﻿1
00:00:17,753 --> 00:00:19,847
Grazie per l'aiuto col ballo scolastico.

2
00:00:23,059 --> 00:00:24,681
"L'amore è per sempre...

3
00:00:24,682 --> 00:00:27,975
per sempre... e per sempre... e"

4
00:00:27,976 --> 00:00:31,435
- quanti "per sempre"?
- Tecnicamente, infiniti, ma...

5
00:00:31,436 --> 00:00:33,010
ce ne sono entrati solo 12.

6
00:00:35,121 --> 00:00:39,154
- Ehi, dev'essere dura per te, eh?
- Sì, Foster dice che costerà troppo,

7
00:00:39,155 --> 00:00:43,310
- ma ho dato tutta me stessa per il ballo.
- No, dicevo per il tema del ballo...

8
00:00:43,331 --> 00:00:45,623
"L'amore è per sempre", e...

9
00:00:45,635 --> 00:00:48,981
- tu e Nick vi siete lasciati...
- Cosa? No, Cece, senti...

10
00:00:48,982 --> 00:00:51,137
sai come sono stati i miei balli scolastici.

11
00:00:51,138 --> 00:00:53,315
Pietosi. Me ne stavo in bagno ad aspettare...

12
00:00:53,316 --> 00:00:55,868
che, come per magia, apparisse
Tim Keymaker a chiedermi di uscire.

13
00:00:55,869 --> 00:00:58,716
Mi ricordo.
Io ero nel bagno accanto a fumare.

14
00:00:58,717 --> 00:01:00,857
L'abbiamo capito, eri una cattiva ragazza.

15
00:01:00,858 --> 00:01:05,251
Non voglio che sia com'è stato per me.
Voglio che passino una serata magnifica.

16
00:01:05,252 --> 00:01:09,437
La mia vita è un po' un casino,
al momento, ma posso senza dubbio...

17
00:01:09,438 --> 00:01:11,699
organizzargli un ballo spettacolare.

18
00:01:11,700 --> 00:01:13,759
"L'amore è per sempre... e per sempre...

19
00:01:14,379 --> 00:01:15,752
e per sempre." Che roba è?

20
00:01:15,753 --> 00:01:18,303
Il tema del ballo della scuola di Jess.

21
00:01:18,304 --> 00:01:19,899
- Ironico, eh?
- Jess, poverina.

22
00:01:19,900 --> 00:01:21,673
- Vieni... vieni qui. Qui.
- Cosa?

23
00:01:21,674 --> 00:01:23,308
- Cosa?
- Qui, vieni qui.

24
00:01:23,309 --> 00:01:25,277
- Ma che fai?
- Okay...

25
00:01:26,107 --> 00:01:27,356
okay.

26
00:01:27,357 --> 00:01:28,852
Lo so, lo so...

27
00:01:28,853 --> 00:01:29,904
lo so.

28
00:01:29,905 --> 00:01:33,187
- Che sta succedendo?
- Abbraccio numero 2 pronto a sganciarsi.

29
00:01:33,295 --> 00:01:35,030
Dolce o fermo, scegli tu.

30
00:01:35,031 --> 00:01:36,230
- Lo so...
- Schmidt...

31
00:01:36,231 --> 00:01:38,906
Subsfactory & The Deschanels presentano:
New Girl 3x22 - Dance

32
00:01:38,907 --> 00:01:43,059
Traduzione: Adduari, MamaZep,
seanma, marko988

33
00:01:43,060 --> 00:01:45,271
Revisione: Luce
www. subsfactory. it

34
00:01:46,933 --> 00:01:48,437
Mi serviva proprio uno shvitz.

35
00:01:48,438 --> 00:01:50,991
Già, anche a me. Ho le braccia indolenzite.

36
00:01:50,992 --> 00:01:52,800
Ho fatto troppe flessioni.

37
00:01:52,801 --> 00:01:55,613
- Sì, come no?
- Voglio tenermi in forma, dopo la rottura.

38
00:01:55,614 --> 00:01:57,173
Mangio insalate.

39
00:01:57,255 --> 00:01:58,791
Sai, senza condimento.

40
00:01:58,792 --> 00:02:01,365
- Per lo più proteine.
- Che insalate mangi?

41
00:02:01,366 --> 00:02:03,438
Quella con i pezzettini di prosciutto.

42
00:02:03,645 --> 00:02:05,234
- Mangi solo il prosciutto?
- Sì.

43
00:02:05,235 --> 00:02:08,195
Non mi piace la lattuga, fa schifo
mangiare roba che è già... è verde.

44
00:02:08,196 --> 00:02:11,411
- Beh, dai, piccoli passi.
- Che piccoli? I pezzi sono enormi!

45
00:02:11,412 --> 00:02:13,454
- Okay.
- Beh, è un bene.

46
00:02:13,455 --> 00:02:16,263
Mi manca da morire fare lo scemo con Jess.

47
00:02:16,355 --> 00:02:18,609
Lasciarsi non è mai facile, perciò...

48
00:02:18,666 --> 00:02:22,491
- Molto maturo da parte tua, amico.
- Facciamo una cosa, non possiamo stare...

49
00:02:22,492 --> 00:02:24,845
nella stessa stanza da soli senza Winston.

50
00:02:24,846 --> 00:02:27,950
Perché elimina naturalmente
la tensione sessuale nella stanza.

51
00:02:31,228 --> 00:02:32,504
Che volevate?

52
00:02:32,926 --> 00:02:35,933
Vedi? Sono fiero di te.
Così si fa. Siamo uomini.

53
00:02:35,934 --> 00:02:40,572
Abbiamo sofferto e siamo sopravvissuti.
Prendi me, guardo Cece sbavare su un ventenne.

