> 00:18:11,286
E' straordinario.

301
00:18:12,885 --> 00:18:14,697
Mi spiace solo che hai dovuto farlo da solo.

302
00:18:20,796 --> 00:18:22,079
Ora rifacciamolo.

303
00:18:31,886 --> 00:18:32,887
Ehi!

304
00:18:37,482 --> 00:18:38,482
Stai bene?

305
00:18:40,357 --> 00:18:42,417
Non sapevo chi altri chiamare.

306
00:18:49,968 --> 00:18:51,196
Chi è stato?

307
00:18:51,788 --> 00:18:53,195
Una guardia.

308
00:18:54,358 --> 00:18:57,825
Difficile evitarlo
se non puoi teletrasportarti.

309
00:19:00,649 --> 00:19:02,127
Ti hanno tolto i poteri?

310
00:19:03,006 --> 00:19:05,846
Beh, non è la cosa peggiore.
Vieni, devo dirti una cosa.

311
00:19:12,816 --> 00:19:13,816
Stephen?

312
00:19:14,929 --> 00:19:15,989
Mi stai addosso.

313
00:19:16,624 --> 00:19:19,399
Perché non vai ad allenarti con tuo padre
o a fare altro, grazie.

314
00:19:19,844 --> 00:19:22,427
<i>Credo di averti trovato
una distrazione, Stephen.

315
00:19:22,856 --> 00:19:26,486
<i>La matrice di trasmissione della rete
si trova nei pressi del Long Lake Dam,

316
00:19:26,487 --> 00:19:28,309
nei monti Adirondack.

317
00:19:29,492 --> 00:19:30,492
Andiamo.

318
00:19:30,586 --> 00:19:34,250
<i>Devo informarvi che la proprietà
è affittata dal Dipartimento della Difesa.

319
00:19:34,404 --> 00:19:37,285
Come credi che l'Ultra paghi
i suoi giocattolini?

320
00:19:37,286 --> 00:19:40,611
E' troppo rischioso, Stephen,
si tratta del governo americano.

321
00:19:40,612 --> 00:19:43,444
Vediamo cosa riescono a trovare
Igor e il dottor Frankenstein.

322
00:19:43,445 --> 00:19:45,438
Aspetta... quale sarei io?

323
00:19:51,229 --> 00:19:53,921
E'... caduta e ha iniziato a sanguinare.

324
00:19:54,017 --> 00:19:55,286
Cosa le è successo?

325
00:19:56,886 --> 00:19:58,079
60 minuti.

326
00:19:58,265 --> 00:20:00,849
E' quanto vi resta
prima che muoia qualcun altro.

327
00:20:42,987 --> 00:20:45,034
Queste sono le coordinate che ci ha dato Tim.

328
00:20:45,035 --> 00:20:48,829
I nostri amici sono degli ordigni ambulanti.
Avremmo dovuto cercalo su Google maps.

329
00:20:49,476 --> 00:20:50,988
Non è colpa tua, lo sai.

330
00:20:50,989 --> 00:20:52,470
Loro contano su di noi.

331
00:20:52,508 --> 00:20:53,666
Mi riferivo a Hillary.

332
00:20:54,366 --> 00:20:56,390
Quel che ha fatto,
non devi sentirti in colpa.

333
00:20:56,727 --> 00:20:57,727
Non mi sento in colpa.

334
00:20:58,627 --> 00:21:01,989
- Non devi mentirmi, Stephen.
- Okay, Cara, fuori dalla mia testa.

335
00:21:01,990 --> 00:21:03,716
- Sto solo cercando di...
- No, no, tu spii...

336
00:21:03,717 --> 00:21:07,349
il cervello delle persone. Capisci le loro
debolezze, ma non lasci capire a nessuno

337
00:21:07,350 --> 00:21:08,695
quello che provi davvero tu.

338
00:21:08,696 --> 00:21:10,687
Perché sono spaventata.

