﻿1
00:00:01,033 --> 00:00:03,134
Grazie per l'aiuto col ballo scolastico.

2
00:00:06,346 --> 00:00:07,968
"L'amore è per sempre...

3
00:00:07,969 --> 00:00:11,357
per sempre... e per sempre... e"

4
00:00:11,363 --> 00:00:14,822
- quanti "per sempre"?
- Tecnicamente, infiniti, ma...

5
00:00:14,823 --> 00:00:16,397
ce ne sono entrati solo 12.

6
00:00:18,365 --> 00:00:22,541
- Ehi, dev'essere dura per te, eh?
- Sì, Foster dice che costerà troppo,

7
00:00:22,542 --> 00:00:26,697
- ma ho dato tutta me stessa per il ballo.
- No, dicevo per il tema del ballo...

8
00:00:26,698 --> 00:00:28,990
"L'amore è per sempre", e...

9
00:00:29,002 --> 00:00:32,348
- tu e Nick vi siete lasciati...
- Cosa? No, Cece, senti...

10
00:00:32,349 --> 00:00:34,504
sai come sono stati i miei balli scolastici.

11
00:00:34,505 --> 00:00:36,682
Pietosi. Me ne stavo in bagno ad aspettare...

12
00:00:36,683 --> 00:00:39,235
che, come per magia, apparisse
Tim Keymaker a chiedermi di uscire.

13
00:00:39,236 --> 00:00:42,083
Mi ricordo.
Io ero nel bagno accanto a fumare.

14
00:00:42,084 --> 00:00:44,224
L'abbiamo capito, eri una cattiva ragazza.

15
00:00:44,225 --> 00:00:48,618
Non voglio che sia com'è stato per me.
Voglio che passino una serata magnifica.

16
00:00:48,619 --> 00:00:52,804
La mia vita è un po' un casino,
al momento, ma posso senza dubbio...

17
00:00:52,805 --> 00:00:55,066
organizzargli un ballo spettacolare.

18
00:00:55,067 --> 00:00:57,126
"L'amore è per sempre... e per sempre...

19
00:00:57,746 --> 00:00:59,119
e per sempre." Che roba è?

20
00:00:59,120 --> 00:01:01,670
Il tema del ballo della scuola di Jess.

21
00:01:01,671 --> 00:01:03,266
- Ironico, eh?
- Jess, poverina.

22
00:01:03,267 --> 00:01:05,040
- Vieni... vieni qui. Qui.
- Cosa?

23
00:01:05,041 --> 00:01:06,675
- Cosa?
- Qui, vieni qui.

24
00:01:06,676 --> 00:01:08,644
- Ma che fai?
- Okay...

25
00:01:09,474 --> 00:01:10,723
okay.

26
00:01:10,724 --> 00:01:12,219
Lo so, lo so...

27
00:01:12,220 --> 00:01:13,271
lo so.

28
00:01:13,272 --> 00:01:16,554
- Che sta succedendo?
- Abbraccio numero 2 pronto a sganciarsi.

29
00:01:16,662 --> 00:01:18,397
Dolce o fermo, scegli tu.

30
00:01:18,398 --> 00:01:19,597
- Lo so...
- Schmidt...

31
00:01:19,598 --> 00:01:22,273
Subsfactory & The Deschanels presentano:
New Girl 3x22 - Dance

32
00:01:22,274 --> 00:01:26,426
Traduzione: Adduari, MamaZep,
seanma, marko988

33
00:01:26,427 --> 00:01:28,638
Revisione: Luce
www. subsfactory. it

34
00:01:30,300 --> 00:01:31,804
Mi serviva proprio uno shvitz.

35
00:01:31,805 --> 00:01:34,358
Già, anche a me. Ho le braccia indolenzite.

36
00:01:34,359 --> 00:01:36,167
Ho fatto troppe flessioni.

37
00:01:36,168 --> 00:01:38,980
- Sì, come no?
- Voglio tenermi in forma, dopo la rottura.

38
00:01:38,981 --> 00:01:40,540
Mangio insalate.

39
00:01:40,622 --> 00:01:42,158
Sai, senza condimento.

40
00:01:42,159 --> 00:01:44,732
- Per lo più proteine.
- Che insalate mangi?

41
00:01:44,733 --> 00:01:46,805
Quella con i pezzettini di prosciutto.

42
00:01:47,012 --> 00:01:48,601
- Mangi solo il prosciutto?
- Sì.

43
00:01:48,602 --> 00:01:51,562
Non mi piace la lattuga, fa schifo
mangiare roba che è già... è verde.

44
00:01:51,563 --> 00:01:54,778
- Beh, dai, piccoli passi.
- Che piccoli? I pezzi sono enormi!

45
00:01:54,779 --> 00:01:56,821
- Okay.
- Beh, è un bene.

46
00:01:56,822 --> 00:01:59,630
Mi manca da morire fare lo scemo con Jess.

47
00:01:59,722 --> 00:02:01,976
Lasciarsi non è mai facile, perciò...

48
00:02:02,033 --> 00:02:05,858
- Molto maturo da parte tua, amico.
- Facciamo una cosa, non possiamo stare...

49
00:02:05,859 --> 00:02:08,212
nella stessa stanza da soli senza Winston.

50
00:02:08,213 --> 00:02:11,317
Perché elimina naturalmente
la tensione sessuale nella stanza.

51
00:02:14,595 --> 00:02:15,871
Che volevate?

52
00:02:16,293 --> 00:02:19,300
Vedi? Sono fiero di te.
Così si fa. Siamo uomini.

53
00:02:19,301 --> 00:02:23,939
Abbiamo sofferto e siamo sopravvissuti.
Prendi me, guardo Cece sbavare su un ventenne.