54
00:02:40,573 --> 00:02:44,178
Come può essere interessata a un ragazzino,
quando potrebbe avere queste bacche mature?

55
00:02:44,179 --> 00:02:46,326
- Guardale, Nick.
- Abbassa quell'asciugamano.

56
00:02:46,327 --> 00:02:48,750
Dio, mi serve uno shvitz.

57
00:02:49,275 --> 00:02:51,137
Perché il mio sudore sa di asparagi?

58
00:02:51,138 --> 00:02:52,867
Elimina la tensione sessuale eccome!

59
00:02:52,868 --> 00:02:55,109
Amico, surriscaldo
ogni stanza in cui mi trovo.

60
00:02:55,110 --> 00:02:57,579
Mettimi vicino alle uova.
Iniziano a schiudersi.

61
00:02:57,580 --> 00:02:59,696
E sai perché?
Perché ho il calore di mamma chioccia.

62
00:02:59,697 --> 00:03:03,365
- Non c'era nessuna tensione sessuale.
- Sì, credici, Nick.

63
00:03:04,363 --> 00:03:07,775
Congratulazioni, chaperon!
Grazie al vostro aiuto, stasera sarà...

64
00:03:07,776 --> 00:03:09,895
- indimenticabile.
- Non ho dato la disponibilità.

65
00:03:09,896 --> 00:03:11,840
No, infatti. Nessuno di voi l'ha fatto.

66
00:03:11,841 --> 00:03:16,240
Anzi, nessuno di voi ha mai dato
disponibilità per un evento scolastico. Mai.

67
00:03:16,319 --> 00:03:18,564
Il che vuol dire
che non avete mai provato la gioia...

68
00:03:18,565 --> 00:03:20,792
di dare il vostro tempo libero
per il sorriso di un bimbo.

69
00:03:20,793 --> 00:03:23,488
Non mi sono mai offerta per via
della mia sindrome di Munchausen.

70
00:03:23,730 --> 00:03:26,617
- Ci pagano?
- Sarete pagati, in realtà...

71
00:03:26,618 --> 00:03:29,408
con meravigliosi cappelli che ho fatto io.

72
00:03:29,409 --> 00:03:31,628
C'è su scritto "chaperon".

73
00:03:32,114 --> 00:03:34,449
E Gary l'inserviente ne ha uno
che recita "squadra pulizia".

74
00:03:34,450 --> 00:03:36,133
Mi chiami "Gary l'inserviente"...

75
00:03:36,134 --> 00:03:39,416
come la mia identità fosse solo
essere un inserviente.

76
00:03:39,601 --> 00:03:43,532
E' come se qualcuno ti chiamasse
"Jess la terza insegnante bianca più figa".

77
00:03:43,533 --> 00:03:46,438
- Okay...
- Abbiamo finito? Io dico di sì.

78
00:03:46,439 --> 00:03:47,396
- Sì.
- Okay.

79
00:03:47,397 --> 00:03:49,377
Grazie molte, ragazzi. Bella riunione.

80
00:03:49,378 --> 00:03:52,629
- Non so in che classe devo andare...
- Grazie, ragazzi.

81
00:03:53,255 --> 00:03:54,819
Sarà fenomenale!

82
00:03:55,242 --> 00:03:56,947
Non devi indossarlo per forza, Coach.

83
00:03:57,340 --> 00:03:59,956
Per quanto mi riguarda,
il ballo inizia adesso.

84
00:03:59,957 --> 00:04:01,704
So quanto è importante per te.

85
00:04:01,705 --> 00:04:03,545
Quei ragazzini non la passeranno liscia.

86
00:04:03,546 --> 00:04:06,826
Se vogliono scopare,
dovranno scopare sul mio cadavere.

87
00:04:06,898 --> 00:04:07,926
Aspetta...

88
00:04:08,180 --> 00:04:11,522
Se vogliono scopare,
dovranno scopare sul mio cadavere.

89
00:04:11,906 --> 00:04:12,967
Aspetta...

90
00:04:14,838 --> 00:04:16,059
Ehi, Wendy.

91
00:04:18,301 --> 00:04:20,159
La tua maglietta fa paura!

92
00:04:23,325 --> 00:04:25,721
- Verrai al ballo, stasera?
- Mia madre mi ha costretta.

93
00:04:25,722 --> 00:04:28,560
Ti ha costretta ad andare
alla serata più bella della tua vita?

94
00:04:28,687 --> 00:04:30,591
Tua madre sembra un bel tipo!

95
00:04:30,849 --> 00:04:34,025
E dai, alla tua età l'amore è per sempre
e per sempre e per sempre!

96
00:04:35,362 --> 00:04:36,670
Cosa ti metterai?

97
00:04:36,671 --> 00:04:38,058
Questa maglietta.

98
00:04:40,634 --> 00:04:43,851
E'... l'idea migliore della settimana!

99
00:04:45,186 --> 00:04:46,741
Maglietta inquietante!

100
00:04:46,861 --> 00:04:50,152
Pensiamo tutti che tu sia un'idiota,
perché frequenti un quattordicenne.

101
00:04:50,153 --> 00:04:52,770
- Ha 20 anni.
- Ne aveva 7 quando è uscito Will Hunting.

102
00:04:52,771 --> 00:04:54,153
7, Cece.

103
00:04:54,154 --> 00:04:56,771
- Will Hunting, Genio ribelle.
- Aspetta, ci provo, ci provo.

104
00:04:56,872 --> 00:05:00,177
Sentite qua.
Il ragazzo di Cece è così giovane,

105
00:05:00,178 --> 00:05:01,253
che...