339
00:21:12,059 --> 00:21:13,453
Vuoi sapere come mi sento?

340
00:21:14,339 --> 00:21:15,828
I miei amici stanno morendo...

341
00:21:15,898 --> 00:21:18,478
e sto riconsiderando ogni decisione
che abbia mai preso.

342
00:21:18,479 --> 00:21:21,888
Solo che non posso ammetterlo
perché dovrei essere la più forte.

343
00:21:23,087 --> 00:21:27,018
E ora John è andato via
e sto facendo di tutto per non crollare.

344
00:21:28,520 --> 00:21:29,987
Ecco come mi sento.

345
00:21:35,923 --> 00:21:38,028
John stava solo cercando di non intralciarti.

346
00:21:40,185 --> 00:21:41,421
Non intralciarmi?

347
00:21:42,796 --> 00:21:43,796
Giusto.

348
00:21:44,881 --> 00:21:46,484
Ho paura anche io, Cara.

349
00:21:48,279 --> 00:21:49,566
Ma questo lo sapevi già.

350
00:21:53,900 --> 00:21:55,086
Solo questo? Mi hai...

351
00:21:55,087 --> 00:21:57,477
mi hai chiamata solo per dirmi
che il mondo finirà?

352
00:21:58,591 --> 00:21:59,987
Pensavo volessi saperlo.

353
00:22:00,362 --> 00:22:02,451
Hai la possibilità di dire addio,
nel caso accada.

354
00:22:03,085 --> 00:22:04,957
Okay, cosa stai facendo per fermarlo?

355
00:22:06,388 --> 00:22:07,703
Me ne faccio una ragione.

356
00:22:08,760 --> 00:22:09,876
Cos'altro posso fare?

357
00:22:10,096 --> 00:22:11,927
Ho perso i miei poteri e adesso...

358
00:22:12,423 --> 00:22:15,667
Sai, John, non sono i tuoi poteri
a renderti utile.

359
00:22:16,326 --> 00:22:20,006
O importante, divertente, gentile,
forte, speciale.

360
00:22:20,162 --> 00:22:21,169
Idiota.

361
00:22:24,007 --> 00:22:25,777
E' così che cerchi di avere polso con me?

362
00:22:26,407 --> 00:22:27,415
Sì.

363
00:22:27,721 --> 00:22:31,924
Sì, ti ho estratto un proiettile con
un kit da cucito e una bottiglietta di vodka.

364
00:22:32,257 --> 00:22:33,369
L'ha fatto un'umana.

365
00:22:33,877 --> 00:22:35,527
Questa umana, io... e...

366
00:22:36,277 --> 00:22:38,437
se pensi che non meriti
di essere salvata, allora...

367
00:22:40,097 --> 00:22:41,105
Attenzione!

368
00:22:45,787 --> 00:22:46,803
Stai bene?

369
00:22:47,177 --> 00:22:48,184
Sì...

370
00:22:48,610 --> 00:22:49,901
- tu?
- Sì.

371
00:22:53,070 --> 00:22:56,167
- L'hai fatto di proposito.
- No, sei pazzo?

372
00:22:58,477 --> 00:22:59,497
Wow, tu...

373
00:23:00,667 --> 00:23:03,975
mi hai salvato di nuovo la vita,
ma non vuoi andare a batterti per l'umanità.

374
00:23:06,445 --> 00:23:08,782
Sei la persona più coraggiosa
che abbia mai incontrato, John.

375
00:23:10,357 --> 00:23:11,987
E la più testarda.

376
00:23:14,007 --> 00:23:15,867
Perché nascondi tutto quel coraggio?

377
00:23:42,447 --> 00:23:44,217
Non posso crederci.

378
00:23:45,863 --> 00:23:46,866
Cosa?

379
00:23:46,867 --> 00:23:52,100
Ho sempre sospettato che i geni multipli
cooperassero creando la Tomorrow Person.