54
00:02:23,940 --> 00:02:27,545
Come può essere interessata a un ragazzino,
quando potrebbe avere queste bacche mature?

55
00:02:27,546 --> 00:02:29,693
- Guardale, Nick.
- Abbassa quell'asciugamano.

56
00:02:29,694 --> 00:02:32,117
Dio, mi serve uno shvitz.

57
00:02:32,642 --> 00:02:34,504
Perché il mio sudore sa di asparagi?

58
00:02:34,505 --> 00:02:36,234
Elimina la tensione sessuale eccome!

59
00:02:36,235 --> 00:02:38,476
Amico, surriscaldo
ogni stanza in cui mi trovo.

60
00:02:38,477 --> 00:02:40,946
Mettimi vicino alle uova.
Iniziano a schiudersi.

61
00:02:40,947 --> 00:02:43,063
E sai perché?
Perché ho il calore di mamma chioccia.

62
00:02:43,064 --> 00:02:46,732
- Non c'era nessuna tensione sessuale.
- Sì, credici, Nick.

63
00:02:47,730 --> 00:02:51,142
Congratulazioni, chaperon!
Grazie al vostro aiuto, stasera sarà...

64
00:02:51,143 --> 00:02:53,262
- indimenticabile.
- Non ho dato la disponibilità.

65
00:02:53,263 --> 00:02:55,207
No, infatti. Nessuno di voi l'ha fatto.

66
00:02:55,208 --> 00:02:59,607
Anzi, nessuno di voi ha mai dato
disponibilità per un evento scolastico. Mai.

67
00:02:59,686 --> 00:03:01,931
Il che vuol dire
che non avete mai provato la gioia...

68
00:03:01,932 --> 00:03:04,159
di dare il vostro tempo libero
per il sorriso di un bimbo.

69
00:03:04,160 --> 00:03:06,855
Non mi sono mai offerta per via
della mia sindrome di Munchausen.

70
00:03:07,097 --> 00:03:09,984
- Ci pagano?
- Sarete pagati, in realtà...

71
00:03:09,985 --> 00:03:12,775
con meravigliosi cappelli che ho fatto io.

72
00:03:12,776 --> 00:03:14,995
C'è su scritto "chaperon".

73
00:03:15,481 --> 00:03:17,816
E Gary l'inserviente ne ha uno
che recita "squadra pulizia".

74
00:03:17,817 --> 00:03:19,500
Mi chiami "Gary l'inserviente"...

75
00:03:19,501 --> 00:03:22,783
come la mia identità fosse solo
essere un inserviente.

76
00:03:22,968 --> 00:03:26,899
E' come se qualcuno ti chiamasse
"Jess la terza insegnante bianca più figa".

77
00:03:26,900 --> 00:03:29,805
- Okay...
- Abbiamo finito? Io dico di sì.

78
00:03:29,806 --> 00:03:30,763
- Sì.
- Okay.

79
00:03:30,764 --> 00:03:32,744
Grazie molte, ragazzi. Bella riunione.

80
00:03:32,745 --> 00:03:35,996
- Non so in che classe devo andare...
- Grazie, ragazzi.

81
00:03:36,622 --> 00:03:38,186
Sarà fenomenale!

82
00:03:38,609 --> 00:03:40,314
Non devi indossarlo per forza, Coach.

83
00:03:40,707 --> 00:03:43,323
Per quanto mi riguarda,
il ballo inizia adesso.

84
00:03:43,324 --> 00:03:45,071
So quanto è importante per te.

85
00:03:45,072 --> 00:03:46,912
Quei ragazzini non la passeranno liscia.

86
00:03:46,913 --> 00:03:50,193
Se vogliono scopare,
dovranno scopare sul mio cadavere.

87
00:03:50,265 --> 00:03:51,293
Aspetta...

88
00:03:51,547 --> 00:03:54,889
Se vogliono scopare,
dovranno scopare sul mio cadavere.

89
00:03:55,273 --> 00:03:56,334
Aspetta...

90
00:03:58,205 --> 00:03:59,426
Ehi, Wendy.

91
00:04:01,668 --> 00:04:03,526
La tua maglietta fa paura!

92
00:04:06,692 --> 00:04:09,088
- Verrai al ballo, stasera?
- Mia madre mi ha costretta.

93
00:04:09,089 --> 00:04:11,927
Ti ha costretta ad andare
alla serata più bella della tua vita?

94
00:04:12,054 --> 00:04:13,958
Tua madre sembra un bel tipo!

95
00:04:14,216 --> 00:04:17,392
E dai, alla tua età l'amore è per sempre
e per sempre e per sempre!

96
00:04:18,729 --> 00:04:20,037
Cosa ti metterai?

97
00:04:20,038 --> 00:04:21,425
Questa maglietta.

98
00:04:24,001 --> 00:04:27,218
E'... l'idea migliore della settimana!

99
00:04:28,553 --> 00:04:30,108
Maglietta inquietante!

100
00:04:30,228 --> 00:04:33,519
Pensiamo tutti che tu sia un'idiota,
perché frequenti un quattordicenne.

101
00:04:33,520 --> 00:04:36,137
- Ha 20 anni.
- Ne aveva 7 quando è uscito Will Hunting.

102
00:04:36,138 --> 00:04:37,520
7, Cece.

103
00:04:37,521 --> 00:04:40,138
- Will Hunting, Genio ribelle.
- Aspetta, ci provo, ci provo.

104
00:04:40,239 --> 00:04:43,544
Sentite qua.
Il ragazzo di Cece è così giovane,

105
00:04:43,545 --> 00:04:44,620
che...