106
00:05:03,560 --> 00:05:06,319
- Mi verrà in mente.
- Buster è più uomo di tutti voi.

107
00:05:06,320 --> 00:05:09,361
Okay? E' stato in, tipo, 40 Paesi,
costruisce barche,

108
00:05:09,362 --> 00:05:12,776
- addestrava serpenti con suo zio.
- Guadagnare uno stipendio rispettabile,

109
00:05:12,777 --> 00:05:15,307
indossare pantaloni che non pendono
nel luogo sbagliato,

110
00:05:15,308 --> 00:05:17,751
ordinare sushi come fa un cazzo di figo...

111
00:05:17,752 --> 00:05:20,412
- queste sono le cose che fanno un uomo.
- Allora, cose stupide che...

112
00:05:20,413 --> 00:05:25,274
fai tu. So che tecnicamente voi siete uomini,
ma non fate altro che passare tempo insieme,

113
00:05:25,275 --> 00:05:28,443
- come dodicenni.
- Che ne sai tu? Sei una stupida femmina.

114
00:05:28,814 --> 00:05:30,226
Okay, ce l'ho, ce l'ho. Okay.

115
00:05:30,227 --> 00:05:32,829
Il ragazzo di Cece è così giovane...

116
00:05:32,983 --> 00:05:35,682
- Quant'è giovane? Vogliamo saperlo.
- Winston.

117
00:05:35,683 --> 00:05:37,784
Non funziona, bello. Seriamente.

118
00:05:37,785 --> 00:05:39,487
Non so più che fare, con te.

119
00:05:39,488 --> 00:05:40,552
Cosa?

120
00:05:40,646 --> 00:05:42,241
Aspetta un attimo.

121
00:05:42,382 --> 00:05:43,822
Perché la porta è chiusa?

122
00:05:43,823 --> 00:05:45,280
Il ballo comincia tra 5 minuti.

123
00:05:45,281 --> 00:05:46,538
Okay.

124
00:05:46,739 --> 00:05:48,900
Gary! Meno male che sei qui.
Puoi aprire la porta?

125
00:05:48,901 --> 00:05:52,075
- No. Non ce l'ho messo io.
- Cosa?

126
00:05:52,076 --> 00:05:53,628
Chi altro può averlo fatto?

127
00:05:53,629 --> 00:05:55,803
Non possiamo iniziare il ballo,
se la porta è chiusa.

128
00:05:55,804 --> 00:05:59,376
Non ditemi che ho messo i miei jeans
non trattati per nessun motivo. Non osate...

129
00:05:59,377 --> 00:06:01,326
- dirmelo!
- Non te lo sto dicendo.

130
00:06:01,327 --> 00:06:04,420
- Allora, il ballo è annullato?
- No, no, no. Il ballo si farà.

131
00:06:04,421 --> 00:06:06,313
Sarà fantastico e perfetto e carino e...

132
00:06:06,314 --> 00:06:09,415
festeggeremo l'amore, che è per sempre
e sempre e sempre. Dove state andando?

133
00:06:09,416 --> 00:06:11,300
Nella vita, da nessuna parte.

134
00:06:11,301 --> 00:06:13,084
Ma so che non voglio essere qui.

135
00:06:13,085 --> 00:06:16,325
Ragazzi, vi prego, rimanete.
Significherebbe tanto, per me.

136
00:06:16,326 --> 00:06:17,933
Noioso.

137
00:06:19,070 --> 00:06:22,189
E' Jess. Tutti gli chaperon le hanno
dato buca e ha bisogno d'aiuto.

138
00:06:22,190 --> 00:06:25,406
Una donzella ha bisogno d'aiuto?
E' un lavoro per un ragazzo...

139
00:06:25,407 --> 00:06:26,777
- No.
- o per...

140
00:06:26,778 --> 00:06:27,930
- un uomo!
- un uomo?

141
00:06:27,931 --> 00:06:30,727
Uomini! Uomini! Uomini!

142
00:06:30,728 --> 00:06:32,849
Uomini! Uomini! Uomini! Uomini!

143
00:06:32,850 --> 00:06:36,221
- La pattuglia dei cretini è pronta.
- Uomini! Uomini! Uomini!

144
00:06:36,222 --> 00:06:38,071
Uomini. Cavoli!

145
00:06:38,072 --> 00:06:40,272
- Sono proprio scemi.
- Davvero, stai bene sul serio?

146
00:06:40,273 --> 00:06:42,260
- Hai del ghiaccio?
- Bello, fagli un massaggio.

147
00:06:42,261 --> 00:06:44,923
- Io prendo il ghiaccio.
- La mia spalla sulla sua... stai bene?

148
00:06:44,924 --> 00:06:47,719
- Cavolo!
- Okay, va bene, rilassati.

149
00:06:47,720 --> 00:06:49,394
Nick, prendi il ghiaccio!

150
00:06:51,406 --> 00:06:52,715
Come fai a saperlo fare?

151
00:06:52,716 --> 00:06:57,132
Uno svita bulloni è così forte da rompere
un blocca sterzo di acciaio al carbonio,

152
00:06:57,143 --> 00:07:00,229
- perciò ho pensato che avrebbe funzionato.
- Cece mi spaventa, a volte.

153
00:07:00,230 --> 00:07:02,792
- E' solo la punta dell'iceberg, amico mio.
- Fatto.

154
00:07:03,693 --> 00:07:07,055
- Ecco qua, ora sì che si ragiona.
- Sì! Sì!

155
00:07:07,250 --> 00:07:09,422
Andrà tutto come previsto, ragazzi!

156
00:07:09,423 --> 00:07:12,490
Questo lucchetto da bici
è stato una mossa da teppista.