380
00:23:52,154 --> 00:23:54,790
No, è impossibile identificare
quei marcatori contribuenti.

381
00:23:54,791 --> 00:23:57,209
Fidati, ci ho provato per anni.

382
00:23:57,257 --> 00:24:00,087
Tim, puoi estrapolare
una mappa di quelle coppie di basi?

383
00:24:00,277 --> 00:24:01,289
<i>Senza problemi.

384
00:24:07,157 --> 00:24:10,127
I localizzatori passano da 12 sequenze
su tre diversi alleli.

385
00:24:13,177 --> 00:24:15,487
- E' un magnete.
- E' quello che mi rende speciale.

386
00:24:15,787 --> 00:24:18,756
Niente di più di un centinaio
di proteine ben piazzate.

387
00:24:18,757 --> 00:24:21,407
L'ho cercato per vent'anni...

388
00:24:21,747 --> 00:24:22,867
e questo...

389
00:24:23,428 --> 00:24:25,657
localizzatore ce l'ha fatto scoprire, è...

390
00:24:26,827 --> 00:24:29,717
è l'inchiostro invisibile decifrato, è...

391
00:24:30,710 --> 00:24:32,506
Hai idea di cosa voglia dire?

392
00:24:32,507 --> 00:24:34,817
Sì, le applicazioni sono infinite.

393
00:24:34,818 --> 00:24:37,337
Insomma, possiamo identificare
i mutanti già nell'utero.

394
00:24:37,707 --> 00:24:41,047
Amplificare i poteri esistenti,
rispondere alle armi biologiche.

395
00:24:41,637 --> 00:24:44,934
Se altri di questi geni sono fuori sequenza,
possiamo trapiantarli direttamente...

396
00:24:45,153 --> 00:24:46,557
nel DNA umano.

397
00:24:47,977 --> 00:24:50,437
E l'Homo sapiens diverrebbe l'Homo superior.

398
00:24:51,907 --> 00:24:52,947
Teoricamente.

399
00:24:53,557 --> 00:24:55,407
Ma non risponde ancora alla domanda...

400
00:24:56,537 --> 00:24:58,297
"Come disabilitiamo il localizzatore?".

401
00:24:58,656 --> 00:25:00,307
E se non lo capiamo in fretta...

402
00:25:00,777 --> 00:25:02,717
altri miei amici moriranno.

403
00:25:03,947 --> 00:25:05,464
Beh, smonta l'entusiasmo.

404
00:25:10,087 --> 00:25:12,567
Se lo chiudete in un cerchio del genere,
fate un passo indietro.

405
00:25:13,427 --> 00:25:15,268
Userete la telecinesi contemporaneamente.

406
00:25:15,537 --> 00:25:17,348
Dovete essere in grado di trattenerlo.

407
00:25:17,677 --> 00:25:19,287
Così tu puoi stuzzicare il Fondatore?

408
00:25:19,478 --> 00:25:22,577
E' più forte e veloce di chiunque di voi
singolarmente, ma come gruppo...

409
00:25:22,578 --> 00:25:24,428
Dovrebbe essere
un discorso d'incoraggiamento?

410
00:25:26,357 --> 00:25:27,672
Un discorso di preparazione.

411
00:25:28,207 --> 00:25:29,322
Dovete essere pronti.

412
00:25:31,117 --> 00:25:32,777
Mi ricordi molto mio padre.

413
00:25:33,657 --> 00:25:35,537
- Grazie.
- Non è un complimento.

414
00:25:37,337 --> 00:25:43,176
Scusate, non è strano prendere ordini
da uno che è stato un ghiacciolo per sei anni?

415
00:25:43,817 --> 00:25:46,547
Senza offesa, Roger,
ma non hai proprio rispettato le aspettative.

416
00:25:47,611 --> 00:25:49,157
Ci daresti un secondo?

417
00:25:53,517 --> 00:25:57,294
Doveva portarci nel Paese delle Meraviglie,
o al Rifugio, o quello che vuoi.