106
00:04:46,927 --> 00:04:49,686
- Mi verrà in mente.
- Buster è più uomo di tutti voi.

107
00:04:49,687 --> 00:04:52,728
Okay? E' stato in, tipo, 40 Paesi,
costruisce barche,

108
00:04:52,729 --> 00:04:56,143
- addestrava serpenti con suo zio.
- Guadagnare uno stipendio rispettabile,

109
00:04:56,144 --> 00:04:58,674
indossare pantaloni che non pendono
nel luogo sbagliato,

110
00:04:58,675 --> 00:05:01,118
ordinare sushi come fa un cazzo di figo...

111
00:05:01,119 --> 00:05:03,779
- queste sono le cose che fanno un uomo.
- Allora, cose stupide che...

112
00:05:03,780 --> 00:05:08,641
fai tu. So che tecnicamente voi siete uomini,
ma non fate altro che passare tempo insieme,

113
00:05:08,642 --> 00:05:11,810
- come dodicenni.
- Che ne sai tu? Sei una stupida femmina.

114
00:05:12,181 --> 00:05:13,593
Okay, ce l'ho, ce l'ho. Okay.

115
00:05:13,594 --> 00:05:16,196
Il ragazzo di Cece è così giovane...

116
00:05:16,350 --> 00:05:19,049
- Quant'è giovane? Vogliamo saperlo.
- Winston.

117
00:05:19,050 --> 00:05:21,151
Non funziona, bello. Seriamente.

118
00:05:21,152 --> 00:05:22,854
Non so più che fare, con te.

119
00:05:22,855 --> 00:05:23,919
Cosa?

120
00:05:24,013 --> 00:05:25,608
Aspetta un attimo.

121
00:05:25,749 --> 00:05:27,189
Perché la porta è chiusa?

122
00:05:27,190 --> 00:05:28,647
Il ballo comincia tra 5 minuti.

123
00:05:28,648 --> 00:05:29,905
Okay.

124
00:05:30,106 --> 00:05:32,267
Gary! Meno male che sei qui.
Puoi aprire la porta?

125
00:05:32,268 --> 00:05:35,442
- No. Non ce l'ho messo io.
- Cosa?

126
00:05:35,443 --> 00:05:36,995
Chi altro può averlo fatto?

127
00:05:36,996 --> 00:05:39,170
Non possiamo iniziare il ballo,
se la porta è chiusa.

128
00:05:39,171 --> 00:05:42,743
Non ditemi che ho messo i miei jeans
non trattati per nessun motivo. Non osate...

129
00:05:42,744 --> 00:05:44,693
- dirmelo!
- Non te lo sto dicendo.

130
00:05:44,694 --> 00:05:47,787
- Allora, il ballo è annullato?
- No, no, no. Il ballo si farà.

131
00:05:47,788 --> 00:05:49,680
Sarà fantastico e perfetto e carino e...

132
00:05:49,681 --> 00:05:52,782
festeggeremo l'amore, che è per sempre
e sempre e sempre. Dove state andando?

133
00:05:52,783 --> 00:05:54,667
Nella vita, da nessuna parte.

134
00:05:54,668 --> 00:05:56,451
Ma so che non voglio essere qui.

135
00:05:56,452 --> 00:05:59,692
Ragazzi, vi prego, rimanete.
Significherebbe tanto, per me.

136
00:05:59,693 --> 00:06:01,300
Noioso.

137
00:06:02,437 --> 00:06:05,556
E' Jess. Tutti gli chaperon le hanno
dato buca e ha bisogno d'aiuto.

138
00:06:05,557 --> 00:06:08,773
Una donzella ha bisogno d'aiuto?
E' un lavoro per un ragazzo...

139
00:06:08,774 --> 00:06:10,144
- No.
- o per...

140
00:06:10,145 --> 00:06:11,297
- un uomo!
- un uomo?

141
00:06:11,298 --> 00:06:14,094
Uomini! Uomini! Uomini!

142
00:06:14,095 --> 00:06:16,216
Uomini! Uomini! Uomini! Uomini!

143
00:06:16,217 --> 00:06:19,588
- La pattuglia dei cretini è pronta.
- Uomini! Uomini! Uomini!

144
00:06:19,589 --> 00:06:21,438
Uomini. Cavoli!

145
00:06:21,439 --> 00:06:23,639
- Sono proprio scemi.
- Davvero, stai bene sul serio?

146
00:06:23,640 --> 00:06:25,627
- Hai del ghiaccio?
- Bello, fagli un massaggio.

147
00:06:25,628 --> 00:06:28,290
- Io prendo il ghiaccio.
- La mia spalla sulla sua... stai bene?

148
00:06:28,291 --> 00:06:31,086
- Cavolo!
- Okay, va bene, rilassati.

149
00:06:31,087 --> 00:06:32,761
Nick, prendi il ghiaccio!

150
00:06:34,773 --> 00:06:36,082
Come fai a saperlo fare?

151
00:06:36,083 --> 00:06:40,499
Uno svita bulloni è così forte da rompere
un blocca sterzo di acciaio al carbonio,

152
00:06:40,500 --> 00:06:43,586
- perciò ho pensato che avrebbe funzionato.
- Cece mi spaventa, a volte.

153
00:06:43,587 --> 00:06:46,149
- E' solo la punta dell'iceberg, amico mio.
- Fatto.

154
00:06:47,050 --> 00:06:50,412
- Ecco qua, ora sì che si ragiona.
- Sì! Sì!

155
00:06:50,607 --> 00:06:52,779
Andrà tutto come previsto, ragazzi!

156
00:06:52,780 --> 00:06:55,847
Questo lucchetto da bici
è stato una mossa da teppista.