157
00:07:12,713 --> 00:07:15,726
Pare che ci siano molti teppisti, qui.
Sei stato tu? Ehi. Sei stato tu?

158
00:07:15,727 --> 00:07:17,155
- Ehi, ehi, calma.
- O tu?

159
00:07:17,156 --> 00:07:19,655
Se qualcuno incasina il ballo,
è uno degli insegnanti.

160
00:07:19,656 --> 00:07:21,549
- Quei cappelli gridavano vendetta.
- Forza.

161
00:07:21,550 --> 00:07:24,190
Ehi! Ascoltate, chaperon.

162
00:07:24,191 --> 00:07:28,061
Eseguirete tutte le mie istruzioni.
Questa serata significa un sacco, per Jess.

163
00:07:28,062 --> 00:07:30,023
Da adesso, i vostri culi sono miei.

164
00:07:30,024 --> 00:07:33,177
Il che significa che ho quattro culi,
al momento.

165
00:07:33,178 --> 00:07:34,749
I vostri tre...

166
00:07:34,750 --> 00:07:36,809
- e il mio.
- Siamo in grado di gestire...

167
00:07:36,810 --> 00:07:38,576
qualche preadolescente.

168
00:07:38,577 --> 00:07:40,539
Credi di essere un duro, Winston?

169
00:07:40,540 --> 00:07:44,332
Non hai la minima idea di quello
di cui sono capaci questi bastardelli.

170
00:07:44,333 --> 00:07:47,439
Cioè, li adoro. Li adoro con tutto il cuore.

171
00:07:47,448 --> 00:07:49,349
Ma, a volte,

172
00:07:49,350 --> 00:07:51,868
feriscono i tuoi sentimenti.

173
00:07:52,257 --> 00:07:55,602
Ha ragione.
Le parole non spezzano le ossa, ma...

174
00:07:55,603 --> 00:07:58,451
non se sei un bimbo grasso
con carenza di calcio.

175
00:07:58,664 --> 00:08:01,077
Schmidt, sei agli snack.
Riempi la ciotola delle patatine.

176
00:08:01,078 --> 00:08:05,214
Non far correggere il punch e assicurati
che DiabeticAmy mangi solo 4 biscotti.

177
00:08:05,215 --> 00:08:08,369
DiabeticAmy non prenderà neanche un biscotto,
finché la controllerò io.

178
00:08:08,370 --> 00:08:10,578
No, deve mangiarne almeno due, se no sviene.

179
00:08:10,579 --> 00:08:14,651
- Finché ci sono io, non ne avrà!
- Almeno due. Almeno due o sviene.

180
00:08:14,652 --> 00:08:17,226
- Va bene. Winston? Sei sulla pista da ballo.
- Sì, signore.

181
00:08:17,527 --> 00:08:19,875
Avresti dovuto dirlo prima,
è perfetto, in questo momento.

182
00:08:19,876 --> 00:08:21,562
- Ho un sacco di groove, bello.
- No.

183
00:08:21,563 --> 00:08:23,344
No, no, no, no, no. Niente groove.

184
00:08:23,345 --> 00:08:26,375
Niente groove. Ehi, ehi, ehi.
Niente. Ehi, guardami.

185
00:08:26,376 --> 00:08:29,880
Niente groove. Anzi, l'opposto.
15 centimetri di distanza, sempre.

186
00:08:29,881 --> 00:08:31,833
Nessuna resterà incinta, stasera.

187
00:08:32,179 --> 00:08:34,877
E' quello che dico
durante i miei appuntamenti.

188
00:08:35,500 --> 00:08:37,032
Non è bello.

189
00:08:38,311 --> 00:08:40,075
- Andiamo.
- Ehi, ehi.

190
00:08:40,399 --> 00:08:41,943
Hai lasciato il meglio per ultimo?

191
00:08:41,944 --> 00:08:45,232
Scusa, Nick.
Non sei adatto a fare lo chaperon.

192
00:08:45,263 --> 00:08:48,713
Faccio questo lavoro da qualche settimana,
ormai, e riconosco l'odore di ragazzaccio.

193
00:08:48,714 --> 00:08:52,799
Questo mi rende il candidato perfetto
per fare lo chaperon, Coach. Pensaci.

194
00:08:52,800 --> 00:08:55,746
Posso entrare nella mente dei ragazzacci.

195
00:08:55,747 --> 00:08:57,966
Posso pensare come loro.
Posso andare in profondità.

196
00:08:57,967 --> 00:09:00,223
Ti metto nel parcheggio
a mettere in riga i ritardatari.

197
00:09:00,224 --> 00:09:03,392
- Mi vuoi sulla strada.
- Non è un lavoro poi così importante.

198
00:09:04,639 --> 00:09:06,503
Non ti deluderò.

199
00:09:06,512 --> 00:09:08,714
Non ti deluderò!

200
00:09:11,485 --> 00:09:14,299
Ti stai... prendendo una pausa?

201
00:09:26,150 --> 00:09:29,324
Quando il groove si fa sentire, devi
seguirlo. Okay, niente groove. Niente groove.

202
00:09:29,587 --> 00:09:32,307
Niente groove, Bishop, niente groove.
Tieni il groove in gabbia.

203
00:09:32,308 --> 00:09:33,798
Tieni il groove...

204
00:09:39,704 --> 00:09:41,742
Niente groove, Bishop!

205
00:09:42,043 --> 00:09:44,774
Sì, sì, sì, va bene, dai.

206
00:09:46,986 --> 00:09:48,524
Cosa guardi?

207
00:09:48,806 --> 00:09:50,683
Che bei baffi.

208
00:09:52,275 --> 00:09:53,603
Troppo groove.

209
00:09:54,308 --> 00:09:55,849
Troppo groove.

