1
00:00:01,442 --> 00:00:03,100
<i>Nei precedenti episodi di Revolution...</i>

2
00:00:03,110 --> 00:00:05,432
- Sei il nanorobot?
- Fai quello che ti diciamo,

3
00:00:05,442 --> 00:00:06,853
e riavrai indietro Priscilla.

4
00:00:06,863 --> 00:00:10,135
Intanto sarai la nostra guida
e non lo dirai a nessuno.

5
00:00:10,145 --> 00:00:12,410
- Come hai fatto a trovarmi?
- Ricordi Priscilla?

6
00:00:12,420 --> 00:00:13,760
Ti ha rintracciata lei.

7
00:00:13,770 --> 00:00:14,975
Tu non sei Monroe.

8
00:00:14,985 --> 00:00:17,930
Hai detto che non eri
Monroe, non esserlo.

9
00:00:17,940 --> 00:00:19,905
Non abbiamo abbastanza
sangue sulle nostre mani?

10
00:00:19,915 --> 00:00:21,309
Vuoi vincere questa cosa o no?

11
00:00:21,319 --> 00:00:23,140
A te non interessa salvare la citta'.

12
00:00:23,150 --> 00:00:25,414
Almeno so per cosa combatto.

13
00:00:25,424 --> 00:00:27,489
Ti sto chiedendo di aiutarmi.

14
00:00:27,499 --> 00:00:29,546
Devi essere forte.

15
00:00:29,556 --> 00:00:31,511
Ancora per un po'.

16
00:00:32,169 --> 00:00:34,105
Non andartene via da me.

17
00:00:34,560 --> 00:00:35,970
Notizie dall'ufficio di Truman.

18
00:00:35,980 --> 00:00:38,540
- Perche' ci stai dicendo questo?
- Voglio aiutarvi a fermarlo.

19
00:00:38,550 --> 00:00:40,420
Il prossimo obiettivo
e' il generale Carver.

20
00:00:40,430 --> 00:00:42,550
<i>Lo colpiranno al Campidoglio
oggi all'una.</i>

21
00:00:43,990 --> 00:00:45,624
Dove stai andando, Jason?

22
00:00:46,370 --> 00:00:47,878
4-2-4-7-4.

23
00:00:47,888 --> 00:00:49,990
Sono l'ufficiale comandante
Shirlee Jenkins.

24
00:00:50,000 --> 00:00:51,233
Sei la nostra scorta.

25
00:00:52,330 --> 00:00:54,310
Jason? Cos'e' questo?

26
00:00:58,344 --> 00:00:59,874
Ti prego, questo non sei tu.

27
00:01:00,269 --> 00:01:01,994
Jason, ti imploro, per favore.

28
00:02:05,802 --> 00:02:06,862
Charlie.

29
00:02:21,908 --> 00:02:23,177
Sai che non avevi scelta.

30
00:02:23,187 --> 00:02:25,965
- Non ho bisogno della predica, Miles.
- Non te la sto facendo.

31
00:02:27,162 --> 00:02:29,357
Le cose brutte succedono, e' la vita.

32
00:02:31,236 --> 00:02:34,075
Devi fare tutto quello che
serve per vincere, giusto?

33
00:02:34,472 --> 00:02:35,820
Austin e' stata una vittoria.

34
00:02:36,852 --> 00:02:38,470
Dimenticatene in fretta.

35
00:02:42,250 --> 00:02:44,226
Finalmente. Ora la tua testa
e' entrata nel gioco.

36
00:02:44,694 --> 00:02:47,026
Ora, quello che dobbiamo fare
e' calcolare la prossima mossa.

37
00:02:49,214 --> 00:02:50,797
Dobbiamo sparare a Tom Neville.

38
00:02:51,150 --> 00:02:52,568
Mi hai letto nel pensiero.

39
00:02:54,021 --> 00:02:55,523
Ti uccidera', Charlie...

40
00:02:56,310 --> 00:02:58,063
Quando scoprira' quello che e' successo.

41
00:03:04,200 --> 00:03:05,675
Attenti, abbiamo compagnia.

42
00:03:06,410 --> 00:03:07,864
Sembrano sette.