157
00:06:56,070 --> 00:06:59,083
Pare che ci siano molti teppisti, qui.
Sei stato tu? Ehi. Sei stato tu?

158
00:06:59,084 --> 00:07:00,512
- Ehi, ehi, calma.
- O tu?

159
00:07:00,513 --> 00:07:03,012
Se qualcuno incasina il ballo,
è uno degli insegnanti.

160
00:07:03,013 --> 00:07:04,906
- Quei cappelli gridavano vendetta.
- Forza.

161
00:07:04,907 --> 00:07:07,547
Ehi! Ascoltate, chaperon.

162
00:07:07,548 --> 00:07:11,418
Eseguirete tutte le mie istruzioni.
Questa serata significa un sacco, per Jess.

163
00:07:11,419 --> 00:07:13,380
Da adesso, i vostri culi sono miei.

164
00:07:13,381 --> 00:07:16,534
Il che significa che ho quattro culi,
al momento.

165
00:07:16,535 --> 00:07:18,106
I vostri tre...

166
00:07:18,107 --> 00:07:20,166
- e il mio.
- Siamo in grado di gestire...

167
00:07:20,167 --> 00:07:21,933
qualche preadolescente.

168
00:07:21,934 --> 00:07:23,896
Credi di essere un duro, Winston?

169
00:07:23,897 --> 00:07:27,689
Non hai la minima idea di quello
di cui sono capaci questi bastardelli.

170
00:07:27,690 --> 00:07:30,796
Cioè, li adoro. Li adoro con tutto il cuore.

171
00:07:30,805 --> 00:07:32,706
Ma, a volte,

172
00:07:32,707 --> 00:07:35,225
feriscono i tuoi sentimenti.

173
00:07:35,614 --> 00:07:38,959
Ha ragione.
Le parole non spezzano le ossa, ma...

174
00:07:38,960 --> 00:07:41,808
non se sei un bimbo grasso
con carenza di calcio.

175
00:07:42,021 --> 00:07:44,434
Schmidt, sei agli snack.
Riempi la ciotola delle patatine.

176
00:07:44,435 --> 00:07:48,571
Non far correggere il punch e assicurati
che DiabeticAmy mangi solo 4 biscotti.

177
00:07:48,572 --> 00:07:51,726
DiabeticAmy non prenderà neanche un biscotto,
finché la controllerò io.

178
00:07:51,727 --> 00:07:53,935
No, deve mangiarne almeno due, se no sviene.

179
00:07:53,936 --> 00:07:58,008
- Finché ci sono io, non ne avrà!
- Almeno due. Almeno due o sviene.

180
00:07:58,009 --> 00:08:00,583
- Va bene. Winston? Sei sulla pista da ballo.
- Sì, signore.

181
00:08:00,884 --> 00:08:03,232
Avresti dovuto dirlo prima,
è perfetto, in questo momento.

182
00:08:03,233 --> 00:08:04,919
- Ho un sacco di groove, bello.
- No.

183
00:08:04,920 --> 00:08:06,701
No, no, no, no, no. Niente groove.

184
00:08:06,702 --> 00:08:09,732
Niente groove. Ehi, ehi, ehi.
Niente. Ehi, guardami.

185
00:08:09,733 --> 00:08:13,237
Niente groove. Anzi, l'opposto.
15 centimetri di distanza, sempre.

186
00:08:13,238 --> 00:08:15,190
Nessuna resterà incinta, stasera.

187
00:08:15,536 --> 00:08:18,234
E' quello che dico
durante i miei appuntamenti.

188
00:08:18,857 --> 00:08:20,389
Non è bello.

189
00:08:21,668 --> 00:08:23,432
- Andiamo.
- Ehi, ehi.

190
00:08:23,756 --> 00:08:25,300
Hai lasciato il meglio per ultimo?

191
00:08:25,301 --> 00:08:28,589
Scusa, Nick.
Non sei adatto a fare lo chaperon.

192
00:08:28,620 --> 00:08:32,070
Faccio questo lavoro da qualche settimana,
ormai, e riconosco l'odore di ragazzaccio.

193
00:08:32,071 --> 00:08:36,156
Questo mi rende il candidato perfetto
per fare lo chaperon, Coach. Pensaci.

194
00:08:36,157 --> 00:08:39,103
Posso entrare nella mente dei ragazzacci.

195
00:08:39,104 --> 00:08:41,323
Posso pensare come loro.
Posso andare in profondità.

196
00:08:41,324 --> 00:08:43,580
Ti metto nel parcheggio
a mettere in riga i ritardatari.

197
00:08:43,581 --> 00:08:46,749
- Mi vuoi sulla strada.
- Non è un lavoro poi così importante.

198
00:08:47,996 --> 00:08:49,860
Non ti deluderò.

199
00:08:49,869 --> 00:08:52,071
Non ti deluderò!

200
00:08:54,842 --> 00:08:57,656
Ti stai... prendendo una pausa?

201
00:09:09,507 --> 00:09:12,681
Quando il groove si fa sentire, devi
seguirlo. Okay, niente groove. Niente groove.

202
00:09:12,944 --> 00:09:15,664
Niente groove, Bishop, niente groove.
Tieni il groove in gabbia.

203
00:09:15,665 --> 00:09:17,155
Tieni il groove...

204
00:09:23,061 --> 00:09:25,099
Niente groove, Bishop!

205
00:09:25,400 --> 00:09:28,131
Sì, sì, sì, va bene, dai.

206
00:09:30,343 --> 00:09:31,881
Cosa guardi?

207
00:09:32,163 --> 00:09:34,040
Che bei baffi.

208
00:09:35,632 --> 00:09:36,960
Troppo groove.

209
00:09:37,665 --> 00:09:39,206
Troppo groove.