210
00:09:56,292 --> 00:09:57,492
Dai, ragazzi...

211
00:09:57,493 --> 00:10:00,091
usiamo le pinze per servire.
Non siamo in Appalachia.

212
00:10:00,464 --> 00:10:03,464
Sbrigatevi, prima che Justin mangi tutto.

213
00:10:05,510 --> 00:10:06,742
Figliolo...

214
00:10:06,743 --> 00:10:09,437
sono certo che non volessi offendere Justin.

215
00:10:09,438 --> 00:10:11,532
Che succede... dimmi.

216
00:10:11,817 --> 00:10:13,298
I tuoi litigano?

217
00:10:13,499 --> 00:10:15,315
Lasciami perdere, flamer.

218
00:10:15,469 --> 00:10:16,721
Flamer.

219
00:10:17,391 --> 00:10:19,184
Sei tu... sei tu il flamer, bello.

220
00:10:19,185 --> 00:10:20,653
- Flamer!
- Flamer!

221
00:10:20,754 --> 00:10:22,064
- Flamer.
- Non dirlo più!

222
00:10:22,065 --> 00:10:24,190
- E' un insulto... flamer!
- Flamer, flamer.

223
00:10:24,191 --> 00:10:26,081
- Prendi una ciambella, flamer.
- Flamer.

224
00:10:26,535 --> 00:10:28,570
Schmidt, ho un piccolo problema,

225
00:10:29,285 --> 00:10:30,869
Idee? Consigli?

226
00:10:31,418 --> 00:10:32,754
Ma cosa...

227
00:10:32,941 --> 00:10:34,418
Porca p...

228
00:10:34,832 --> 00:10:36,320
pene.

229
00:10:36,321 --> 00:10:38,147
Non è meglio.

230
00:10:38,317 --> 00:10:39,991
Scusate, ragazzi.

231
00:10:40,669 --> 00:10:42,006
Avevi ragione.

232
00:10:42,007 --> 00:10:44,425
Qualcuno vuole rovinarmi il ballo.

233
00:10:45,273 --> 00:10:46,737
Colla.

234
00:10:46,738 --> 00:10:48,102
Fresca.

235
00:10:52,023 --> 00:10:54,615
♪ Banana nelle tenebre ♪

236
00:10:59,317 --> 00:11:00,909
Mi hai rovinato il ballo!

237
00:11:00,910 --> 00:11:02,602
Sento odore di colla!

238
00:11:02,676 --> 00:11:04,425
E' lui il colpevole.

239
00:11:07,255 --> 00:11:08,456
E' lì dentro.

240
00:11:08,457 --> 00:11:12,706
Okay. Entriamo. Io faccio il poliziotto
buono, tu il cattivo, okay?

241
00:11:12,707 --> 00:11:13,898
Perfetto.

242
00:11:15,759 --> 00:11:18,366
Questa storia può finire in due modi. Uno:

243
00:11:18,483 --> 00:11:20,708
ci dici perché hai rovinato il ballo.

244
00:11:20,755 --> 00:11:25,648
Due: ti sfondo la testa con un carburatore!

245
00:11:26,258 --> 00:11:28,686
- Ma non ero io il cattivo?
- Infatti.

246
00:11:28,687 --> 00:11:31,942
Io sono dura, ma competente,
brava nel suo lavoro...

247
00:11:31,943 --> 00:11:34,550
tu sei stupida, maldestro e...

248
00:11:34,751 --> 00:11:36,620
- gentile.
- Non funziona così.

249
00:11:36,621 --> 00:11:38,419
Il buono è gentile, e il cattivo è crudele.

250
00:11:38,420 --> 00:11:40,581
- Dovrebbe essere "gentile e crudele".
- E' così...

251
00:11:40,582 --> 00:11:43,367
- in tutti i polizieschi.
- Io li guardo, i polizieschi.

252
00:11:43,368 --> 00:11:44,781
- Con attenzione!
- Lo faccio!

253
00:11:44,782 --> 00:11:48,209
- Cosa volete, orribili donne?
- Vogliamo sapere...

254
00:11:48,540 --> 00:11:50,597
perché hai sbarrato la porta...

255
00:11:50,598 --> 00:11:52,523
e versato colla sugli interruttori.

256
00:11:52,524 --> 00:11:54,399
Non sono stato io.

257
00:11:55,138 --> 00:11:58,977
Chi vorrebbe rovinare una notte tanto magica?

258
00:11:59,749 --> 00:12:04,398
Questo ballo del cavolo lo volevi solo tu.
Io penserei a una vendetta.

259
00:12:05,038 --> 00:12:06,974
Cosa sai?

260
00:12:07,009 --> 00:12:09,727
Hai la presa di una donna molto più alta.

261
00:12:10,583 --> 00:12:12,926
E la cosa non mi dispiace.

262
00:12:16,834 --> 00:12:18,774
Fuochi d'artificio, qualcosa.

263
00:12:20,787 --> 00:12:23,882
Come va, signori?
Passate il tempo nel parcheggio?

264
00:12:23,883 --> 00:12:26,328
Non stiamo facendo niente,
non ci serve uno chaperon.

265
00:12:27,083 --> 00:12:28,577
Mi chiamate "ron"?

266
00:12:28,678 --> 00:12:30,317
Io non sono un "ron".

267
00:12:30,418 --> 00:12:32,834
Sono tale e quale a voi.

268
00:12:32,835 --> 00:12:34,693
Abbiamo anche la stessa camicia.

269
00:12:35,121 --> 00:12:37,524
Sono uno a posto, che si diverte.

270
00:12:37,525 --> 00:12:39,568
Mi annoio, e voglio un po' di compagnia.