418
00:25:57,517 --> 00:26:00,297
Spunta fuori e, due giorni dopo,
cadiamo come mosche.

419
00:26:00,795 --> 00:26:03,046
Abbiamo 28 minuti prima che il Fondatore
scelga un altro...

420
00:26:03,047 --> 00:26:04,787
Lo so. Okay?

421
00:26:05,657 --> 00:26:08,200
- Ma dobbiamo restare uniti.
- Seguendo lui?

422
00:26:09,277 --> 00:26:10,717
Perché è il Prescelto?

423
00:26:11,377 --> 00:26:12,647
Non l'ho scelto io.

424
00:26:13,617 --> 00:26:14,629
E tu?

425
00:26:17,387 --> 00:26:18,397
Senti.

426
00:26:18,867 --> 00:26:21,488
Cara ti ha messo al comando.

427
00:26:22,087 --> 00:26:23,475
Sei tu il nostro leader adesso.

428
00:26:23,647 --> 00:26:24,947
Le persone ascolteranno te.

429
00:26:25,727 --> 00:26:26,829
Quindi fatti avanti.

430
00:26:36,847 --> 00:26:37,875
Aspetta.

431
00:26:42,127 --> 00:26:43,143
Guarda.

432
00:26:47,577 --> 00:26:48,581
E' quello.

433
00:26:49,567 --> 00:26:50,572
Andiamo.

434
00:26:55,977 --> 00:26:57,717
Okay. Come vuoi muoverti?

435
00:26:58,477 --> 00:27:00,501
Cerchiamo di stare nascosti,
vediamo se riusciamo a...

436
00:27:00,547 --> 00:27:01,570
Posso aiutarvi?

437
00:27:02,934 --> 00:27:04,697
Ehi, stavamo solo...

438
00:27:05,677 --> 00:27:07,960
facendo un campeggio, ci siamo persi.

439
00:27:08,128 --> 00:27:10,287
Questo edificio governativo
è ad accesso limitato.

440
00:27:10,690 --> 00:27:12,412
Sono abbastanza sicuro che non lo abbiate.

441
00:27:13,421 --> 00:27:14,902
E nemmeno tende, se è per questo.

442
00:27:25,995 --> 00:27:27,158
Può andare in due modi.

443
00:27:27,767 --> 00:27:29,806
Mettete le mani in alto, collaborate con me.

444
00:27:29,974 --> 00:27:30,996
Oppure?

445
00:27:31,427 --> 00:27:33,369
O troveranno i vostri corpi
nel fiume ghiacciato.

446
00:27:33,874 --> 00:27:35,048
Nessuna terza opzione?

447
00:27:55,077 --> 00:27:56,081
Stai bene?

448
00:28:31,507 --> 00:28:32,537
Come hai fatto?

449
00:28:34,547 --> 00:28:35,996
Attacco di telecinesi?

450
00:28:36,217 --> 00:28:37,720
Sono sicuro di aver imparato da te.

451
00:28:37,957 --> 00:28:39,287
Quanti uomini ci sono ancora?

452
00:28:39,487 --> 00:28:40,653
Ne avverto solo uno.

453
00:28:41,017 --> 00:28:42,228
Okay, resta qui.

454
00:28:42,229 --> 00:28:45,090
- No, posso venire con te.
- Cara, fa' pressione sul braccio.

455
00:28:45,091 --> 00:28:46,100
Resta qui.

456
00:28:50,427 --> 00:28:51,995
Cosa stai facendo? Non puoi uccidere.

457
00:28:52,207 --> 00:28:53,257
Lui non lo sa.

458
00:29:12,727 --> 00:29:13,727
Mani in alto.

459
00:29:17,481 --> 00:29:20,146
- Cosa vuoi?
- La matrice di trasmissione. Spegnila.

460
00:29:20,147 --> 00:29:22,787
Senti, ho avuto degli ordini...