210
00:09:39,649 --> 00:09:40,849
Dai, ragazzi...

211
00:09:40,850 --> 00:09:43,448
usiamo le pinze per servire.
Non siamo in Appalachia.

212
00:09:43,821 --> 00:09:46,821
Sbrigatevi, prima che Justin mangi tutto.

213
00:09:48,867 --> 00:09:50,099
Figliolo...

214
00:09:50,100 --> 00:09:52,794
sono certo che non volessi offendere Justin.

215
00:09:52,795 --> 00:09:54,889
Che succede... dimmi.

216
00:09:55,174 --> 00:09:56,655
I tuoi litigano?

217
00:09:56,856 --> 00:09:58,672
Lasciami perdere, flamer.

218
00:09:58,826 --> 00:10:00,078
Flamer.

219
00:10:00,748 --> 00:10:02,541
Sei tu... sei tu il flamer, bello.

220
00:10:02,542 --> 00:10:04,010
- Flamer!
- Flamer!

221
00:10:04,111 --> 00:10:05,421
- Flamer.
- Non dirlo più!

222
00:10:05,422 --> 00:10:07,547
- E' un insulto... flamer!
- Flamer, flamer.

223
00:10:07,548 --> 00:10:09,438
- Prendi una ciambella, flamer.
- Flamer.

224
00:10:09,892 --> 00:10:11,927
Schmidt, ho un piccolo problema,

225
00:10:12,642 --> 00:10:14,226
Idee? Consigli?

226
00:10:14,775 --> 00:10:16,111
Ma cosa...

227
00:10:16,298 --> 00:10:17,775
Porca p...

228
00:10:18,189 --> 00:10:19,677
pene.

229
00:10:19,678 --> 00:10:21,504
Non è meglio.

230
00:10:21,674 --> 00:10:23,348
Scusate, ragazzi.

231
00:10:24,026 --> 00:10:25,363
Avevi ragione.

232
00:10:25,364 --> 00:10:27,782
Qualcuno vuole rovinarmi il ballo.

233
00:10:28,630 --> 00:10:30,094
Colla.

234
00:10:30,095 --> 00:10:31,459
Fresca.

235
00:10:35,380 --> 00:10:37,972
♪ Banana nelle tenebre ♪

236
00:10:42,674 --> 00:10:44,266
Mi hai rovinato il ballo!

237
00:10:44,267 --> 00:10:45,959
Sento odore di colla!

238
00:10:46,033 --> 00:10:47,782
E' lui il colpevole.

239
00:10:50,612 --> 00:10:51,813
E' lì dentro.

240
00:10:51,814 --> 00:10:56,063
Okay. Entriamo. Io faccio il poliziotto
buono, tu il cattivo, okay?

241
00:10:56,064 --> 00:10:57,255
Perfetto.

242
00:10:59,116 --> 00:11:01,723
Questa storia può finire in due modi. Uno:

243
00:11:01,883 --> 00:11:04,065
ci dici perché hai rovinato il ballo.

244
00:11:04,112 --> 00:11:09,005
Due: ti sfondo la testa con un carburatore!

245
00:11:09,615 --> 00:11:12,043
- Ma non ero io il cattivo?
- Infatti.

246
00:11:12,044 --> 00:11:15,299
Io sono dura, ma competente,
brava nel suo lavoro...

247
00:11:15,300 --> 00:11:17,907
tu sei stupida, maldestro e...

248
00:11:18,108 --> 00:11:19,977
- gentile.
- Non funziona così.

249
00:11:19,978 --> 00:11:21,776
Il buono è gentile, e il cattivo è crudele.

250
00:11:21,777 --> 00:11:23,938
- Dovrebbe essere "gentile e crudele".
- E' così...

251
00:11:23,939 --> 00:11:26,724
- in tutti i polizieschi.
- Io li guardo, i polizieschi.

252
00:11:26,725 --> 00:11:28,138
- Con attenzione!
- Lo faccio!

253
00:11:28,139 --> 00:11:31,566
- Cosa volete, orribili donne?
- Vogliamo sapere...

254
00:11:31,897 --> 00:11:33,954
perché hai sbarrato la porta...

255
00:11:33,955 --> 00:11:35,880
e versato colla sugli interruttori.

256
00:11:35,881 --> 00:11:37,756
Non sono stato io.

257
00:11:38,495 --> 00:11:42,334
Chi vorrebbe rovinare una notte tanto magica?

258
00:11:43,106 --> 00:11:47,755
Questo ballo del cavolo lo volevi solo tu.
Io penserei a una vendetta.

259
00:11:48,395 --> 00:11:50,331
Cosa sai?

260
00:11:50,366 --> 00:11:53,084
Hai la presa di una donna molto più alta.

261
00:11:53,940 --> 00:11:56,283
E la cosa non mi dispiace.

262
00:12:00,191 --> 00:12:02,131
Fuochi d'artificio, qualcosa.

263
00:12:04,144 --> 00:12:07,239
Come va, signori?
Passate il tempo nel parcheggio?

264
00:12:07,240 --> 00:12:09,685
Non stiamo facendo niente,
non ci serve uno chaperon.

265
00:12:10,440 --> 00:12:11,934
Mi chiamate "ron"?

266
00:12:12,035 --> 00:12:13,674
Io non sono un "ron".

267
00:12:13,775 --> 00:12:16,191
Sono tale e quale a voi.

268
00:12:16,192 --> 00:12:18,050
Abbiamo anche la stessa camicia.

269
00:12:18,478 --> 00:12:20,881
Sono uno a posto, che si diverte.

270
00:12:20,882 --> 00:12:22,925
Mi annoio, e voglio un po' di compagnia.