271
00:12:39,569 --> 00:12:41,899
E' un crimine, agenti?

272
00:12:42,400 --> 00:12:44,287
Dite, ce l'avete la bamba?

273
00:12:44,288 --> 00:12:46,760
Un po' di roba, o un po' di Maria? Mi serve.

274
00:12:46,761 --> 00:12:48,739
Senti, se davvero non sei un chaperon...

275
00:12:49,710 --> 00:12:51,639
fatti un sorso.

276
00:12:52,053 --> 00:12:54,203
Forse sì, forse no,
non ho niente da dimostrare.

277
00:12:54,204 --> 00:12:55,804
Sei un "ron" o no?

278
00:12:56,289 --> 00:12:57,775
Dammi.

279
00:13:08,900 --> 00:13:10,105
Ma cos'è?

280
00:13:10,336 --> 00:13:11,583
Volete suicidarvi?

281
00:13:11,584 --> 00:13:13,728
- Bibite gassate mischiate insieme?
- Bravo!

282
00:13:13,729 --> 00:13:15,305
Che roba pazzesca.

283
00:13:16,336 --> 00:13:18,070
Scusate, ne ho sputato un po'.

284
00:13:18,872 --> 00:13:20,387
E' a posto.

285
00:13:26,858 --> 00:13:27,978
Senti...

286
00:13:27,979 --> 00:13:30,004
Tommy, volevo...

287
00:13:30,105 --> 00:13:32,813
volevo scusarmi per quello
che è successo, bello.

288
00:13:32,814 --> 00:13:35,015
Cos'è, vuoi sposarmi, adesso?

289
00:13:38,600 --> 00:13:42,103
Che ridere! No, ma ti capisco, sai.
Anch'io da giovane credevo che...

290
00:13:42,104 --> 00:13:45,461
- lo humor fosse uno strumento utile.
- Bello, sveglia, non ti sposo.

291
00:13:48,490 --> 00:13:50,509
Anch'io credevo che lo humor fosse...

292
00:13:50,952 --> 00:13:53,763
uno strumento utile.
Poi si cresce e si diventa uomini.

293
00:13:53,764 --> 00:13:56,784
- Tu puzzi come una donna.
- Quando è troppo è troppo!

294
00:13:56,785 --> 00:13:59,718
Ti credi uno tosto, eh, tosto?

295
00:13:59,876 --> 00:14:02,051
- Dimostramelo.
- Dimmi ora e luogo.

296
00:14:02,052 --> 00:14:04,321
Fra 15 minuti, al parcheggio.

297
00:14:04,322 --> 00:14:06,326
- Scazzottata?
- Corsa sprint.

298
00:14:06,921 --> 00:14:09,514
- Cosa?
- Hai capito. Una corsa sprint.

299
00:14:09,515 --> 00:14:12,561
Farò mangiare la polvere
a te e ai tuoi amici.

300
00:14:18,503 --> 00:14:20,899
Vi moltiplicate come conigli, ragazze.

301
00:14:21,300 --> 00:14:24,013
Che strano. Siete molte più di me.

302
00:14:30,503 --> 00:14:33,187
Chiudiamo tutte le porte.
Nessuno entra, nessuno esce.

303
00:14:33,288 --> 00:14:35,821
Il colpevole è dentro.
Come in Gosford Park, cacchio!

304
00:14:35,822 --> 00:14:37,826
Calmati, Jess, cacchio.

305
00:14:37,827 --> 00:14:40,756
Non riesco! Dev'essere tutto perfetto!

306
00:14:40,757 --> 00:14:44,877
Sì, ma ormai è troppo tardi.
Là dentro, i bambini ci fanno i compiti.

307
00:14:44,878 --> 00:14:46,105
E' triste!

308
00:14:46,106 --> 00:14:50,186
So che, dopo quello che è successo con Nick,
volevi che andasse tutto bene, ma...

309
00:14:50,187 --> 00:14:54,187
non è colpa tua se il ballo
è andato in malora, okay? Ti rifarai.

310
00:14:54,989 --> 00:14:58,547
Giù! Giù! Giù! Giù! Giù! Giù! Giù!

311
00:14:58,548 --> 00:15:02,004
Che botta di zuccheri, ragazzi!
Ho il cervello come un albero di Natale!

312
00:15:05,751 --> 00:15:07,765
Ma quanto sono fatto, ragazzi?

313
00:15:13,673 --> 00:15:16,080
- A posto.
- Non è un "ron". E' troppo stupido.

314
00:15:16,201 --> 00:15:18,199
Che bello! Non vedevo l'ora!

315
00:15:18,200 --> 00:15:21,521
Davvero! Continuiamo! Prendiamo
degli hamburger, incontriamo delle ragazze.

316
00:15:21,522 --> 00:15:23,923
Di età diverse! E' così presto!

317
00:15:25,163 --> 00:15:26,799
Vieni a vedere una cosa.

318
00:15:29,733 --> 00:15:32,549
Ci stiamo divertendo un casino, ma...

319
00:15:32,581 --> 00:15:35,173
adesso potremmo finire nei guai.

320
00:15:35,548 --> 00:15:37,108
Ecco perché...

321
00:15:37,109 --> 00:15:39,686
dovete correre più veloce che potete,
prima che esploda.

322
00:15:39,687 --> 00:15:40,923
Adesso!

323
00:15:40,924 --> 00:15:42,766
- Cavolo!
- Via!

324
00:15:45,621 --> 00:15:47,374
- Oddio!
- Sì!

325
00:15:49,541 --> 00:15:51,293
Cosa facciamo, adesso?

326
00:15:52,657 --> 00:15:54,872
- Una bella corsetta.
- Dai, cacchio!