461
00:29:22,967 --> 00:29:24,890
<i>Ha una moglie, Eve</i>...

462
00:29:24,891 --> 00:29:26,239
e una figlia di nome Jordan.

463
00:29:26,487 --> 00:29:28,567
Pensi a tua moglie, Eve?

464
00:29:28,817 --> 00:29:30,117
Alla tua bambina, Jordan?

465
00:29:31,727 --> 00:29:33,507
1100 Briar Patch.

466
00:29:34,108 --> 00:29:37,578
Sono a casa, al 1100 di Briar Patch
a Plattsburgh?

467
00:29:37,799 --> 00:29:40,002
Come lo sai?

468
00:29:40,007 --> 00:29:41,644
So che vorresti rivederle.

469
00:29:42,278 --> 00:29:43,996
Ed è per questo che spegnerai tutto.

470
00:29:44,549 --> 00:29:45,549
Subito.

471
00:29:47,167 --> 00:29:48,247
Va bene, va bene!

472
00:29:55,097 --> 00:29:56,097
Ecco.

473
00:29:56,627 --> 00:29:58,278
Fatto. L'intero sistema è oscurato.

474
00:29:58,377 --> 00:29:59,377
Bene.

475
00:29:59,836 --> 00:30:00,968
E così deve restare.

476
00:30:00,969 --> 00:30:02,012
Non... no!

477
00:30:17,442 --> 00:30:18,442
Allora...

478
00:30:18,977 --> 00:30:20,380
sicuro di volerlo fare?

479
00:30:20,588 --> 00:30:22,229
Beh, devo farlo.

480
00:30:22,798 --> 00:30:24,605
Non posso salvare il mondo da quassù.

481
00:30:24,866 --> 00:30:26,099
Devo andare.

482
00:30:26,187 --> 00:30:29,312
Ed è l'unico motivo per cui torni?

483
00:30:31,439 --> 00:30:33,604
Perché poco fa quando...

484
00:30:34,598 --> 00:30:35,945
quando ti ho baciato...

485
00:30:44,157 --> 00:30:45,591
E' la mia giacca portafortuna.

486
00:30:47,196 --> 00:30:48,376
Tornerò a prendermela.

487
00:30:50,129 --> 00:30:51,138
Tieniti.

488
00:30:55,478 --> 00:30:56,478
Grazie.

489
00:31:04,246 --> 00:31:05,246
Astrid,

490
00:31:05,487 --> 00:31:08,907
quando ti bacerò la prossima volta...
non sarà per la fine del mondo.

491
00:31:14,928 --> 00:31:16,847
Non serve affrontare
direttamente il Fondatore.

492
00:31:16,877 --> 00:31:18,298
Serve una strategia.

493
00:31:18,638 --> 00:31:19,808
Colpiremo qui...

494
00:31:19,918 --> 00:31:21,824
e qui. Contemporaneamente.

495
00:31:22,457 --> 00:31:24,994
Dovremmo riuscire ad entrare
prima che scatti l'allarme.

496
00:31:25,217 --> 00:31:26,516
Prima di tutto:

497
00:31:26,517 --> 00:31:28,813
le guardie umane e gli agenti.

498
00:31:29,359 --> 00:31:31,176
Poi saremo soli contro il Fondatore.

499
00:31:31,903 --> 00:31:33,328
Signor sì, signore.

500
00:31:35,737 --> 00:31:37,891
Ma questo non elimina le bombe
dalle nostre teste.

501
00:31:37,947 --> 00:31:40,770
Se non lo fermiamo,
ucciderà tutti gli umani sul pianeta.

502
00:31:41,326 --> 00:31:42,326
E?

503
00:31:42,838 --> 00:31:46,712
Il Fondatore ha detto che ucciderà chi ha
il localizzatore, finché non avrà te.