271
00:12:22,926 --> 00:12:25,256
E' un crimine, agenti?

272
00:12:25,757 --> 00:12:27,644
Dite, ce l'avete la bamba?

273
00:12:27,645 --> 00:12:30,117
Un po' di roba, o un po' di Maria? Mi serve.

274
00:12:30,118 --> 00:12:32,096
Senti, se davvero non sei un chaperon...

275
00:12:33,067 --> 00:12:34,996
fatti un sorso.

276
00:12:35,410 --> 00:12:37,560
Forse sì, forse no,
non ho niente da dimostrare.

277
00:12:37,561 --> 00:12:39,161
Sei un "ron" o no?

278
00:12:39,646 --> 00:12:41,132
Dammi.

279
00:12:52,257 --> 00:12:53,462
Ma cos'è?

280
00:12:53,693 --> 00:12:54,940
Volete suicidarvi?

281
00:12:54,941 --> 00:12:57,085
- Bibite gassate mischiate insieme?
- Bravo!

282
00:12:57,086 --> 00:12:58,662
Che roba pazzesca.

283
00:12:59,693 --> 00:13:01,427
Scusate, ne ho sputato un po'.

284
00:13:02,229 --> 00:13:03,744
E' a posto.

285
00:13:10,215 --> 00:13:11,335
Senti...

286
00:13:11,336 --> 00:13:13,361
Tommy, volevo...

287
00:13:13,462 --> 00:13:16,170
volevo scusarmi per quello
che è successo, bello.

288
00:13:16,171 --> 00:13:18,372
Cos'è, vuoi sposarmi, adesso?

289
00:13:21,957 --> 00:13:25,460
Che ridere! No, ma ti capisco, sai.
Anch'io da giovane credevo che...

290
00:13:25,461 --> 00:13:28,818
- lo humor fosse uno strumento utile.
- Bello, sveglia, non ti sposo.

291
00:13:31,847 --> 00:13:33,866
Anch'io credevo che lo humor fosse...

292
00:13:34,309 --> 00:13:37,120
uno strumento utile.
Poi si cresce e si diventa uomini.

293
00:13:37,121 --> 00:13:40,141
- Tu puzzi come una donna.
- Quando è troppo è troppo!

294
00:13:40,142 --> 00:13:43,075
Ti credi uno tosto, eh, tosto?

295
00:13:43,233 --> 00:13:45,408
- Dimostramelo.
- Dimmi ora e luogo.

296
00:13:45,409 --> 00:13:47,678
Fra 15 minuti, al parcheggio.

297
00:13:47,679 --> 00:13:49,683
- Scazzottata?
- Corsa sprint.

298
00:13:50,278 --> 00:13:52,871
- Cosa?
- Hai capito. Una corsa sprint.

299
00:13:52,872 --> 00:13:55,918
Farò mangiare la polvere
a te e ai tuoi amici.

300
00:14:01,860 --> 00:14:04,256
Vi moltiplicate come conigli, ragazze.

301
00:14:04,657 --> 00:14:07,370
Che strano. Siete molte più di me.

302
00:14:13,860 --> 00:14:16,544
Chiudiamo tutte le porte.
Nessuno entra, nessuno esce.

303
00:14:16,645 --> 00:14:19,178
Il colpevole è dentro.
Come in Gosford Park, cacchio!

304
00:14:19,179 --> 00:14:21,183
Calmati, Jess, cacchio.

305
00:14:21,184 --> 00:14:24,113
Non riesco! Dev'essere tutto perfetto!

306
00:14:24,114 --> 00:14:28,234
Sì, ma ormai è troppo tardi.
Là dentro, i bambini ci fanno i compiti.

307
00:14:28,235 --> 00:14:29,462
E' triste!

308
00:14:29,463 --> 00:14:33,543
So che, dopo quello che è successo con Nick,
volevi che andasse tutto bene, ma...

309
00:14:33,544 --> 00:14:37,544
non è colpa tua se il ballo
è andato in malora, okay? Ti rifarai.

310
00:14:38,346 --> 00:14:41,904
Giù! Giù! Giù! Giù! Giù! Giù! Giù!

311
00:14:41,905 --> 00:14:45,361
Che botta di zuccheri, ragazzi!
Ho il cervello come un albero di Natale!

312
00:14:49,108 --> 00:14:51,122
Ma quanto sono fatto, ragazzi?

313
00:14:57,030 --> 00:14:59,437
- A posto.
- Non è un "ron". E' troppo stupido.

314
00:14:59,558 --> 00:15:01,556
Che bello! Non vedevo l'ora!

315
00:15:01,557 --> 00:15:04,878
Davvero! Continuiamo! Prendiamo
degli hamburger, incontriamo delle ragazze.

316
00:15:04,879 --> 00:15:07,280
Di età diverse! E' così presto!

317
00:15:08,520 --> 00:15:10,156
Vieni a vedere una cosa.

318
00:15:13,090 --> 00:15:15,906
Ci stiamo divertendo un casino, ma...

319
00:15:15,938 --> 00:15:18,530
adesso potremmo finire nei guai.

320
00:15:18,905 --> 00:15:20,465
Ecco perché...

321
00:15:20,466 --> 00:15:23,043
dovete correre più veloce che potete,
prima che esploda.

322
00:15:23,044 --> 00:15:24,280
Adesso!

323
00:15:24,281 --> 00:15:26,123
- Cavolo!
- Via!

324
00:15:28,978 --> 00:15:30,731
- Oddio!
- Sì!

325
00:15:32,898 --> 00:15:34,650
Cosa facciamo, adesso?

326
00:15:36,014 --> 00:15:38,229
- Una bella corsetta.
- Dai, cacchio!