327
00:15:57,818 --> 00:15:59,000
Wendy?

328
00:16:00,032 --> 00:16:01,550
Beccata.

329
00:16:07,366 --> 00:16:10,550
Sei venuta preparatissima, Wendy.
Una chiave inglese...

330
00:16:11,857 --> 00:16:13,312
della colla...

331
00:16:15,148 --> 00:16:16,898
una scatola di assorbenti?

332
00:16:17,177 --> 00:16:18,698
A che ti servono?

333
00:16:19,743 --> 00:16:22,109
- Di sotto...
- Scusa, scusa, scusa.

334
00:16:23,632 --> 00:16:25,695
E così, non volevi proprio questo ballo.

335
00:16:25,696 --> 00:16:27,593
I ragazzi non vogliono mai ballare con me.

336
00:16:27,594 --> 00:16:29,786
- Jess?
- Ehi, Cece.

337
00:16:29,787 --> 00:16:31,517
- Ehi!
- Lei è Wendy...

338
00:16:31,518 --> 00:16:34,125
mi stava dicendo che non le piace proprio
ballare coi ragazzi.

339
00:16:34,126 --> 00:16:35,447
(E' stata lei!)

340
00:16:39,314 --> 00:16:40,855
Sì, vedi...

341
00:16:41,863 --> 00:16:44,848
non hai tutti i torti,
perché i maschi sono stupidissimi.

342
00:16:44,849 --> 00:16:47,529
- Lo dici così, tanto per dire.
- No. No, no!

343
00:16:47,530 --> 00:16:51,807
Io e Cece ne abbiamo conosciuti tantissimi...
e sono tutti degli stupidi.

344
00:16:51,808 --> 00:16:56,410
- Sì, ne ho conosciuti di più, quindi...
- Sì, Cece ne ha incontrati di più, perché...

345
00:16:57,325 --> 00:16:59,289
- è più carina di me.
- Più carina?

346
00:16:59,290 --> 00:17:02,625
Cioè, intendevo che li hai conosciuti
perché sei più "una donna di mondo".

347
00:17:02,908 --> 00:17:05,081
- "Donna di mondo", ora si dice così?
- Cioè...

348
00:17:05,082 --> 00:17:07,928
- Vedi di andarci piano, che...
- Nel senso che hai girato il mondo.

349
00:17:09,896 --> 00:17:13,113
- Non credo che ballerò mai con un ragazzo.
- Senti...

350
00:17:13,622 --> 00:17:15,348
i ragazzi sono stupidi?

351
00:17:15,782 --> 00:17:16,860
Sì.

352
00:17:17,216 --> 00:17:18,525
Sì!

353
00:17:18,619 --> 00:17:20,874
Fanno cose deludenti...

354
00:17:20,875 --> 00:17:24,191
e stupide ai massimi livelli, che ti...

355
00:17:24,894 --> 00:17:27,082
fanno star male? Sì.

356
00:17:27,083 --> 00:17:29,633
A volte, le cose non vanno come volevi...

357
00:17:29,634 --> 00:17:32,701
anzi, niente va mai come volevi...

358
00:17:33,220 --> 00:17:35,146
ma, in fin dei conti...

359
00:17:35,147 --> 00:17:36,749
ne vale la pena...

360
00:17:37,193 --> 00:17:39,312
ed ecco perché devi sempre provarci.

361
00:17:43,223 --> 00:17:44,789
Parli di fare sesso o ballare?

362
00:17:44,790 --> 00:17:47,153
- Ballare!
- Oddio! Ballare, ballare.

363
00:17:47,154 --> 00:17:48,516
- Ballare.
- Verticalmente!

364
00:17:48,517 --> 00:17:49,517
Okay.

365
00:17:49,983 --> 00:17:52,123
- Ci provo.
- Torniamo di là!

366
00:17:52,329 --> 00:17:55,190
Cece, non fa niente.
Non c'è corrente, non c'è musica.

367
00:17:55,191 --> 00:17:58,364
- Il ballo è finito.
- No, no, il ballo non è finito.

368
00:17:59,196 --> 00:18:02,096
Dobbiamo solo trovare dei ragazzi stupidi.

369
00:18:03,621 --> 00:18:05,250
Sembri lentissimo.

370
00:18:05,251 --> 00:18:07,189
Come, come una lentissima...

371
00:18:07,711 --> 00:18:11,092
- e stupida tartaruga. Sembri proprio...
- Sono velocissimo, come sei vecchio!

372
00:18:11,093 --> 00:18:13,880
- una tartaruga, pazzesco!
- Iniziamo o cosa?

373
00:18:13,881 --> 00:18:15,414
Sì, puoi dirlo forte.

374
00:18:15,569 --> 00:18:18,378
Sono come un ghepardo ebreo. Al mio tre...

375
00:18:19,793 --> 00:18:20,793
Uno...

376
00:18:21,240 --> 00:18:22,473
due... tr...

377
00:18:22,782 --> 00:18:24,062
Pappamolle!

378
00:18:28,080 --> 00:18:29,305
Pappamolle!

379
00:18:30,791 --> 00:18:32,549
Pappamolle, pappamolle!

380
00:18:35,230 --> 00:18:36,372
Che fai?

381
00:18:48,203 --> 00:18:49,203
Ehi?

382
00:18:50,711 --> 00:18:51,711
Sì!

383
00:18:52,252 --> 00:18:53,252
Sì!

384
00:18:53,696 --> 00:18:54,711
Cavolo!

385
00:18:55,759 --> 00:18:58,470
- Ma che problemi hai, amico?
- Non ero alla guida...

386
00:18:59,677 --> 00:19:01,115
Ma fate sul serio?