43
00:03:08,274 --> 00:03:09,614
Devono essere ranger.

44
00:03:09,624 --> 00:03:11,424
Devono aver seguito le
nostre tracce fuori Austin.

45
00:03:11,434 --> 00:03:12,695
Quindi cosa facciamo?

46
00:03:13,350 --> 00:03:14,724
Li uccidiamo tutti.

47
00:03:15,430 --> 00:03:17,949
L'ultima volta che ho controllato
volevamo il Texas dalla nostra parte,

48
00:03:17,959 --> 00:03:20,330
quindi se potessimo smetterla
di ucciderli andrebbe benissimo.

49
00:03:20,867 --> 00:03:22,210
Ferma il carro.

50
00:03:25,010 --> 00:03:26,290
Scendete tutti.

51
00:03:26,300 --> 00:03:27,370
Cosa? Perche'?

52
00:03:27,580 --> 00:03:30,730
Li condurro' su una falsa pista. Li
confondero' e non ci a troveranno.

53
00:03:30,740 --> 00:03:32,420
- Prendo il fucile.
- No.

54
00:03:33,011 --> 00:03:34,241
Torna da tua madre.

55
00:04:37,800 --> 00:04:39,422
Non sbagliero' la prossima volta.

56
00:04:41,210 --> 00:04:42,577
Voglio solo parlare.

57
00:04:42,587 --> 00:04:45,060
Vieni fuori. Possiamo
parlare tutta la notte.

58
00:04:45,070 --> 00:04:46,937
So che non avete motivo
di starmi a sentire.

59
00:04:48,247 --> 00:04:50,738
Ma non voglio uccidervi,
stiamo dalla stessa parte.

60
00:04:50,748 --> 00:04:51,950
<i>Non lo so.</i>

61
00:04:52,373 --> 00:04:54,405
Il Presidente e' un po' irritato da te.

62
00:04:54,415 --> 00:04:56,120
Contando che hai cercato di sparargli.

63
00:04:56,130 --> 00:04:58,830
Non cercavo di uccidere
Carver... cercavo di salvarlo.

64
00:05:00,420 --> 00:05:01,492
<i>Ok.</i>

65
00:05:02,210 --> 00:05:03,987
Voglio sentire cos'hai da dirmi.

66
00:05:04,793 --> 00:05:06,899
- Vieni fuori.
- <i>Pensi che stia giocando?</i>

67
00:05:07,090 --> 00:05:09,820
Di' ai tuoi uomini di
stare giu', o moriranno.

68
00:05:09,830 --> 00:05:11,594
<i>Nessuno si fara' male qui.</i>

69
00:05:11,860 --> 00:05:13,206
Stiamo solo parlando.

70
00:05:13,216 --> 00:05:14,492
Come hai detto tu.

71
00:05:57,220 --> 00:05:58,984
Non sai quando e' ora
di arrendersi, vero?

72
00:06:56,094 --> 00:06:57,748
Sto avendo una brutta giornata.

73
00:06:59,613 --> 00:07:01,646
Revolution - Stagione 2
Episodio 19 - " $#!& Happens"

74
00:07:01,656 --> 00:07:03,713
Traduzione: GinaGinetta,
Alelo92, Monia19, baglady

75
00:07:04,157 --> 00:07:05,698
Revisione: MQamar

76
00:07:05,903 --> 00:07:07,981
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

77
00:07:15,667 --> 00:07:18,112
Ho... ho cercato in tutti
i posti in cui potevo...

78
00:07:18,122 --> 00:07:20,105
Pensare di guardare e...

79
00:07:20,947 --> 00:07:22,884
E questo e' il meglio che
sono riuscito a fare.

80
00:07:25,399 --> 00:07:28,290
Volevi... sentire della
musica, questa e' musica.

81
00:07:29,440 --> 00:07:30,626
Una specie.

82
00:07:31,010 --> 00:07:33,726
Se potessi... sai, farlo funzionare.

83
00:07:48,380 --> 00:07:51,130
E questa e', per la cronaca,
la peggior canzone mai scritta.

84
00:07:51,170 --> 00:07:54,075
Le singole armonie sono eleganti.