327
00:15:41,175 --> 00:15:42,357
Wendy?

328
00:15:43,389 --> 00:15:44,907
Beccata.

329
00:15:50,723 --> 00:15:53,907
Sei venuta preparatissima, Wendy.
Una chiave inglese...

330
00:15:55,214 --> 00:15:56,669
della colla...

331
00:15:58,505 --> 00:16:00,255
una scatola di assorbenti?

332
00:16:00,534 --> 00:16:02,055
A che ti servono?

333
00:16:03,100 --> 00:16:05,466
- Di sotto...
- Scusa, scusa, scusa.

334
00:16:06,989 --> 00:16:09,052
E così, non volevi proprio questo ballo.

335
00:16:09,053 --> 00:16:10,950
I ragazzi non vogliono mai ballare con me.

336
00:16:10,951 --> 00:16:13,143
- Jess?
- Ehi, Cece.

337
00:16:13,144 --> 00:16:14,874
- Ehi!
- Lei è Wendy...

338
00:16:14,875 --> 00:16:17,482
mi stava dicendo che non le piace proprio
ballare coi ragazzi.

339
00:16:17,483 --> 00:16:18,804
(E' stata lei!)

340
00:16:22,671 --> 00:16:24,212
Sì, vedi...

341
00:16:25,220 --> 00:16:28,205
non hai tutti i torti,
perché i maschi sono stupidissimi.

342
00:16:28,206 --> 00:16:30,886
- Lo dici così, tanto per dire.
- No. No, no!

343
00:16:30,887 --> 00:16:35,164
Io e Cece ne abbiamo conosciuti tantissimi...
e sono tutti degli stupidi.

344
00:16:35,165 --> 00:16:39,767
- Sì, ne ho conosciuti di più, quindi...
- Sì, Cece ne ha incontrati di più, perché...

345
00:16:40,682 --> 00:16:42,646
- è più carina di me.
- Più carina?

346
00:16:42,647 --> 00:16:45,982
Cioè, intendevo che li hai conosciuti
perché sei più "una donna di mondo".

347
00:16:46,265 --> 00:16:48,438
- "Donna di mondo", ora si dice così?
- Cioè...

348
00:16:48,439 --> 00:16:51,285
- Vedi di andarci piano, che...
- Nel senso che hai girato il mondo.

349
00:16:53,253 --> 00:16:56,470
- Non credo che ballerò mai con un ragazzo.
- Senti...

350
00:16:56,979 --> 00:16:58,705
i ragazzi sono stupidi?

351
00:16:59,139 --> 00:17:00,217
Sì.

352
00:17:00,573 --> 00:17:01,882
Sì!

353
00:17:01,976 --> 00:17:04,231
Fanno cose deludenti...

354
00:17:04,232 --> 00:17:07,548
e stupide ai massimi livelli, che ti...

355
00:17:08,251 --> 00:17:10,439
fanno star male? Sì.

356
00:17:10,440 --> 00:17:12,990
A volte, le cose non vanno come volevi...

357
00:17:12,991 --> 00:17:16,058
anzi, niente va mai come volevi...

358
00:17:16,577 --> 00:17:18,503
ma, in fin dei conti...

359
00:17:18,504 --> 00:17:20,106
ne vale la pena...

360
00:17:20,550 --> 00:17:22,669
ed ecco perché devi sempre provarci.

361
00:17:26,580 --> 00:17:28,146
Parli di fare sesso o ballare?

362
00:17:28,147 --> 00:17:30,510
- Ballare!
- Oddio! Ballare, ballare.

363
00:17:30,511 --> 00:17:31,873
- Ballare.
- Verticalmente!

364
00:17:31,874 --> 00:17:32,874
Okay.

365
00:17:33,340 --> 00:17:35,480
- Ci provo.
- Torniamo di là!

366
00:17:35,686 --> 00:17:38,547
Cece, non fa niente.
Non c'è corrente, non c'è musica.

367
00:17:38,548 --> 00:17:41,721
- Il ballo è finito.
- No, no, il ballo non è finito.

368
00:17:42,553 --> 00:17:45,453
Dobbiamo solo trovare dei ragazzi stupidi.

369
00:17:46,978 --> 00:17:48,607
Sembri lentissimo.

370
00:17:48,608 --> 00:17:50,546
Come, come una lentissima...

371
00:17:51,068 --> 00:17:54,449
- e stupida tartaruga. Sembri proprio...
- Sono velocissimo, come sei vecchio!

372
00:17:54,450 --> 00:17:57,237
- una tartaruga, pazzesco!
- Iniziamo o cosa?

373
00:17:57,238 --> 00:17:58,771
Sì, puoi dirlo forte.

374
00:17:58,926 --> 00:18:01,735
Sono come un ghepardo ebreo. Al mio tre...

375
00:18:03,150 --> 00:18:04,150
Uno...

376
00:18:04,597 --> 00:18:05,830
due... tr...

377
00:18:06,139 --> 00:18:07,419
Pappamolle!

378
00:18:11,437 --> 00:18:12,662
Pappamolle!

379
00:18:14,148 --> 00:18:15,906
Pappamolle, pappamolle!

380
00:18:18,587 --> 00:18:19,729
Che fai?

381
00:18:31,560 --> 00:18:32,560
Ehi?

382
00:18:34,068 --> 00:18:35,068
Sì!

383
00:18:35,609 --> 00:18:36,609
Sì!

384
00:18:37,053 --> 00:18:38,068
Cavolo!

385
00:18:39,116 --> 00:18:41,827
- Ma che problemi hai, amico?
- Non ero alla guida...

386
00:18:43,034 --> 00:18:44,472
Ma fate sul serio?