504
00:31:47,598 --> 00:31:49,476
Mentre noi ci combattiamo a vicenda,

505
00:31:49,477 --> 00:31:52,559
il Fondatore se ne sta nel suo ufficio,
col dito sul pulsante.

506
00:31:52,661 --> 00:31:55,569
Più parliamo, prima morirà qualcun altro.

507
00:31:56,547 --> 00:31:59,476
Se questi sono
gli ultimi momenti di vita, io...

508
00:31:59,477 --> 00:32:01,468
voglio fare la cosa giusta.

509
00:32:01,857 --> 00:32:02,857
Esatto.

510
00:32:04,817 --> 00:32:06,955
Non lasciamo che ci trasformi in assassini.

511
00:32:08,469 --> 00:32:10,219
Lo siamo in ogni caso, Roger.

512
00:32:16,181 --> 00:32:17,181
Russell.

513
00:32:17,847 --> 00:32:18,897
Non farlo.

514
00:32:19,998 --> 00:32:21,176
Mi spiace, Roger.

515
00:32:30,987 --> 00:32:32,257
Papà, no!

516
00:32:36,537 --> 00:32:37,625
Cos'era quel rumore?

517
00:32:41,638 --> 00:32:43,047
Cosa fai?

518
00:32:43,528 --> 00:32:45,099
Un esperimento.

519
00:32:45,795 --> 00:32:47,442
Stephen è andato a fermarli.

520
00:32:59,637 --> 00:33:00,637
Basta!

521
00:33:10,257 --> 00:33:11,257
Russell...

522
00:33:11,297 --> 00:33:12,297
lascialo.

523
00:33:23,707 --> 00:33:26,017
- Non voglio fargli del male.
- Natalie, ferma.

524
00:33:26,377 --> 00:33:29,476
Lascia andare tuo marito,
e io lascio andare tuo figlio.

525
00:33:35,947 --> 00:33:36,967
Va bene.

526
00:33:38,989 --> 00:33:40,196
Andrà tutto bene.

527
00:33:40,197 --> 00:33:41,406
Roger, no!

528
00:33:43,429 --> 00:33:44,978
Non smetterò mai di amarti.

529
00:34:23,597 --> 00:34:24,706
Abbiamo il tuo uomo.

530
00:34:24,707 --> 00:34:27,136
Già, quindi puoi smettere di ucciderci.

531
00:34:27,397 --> 00:34:28,420
Salve, Roger.

532
00:34:29,939 --> 00:34:32,832
Sembra che i tuoi ratti di fogna
non siano così fedeli come speravi.

533
00:34:36,387 --> 00:34:37,387
Ehi!

534
00:34:37,647 --> 00:34:39,696
E i localizzatori? Vogliamo che li togli.

535
00:34:39,697 --> 00:34:40,697
Adesso.

536
00:34:41,116 --> 00:34:42,313
Un patto è un patto.

537
00:34:48,767 --> 00:34:50,078
Oh, ma guarda un po'!

538
00:34:50,640 --> 00:34:52,486
Qualcuno mi ha battuto sul tempo.

539
00:34:52,637 --> 00:34:54,097
Ha buttato giù la rete.

540
00:34:54,679 --> 00:34:57,585
- Cosa?
- Uno dei vostri amici, forse.

541
00:34:58,712 --> 00:34:59,712
Beh...

542
00:34:59,748 --> 00:35:02,072
abbiamo comunque il nostro lieto fine.

543
00:35:02,427 --> 00:35:05,469
Possiamo tutti crescere e prosperare.

544
00:35:06,187 --> 00:35:07,187
Beh...

545
00:35:07,426 --> 00:35:08,510
quasi tutti.

546
00:35:27,807 --> 00:35:29,009
C'è nessuno?

547
00:35:32,271 --> 00:35:34,216
Ehi, come sei arrivato?

548
00:35:34,217 --> 00:35:35,950
6 chilometri e mezzo di tunnel.