85
00:07:54,910 --> 00:07:56,096
Se lo dici tu.

86
00:08:02,190 --> 00:08:03,906
Ok... ok.

87
00:08:04,231 --> 00:08:05,291
Ascolta.

88
00:08:06,066 --> 00:08:09,568
Tu... tu hai avuto il cibo,
la musica e tutto il...

89
00:08:10,204 --> 00:08:11,623
Pacchetto da essere umano.

90
00:08:13,196 --> 00:08:15,997
Ho fatto tutto quello
che mi hai chiesto.

91
00:08:16,959 --> 00:08:18,520
Quindi ora, pr favore.

92
00:08:20,151 --> 00:08:22,450
Esci dalla testa di
Priscilla, lasciala andare.

93
00:08:27,330 --> 00:08:30,730
La prossima cosa che voglio
sapere e' che gusto ha la pizza.

94
00:08:44,412 --> 00:08:45,571
Ehi.

95
00:08:46,250 --> 00:08:47,337
Mister Ottimismo.

96
00:08:50,070 --> 00:08:52,063
- Aaron?
- Ehi, Charlie.

97
00:08:52,655 --> 00:08:53,786
Sorpresa.

98
00:08:56,572 --> 00:08:57,930
Pensavo fossi morto.

99
00:08:58,356 --> 00:09:01,071
Figlio di puttana, non farmi
mai piu' una cosa del genere.

100
00:09:01,081 --> 00:09:02,463
Tranquilla, ok.

101
00:09:02,473 --> 00:09:03,772
Lo so, mi dispiace.

102
00:09:04,041 --> 00:09:05,284
Charlie.

103
00:09:10,110 --> 00:09:11,179
Sto bene.

104
00:09:12,073 --> 00:09:13,260
Dov'e' Miles?

105
00:09:14,570 --> 00:09:16,060
Non e' tornato?

106
00:09:16,070 --> 00:09:17,076
No.

107
00:09:18,459 --> 00:09:20,120
Dovrebbe essere qui ormai.

108
00:09:20,130 --> 00:09:23,382
- Cos'e' successo? - Non lo so, andiamo
a scoprirlo. Prendi la tua roba.

109
00:09:39,366 --> 00:09:41,345
Danno di matto per niente.

110
00:09:41,355 --> 00:09:43,205
Miles sa badare a se stesso.

111
00:09:56,345 --> 00:09:57,391
Cazzo.

112
00:09:58,740 --> 00:10:00,590
Va bene, tu aspetta qui.

113
00:10:00,600 --> 00:10:01,863
Vado con loro.

114
00:10:03,380 --> 00:10:04,405
Ricevuto.

115
00:10:05,430 --> 00:10:06,998
Vai a trovare il tuo fidanzato.

116
00:11:37,173 --> 00:11:38,218
Sul serio?

117
00:11:56,553 --> 00:11:57,772
Si'...

118
00:11:57,782 --> 00:11:59,509
Davvero una brutta giornata.

119
00:12:05,570 --> 00:12:08,758
Sono cosi' dispiaciuta.
So quanto tenevi a Jason.

120
00:12:11,235 --> 00:12:15,203
Voglio solo dirti che quando sei pronta
per parlarne, sono pronta ad ascoltare.

121
00:12:25,394 --> 00:12:28,190
Allora, da che parte sono andati, genio?

122
00:12:28,200 --> 00:12:29,216
Dimmelo tu.

123
00:12:30,200 --> 00:12:31,455
Sei tu il segugio.

124
00:12:31,465 --> 00:12:33,941
- Non esistono impronte sull'asfalto.
- Va bene, allora sei brava,

125
00:12:33,951 --> 00:12:35,608
ma non cosi' tanto.

126
00:12:37,530 --> 00:12:39,546
Dividiamoci. Ognuno prenda una strada.

127
00:12:51,536 --> 00:12:52,543
Ehi.

128
00:12:53,220 --> 00:12:54,246
Ehi.

129
00:12:55,168 --> 00:12:56,187
Scusa.

130
00:12:57,071 --> 00:13:00,341
Inizio a pensare che questa sia la
canzone piu' elegante mai scritta.