387
00:18:46,884 --> 00:18:50,510
- Tutti gli studenti subito dentro!
- Forza, forza, forza!

388
00:18:51,147 --> 00:18:53,530
E voi tre siete i peggiori...

389
00:18:53,531 --> 00:18:56,359
chaperon in assoluto
sulla faccia della Terra!

390
00:18:56,360 --> 00:18:57,930
Anche un cane farebbe di meglio.

391
00:18:57,931 --> 00:19:01,337
O anche una pianta in mutande
farebbe di meglio!

392
00:19:01,522 --> 00:19:03,444
Il fantasma di Ray Charles...

393
00:19:03,445 --> 00:19:05,079
farebbe di meglio!

394
00:19:05,587 --> 00:19:06,757
Ehi, che...

395
00:19:07,112 --> 00:19:08,700
che razza di uomini siete?

396
00:19:10,052 --> 00:19:11,052
Ehi!

397
00:19:12,027 --> 00:19:13,510
Ragazzi stupidi.

398
00:19:14,529 --> 00:19:16,029
Abbiamo bisogno di voi.

399
00:19:16,457 --> 00:19:19,234
Chi è pronto a spassarsela alla grande?

400
00:19:19,235 --> 00:19:21,577
La luce se n'è andata, ma la fate voi!

401
00:19:21,578 --> 00:19:25,127
La musica se n'è andata, ma la faremo noi!

402
00:19:26,088 --> 00:19:27,967
Stasera abbiamo degli ospiti molto speciali!

403
00:19:27,968 --> 00:19:31,221
Diamo un calorosissimo benvenuto
alla Coolidge Middle School...

404
00:19:31,222 --> 00:19:34,022
ai "Più stupidi raga della scuola"!

405
00:19:36,254 --> 00:19:39,005
- Pensavo facessimo "Sweet Surrender".
- Andrà malissimo.

406
00:19:40,716 --> 00:19:43,748
State buone, ragazze.
Non fate le pazze, buone!

407
00:19:43,749 --> 00:19:47,428
Okay, Coolidge,
pronti a scendere in pista. Tra tre...

408
00:19:47,693 --> 00:19:48,693
due...

409
00:19:48,770 --> 00:19:49,770
uno...

410
00:19:50,786 --> 00:19:52,086
Oh, yeah, okay!

411
00:19:54,578 --> 00:19:55,804
Battaglia rap.

412
00:19:56,772 --> 00:19:57,835
8 Mile.

413
00:19:58,135 --> 00:20:01,642
Dedico questo pezzo alla vice preside,
la mia amica, Jessica Day.

414
00:20:01,906 --> 00:20:04,134
♪ Non vesto d'indaco,
non vesto di turchese... ♪

415
00:20:04,135 --> 00:20:08,167
♪ e state tutti in guardia, già, già,
perché Schmidt fa sul serio in 'sto paese! ♪

416
00:20:08,405 --> 00:20:10,832
♪ Me la rimangio,
in realtà vesto di turchese... ♪

417
00:20:10,833 --> 00:20:12,213
♪ alle volte! ♪

418
00:20:12,647 --> 00:20:14,927
♪ Io dico alle volte, voi dite "turchese". ♪

419
00:20:14,928 --> 00:20:16,104
- Alle volte.
- Turchese!

420
00:20:16,105 --> 00:20:17,112
- Alle volte.
- Turchese!

421
00:20:17,113 --> 00:20:18,227
- Alle volte.
- Turchese!

422
00:20:18,228 --> 00:20:19,732
Lancio del microfono!

423
00:20:21,083 --> 00:20:23,161
Ehi, come butta, come butta, come butta?

424
00:20:23,312 --> 00:20:24,759
C'è qualcuno di Chicago?

425
00:20:24,760 --> 00:20:27,949
Chicago, Illinois,
città dalle grandi spalle e grandi sogni!

426
00:20:28,860 --> 00:20:32,431
Mi sembra giusto, siete piccoli,
andate a scuola qui, siete tutti della zona.

427
00:20:32,598 --> 00:20:34,234
- Venga qualcun altro.
- Già finito?

428
00:20:34,235 --> 00:20:35,235
Sì!

429
00:20:37,464 --> 00:20:39,507
♪ Farò il poliziotto,
in giro di pattuglia... ♪

430
00:20:39,508 --> 00:20:41,513
♪ a dare il buon esempio... a chi sbaglia. ♪

431
00:20:41,514 --> 00:20:44,175
♪ A meno che non mi mettano in ufficio,
che anche è importante, ♪

432
00:20:44,176 --> 00:20:46,884
♪ perché se sbagli,
può andarci un minorenne di mezzo. ♪

433
00:20:46,885 --> 00:20:49,594
♪ Se dico "mino", voi dite "renne"! Mino... ♪

434
00:20:49,595 --> 00:20:51,945
- Renne!
- Quando dico "mino", dovete dire "renne"!

435
00:20:51,946 --> 00:20:53,942
A meno che non vogliate morire, minori!

436
00:20:53,943 --> 00:20:55,939
- Ma sei fuori di testa?
- Sanno chi siete.

437
00:20:55,940 --> 00:20:58,403
- Un set completo di stupidità.
- Grazie mille!

438
00:20:58,404 --> 00:21:00,675
- Dico solo che portano...
- Grazie!

439
00:21:00,676 --> 00:21:02,861
- Ma sono ragazzini!
- Buona idea, Todd.

440
00:21:02,862 --> 00:21:05,079
Anche loro possono rischiare di morire!

441
00:21:05,422 --> 00:21:08,051
<i>Uno, due... uno, due...</i>

442
00:21:32,416 --> 00:21:35,422
www.subsfactory.it