549
00:35:36,226 --> 00:35:37,350
Dove sono tutti?

550
00:35:37,536 --> 00:35:40,135
- Non so, siamo appena tornati.
- Stephen.

551
00:35:40,657 --> 00:35:44,099
Non avevo notizie da Russell,
così sono entrata nella sua testa.

552
00:35:47,435 --> 00:35:48,435
E?

553
00:35:49,588 --> 00:35:51,699
Russell, Natalie e altri... loro...

554
00:35:54,897 --> 00:35:56,619
hanno consegnato tuo padre all'Ultra.

555
00:35:57,338 --> 00:35:58,743
Penso non potessero aspettarci.

556
00:36:12,206 --> 00:36:13,708
Roger è nel congegno.

557
00:36:16,626 --> 00:36:18,666
Significa che io e il resto dell'umanità...

558
00:36:18,667 --> 00:36:20,312
non abbiamo molto tempo.

559
00:36:20,799 --> 00:36:22,728
Ogni guerra ha le sue vittime.

560
00:36:25,594 --> 00:36:27,382
Non è troppo tardi, possiamo fermarli.

561
00:36:27,429 --> 00:36:29,267
- Portami su.
- Perché?

562
00:36:29,786 --> 00:36:31,451
Astrid è da sola.

563
00:36:33,237 --> 00:36:34,475
Non è un bel modo per morire.

564
00:36:39,518 --> 00:36:41,104
- Oh, Stephen!
- Ehi!

565
00:36:43,905 --> 00:36:45,321
Hai fatto tutto il possibile.

566
00:36:46,665 --> 00:36:47,852
Mamma, il Fondatore...

567
00:36:48,106 --> 00:36:50,679
- ha papà. Lo metterà nel congegno per...
- Lo so.

568
00:36:50,680 --> 00:36:52,977
Tuo padre ha detto
che più saremo lontani dall'epicentro,

569
00:36:52,978 --> 00:36:54,431
più Luca sarà al sicuro.

570
00:36:54,675 --> 00:36:56,020
Dobbiamo andare via subito.

571
00:36:56,137 --> 00:36:57,444
Voi dovete andare.

572
00:36:57,647 --> 00:36:58,825
Io non vengo.

573
00:36:58,826 --> 00:37:00,428
Cosa? Certo che vieni.

574
00:37:00,429 --> 00:37:02,513
- Siamo una famiglia.
- Devo restare.

575
00:37:02,778 --> 00:37:04,125
E fermare tutto questo.

576
00:37:04,300 --> 00:37:06,986
- Come farai?
- Non so, ma devo provarci.

577
00:37:06,987 --> 00:37:07,987
Stephen.

578
00:37:09,009 --> 00:37:10,009
Ehi.

579
00:37:10,516 --> 00:37:11,894
Devi alzarti, piccoletto.

580
00:37:12,089 --> 00:37:13,984
Devi fare una cosa per me, okay?

581
00:37:14,804 --> 00:37:16,447
Devi prenderti cura di mamma.

582
00:37:16,504 --> 00:37:17,604
A qualunque costo.

583
00:37:18,667 --> 00:37:19,869
Va bene? Puoi farlo?

584
00:37:26,190 --> 00:37:27,190
Ti voglio bene.

585
00:37:28,134 --> 00:37:29,344
Anch'io ti voglio bene.

586
00:37:31,151 --> 00:37:33,156
Da chi hai preso tutto questo coraggio?

587
00:37:34,460 --> 00:37:35,976
L'ho preso da te.

588
00:37:37,775 --> 00:37:38,820
Ci rivedremo.

589
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
Ehi!

590
00:40:42,406 --> 00:40:44,614
Irene, dov'è Jedikiah?

591
00:40:44,762 --> 00:40:45,819
Che è successo?

592
00:40:47,240 --> 00:40:48,340
Non lo sapete?

593
00:41:45,846 --> 00:41:50,852
www,subsfactory.it