387
00:19:03,527 --> 00:19:07,153
- Tutti gli studenti subito dentro!
- Forza, forza, forza!

388
00:19:07,790 --> 00:19:10,173
E voi tre siete i peggiori...

389
00:19:10,174 --> 00:19:13,002
chaperon in assoluto
sulla faccia della Terra!

390
00:19:13,003 --> 00:19:14,573
Anche un cane farebbe di meglio.

391
00:19:14,574 --> 00:19:17,980
O anche una pianta in mutande
farebbe di meglio!

392
00:19:18,165 --> 00:19:20,087
Il fantasma di Ray Charles...

393
00:19:20,088 --> 00:19:21,722
farebbe di meglio!

394
00:19:22,230 --> 00:19:23,400
Ehi, che...

395
00:19:23,755 --> 00:19:25,343
che razza di uomini siete?

396
00:19:26,695 --> 00:19:27,695
Ehi!

397
00:19:28,670 --> 00:19:30,153
Ragazzi stupidi.

398
00:19:31,172 --> 00:19:32,672
Abbiamo bisogno di voi.

399
00:19:33,100 --> 00:19:35,877
Chi è pronto a spassarsela alla grande?

400
00:19:35,878 --> 00:19:38,220
La luce se n'è andata, ma la fate voi!

401
00:19:38,221 --> 00:19:41,770
La musica se n'è andata, ma la faremo noi!

402
00:19:42,731 --> 00:19:44,610
Stasera abbiamo degli ospiti molto speciali!

403
00:19:44,611 --> 00:19:47,864
Diamo un calorosissimo benvenuto
alla Coolidge Middle School...

404
00:19:47,865 --> 00:19:50,665
ai "Più stupidi raga della scuola"!

405
00:19:52,897 --> 00:19:55,648
- Pensavo facessimo "Sweet Surrender".
- Andrà malissimo.

406
00:19:57,359 --> 00:20:00,391
State buone, ragazze.
Non fate le pazze, buone!

407
00:20:00,392 --> 00:20:04,071
Okay, Coolidge,
pronti a scendere in pista. Tra tre...

408
00:20:04,336 --> 00:20:05,336
due...

409
00:20:05,413 --> 00:20:06,413
uno...

410
00:20:07,429 --> 00:20:08,729
Oh, yeah, okay!

411
00:20:11,221 --> 00:20:12,447
Battaglia rap.

412
00:20:13,415 --> 00:20:14,478
8 Mile.

413
00:20:14,778 --> 00:20:18,285
Dedico questo pezzo alla vice preside,
la mia amica, Jessica Day.

414
00:20:18,549 --> 00:20:20,777
♪ Non vesto d'indaco,
non vesto di turchese... ♪

415
00:20:20,778 --> 00:20:24,810
♪ e state tutti in guardia, già, già,
perché Schmidt fa sul serio in 'sto paese! ♪

416
00:20:25,048 --> 00:20:27,475
♪ Me la rimangio,
in realtà vesto di turchese... ♪

417
00:20:27,476 --> 00:20:28,856
♪ alle volte! ♪

418
00:20:29,290 --> 00:20:31,570
♪ Io dico alle volte, voi dite "turchese". ♪

419
00:20:31,571 --> 00:20:32,747
- Alle volte.
- Turchese!

420
00:20:32,748 --> 00:20:33,755
- Alle volte.
- Turchese!

421
00:20:33,756 --> 00:20:34,870
- Alle volte.
- Turchese!

422
00:20:34,871 --> 00:20:36,375
Lancio del microfono!

423
00:20:37,726 --> 00:20:39,804
Ehi, come butta, come butta, come butta?

424
00:20:39,955 --> 00:20:41,402
C'è qualcuno di Chicago?

425
00:20:41,403 --> 00:20:44,592
Chicago, Illinois,
città dalle grandi spalle e grandi sogni!

426
00:20:45,503 --> 00:20:49,074
Mi sembra giusto, siete piccoli,
andate a scuola qui, siete tutti della zona.

427
00:20:49,241 --> 00:20:50,877
- Venga qualcun altro.
- Già finito?

428
00:20:50,878 --> 00:20:51,878
Sì!

429
00:20:54,107 --> 00:20:56,150
♪ Farò il poliziotto,
in giro di pattuglia... ♪

430
00:20:56,151 --> 00:20:58,156
♪ a dare il buon esempio... a chi sbaglia. ♪

431
00:20:58,157 --> 00:21:00,818
♪ A meno che non mi mettano in ufficio,
che anche è importante, ♪

432
00:21:00,819 --> 00:21:03,527
♪ perché se sbagli,
può andarci un minorenne di mezzo. ♪

433
00:21:03,528 --> 00:21:06,237
♪ Se dico "mino", voi dite "renne"! Mino... ♪

434
00:21:06,238 --> 00:21:08,588
- Renne!
- Quando dico "mino", dovete dire "renne"!

435
00:21:08,589 --> 00:21:10,585
A meno che non vogliate morire, minori!

436
00:21:10,586 --> 00:21:12,582
- Ma sei fuori di testa?
- Sanno chi siete.

437
00:21:12,583 --> 00:21:15,046
- Un set completo di stupidità.
- Grazie mille!

438
00:21:15,047 --> 00:21:17,318
- Dico solo che portano...
- Grazie!

439
00:21:17,319 --> 00:21:19,504
- Ma sono ragazzini!
- Buona idea, Todd.

440
00:21:19,505 --> 00:21:21,722
Anche loro possono rischiare di morire!

441
00:21:22,065 --> 00:21:24,694
<i>Uno, due... uno, due...</i>

442
00:21:49,059 --> 00:21:52,067
www.subsfactory.it