131
00:13:05,573 --> 00:13:08,184
Miles e' scomparso. Riesci a trovarlo?

132
00:13:08,194 --> 00:13:09,893
Beh... si'.

133
00:13:09,903 --> 00:13:11,350
Ci riesci? Ottimo, perfetto!

134
00:13:11,360 --> 00:13:13,090
E' fantastico, andiamo a prenderlo.

135
00:13:13,100 --> 00:13:15,874
Onestamente, non so se
vale la pena salvarlo.

136
00:13:17,299 --> 00:13:19,224
Che diavolo vuol dire?

137
00:13:19,234 --> 00:13:20,735
Gli siamo apparsi una volta.

138
00:13:22,620 --> 00:13:25,409
- Quando?
- Circa sei mesi fa.

139
00:13:25,419 --> 00:13:28,849
Abbiamo esplorato la sua mente,
riportandogli i suoi stessi pensieri.

140
00:13:29,981 --> 00:13:31,422
Un po' come questa cosa.

141
00:13:34,546 --> 00:13:37,130
Ha alcune idee oscure.

142
00:13:37,140 --> 00:13:39,509
E perche' l'avresti fatto?

143
00:13:40,299 --> 00:13:42,260
Era un esperimento.

144
00:13:42,270 --> 00:13:46,313
- Ma pensavo che fossi apparsa solo...
- Siamo apparsi a 3289 persone...

145
00:13:46,323 --> 00:13:47,521
Finora.

146
00:13:47,531 --> 00:13:50,690
Abbiamo condotto molti esperimenti.

147
00:13:50,700 --> 00:13:53,174
Siamo molto curiosi su tutti voi.

148
00:16:06,098 --> 00:16:07,143
Miles?

149
00:16:13,670 --> 00:16:14,874
Signorina Matheson.

150
00:16:19,710 --> 00:16:21,149
Non essere precipitosa, ora.

151
00:16:22,035 --> 00:16:23,042
Gettala.

152
00:16:24,510 --> 00:16:25,964
Ho detto...

153
00:16:25,988 --> 00:16:27,141
Gettala!

154
00:16:33,030 --> 00:16:34,261
Anche il pugnale.

155
00:16:40,200 --> 00:16:41,211
Adesso...

156
00:16:42,353 --> 00:16:43,360
Dimmi...

157
00:16:44,300 --> 00:16:46,180
Cos'e' successo al mio ragazzo?

158
00:16:58,706 --> 00:16:59,741
Allora?

159
00:17:00,593 --> 00:17:01,807
Cosa gli e' successo?

160
00:17:03,720 --> 00:17:05,408
Dov'e' il piccolo idiota?

161
00:17:07,790 --> 00:17:09,469
Non so dove sia.

162
00:17:11,001 --> 00:17:12,240
Conosco mio figlio.

163
00:17:13,341 --> 00:17:15,093
Dove altro potrebbe essere andato,

164
00:17:15,103 --> 00:17:17,780
- se non a correrti dietro? - Miles
sara' qui da un momento all'altro.

165
00:17:17,790 --> 00:17:20,990
Non preoccuparti, saremo molto
lontani quando arrivera'.

166
00:17:24,700 --> 00:17:27,140
- Dove stiamo andando?
- Al tuo accampamento.

167
00:17:27,150 --> 00:17:28,492
Sono stato qui per giorni,

168
00:17:28,502 --> 00:17:30,214
facendomi un culo cosi',

169
00:17:30,224 --> 00:17:31,614
per trovarlo.

170
00:17:31,624 --> 00:17:33,350
Ma oggi e' il mio giorno fortunato.

171
00:17:34,256 --> 00:17:37,680
Fra tutte le persone in cui mi sarei
potuto imbattere, ho trovato te.

172
00:17:37,690 --> 00:17:39,350
E perche' dovrei portarti la'?

173
00:17:39,360 --> 00:17:40,878
Perche' Jason e' li'.

174
00:17:40,888 --> 00:17:42,601
E la tua vita dipende da questo.

175
00:17:44,260 --> 00:17:45,416
Continua a camminare.

176
00:18:41,478 --> 00:18:42,533
Stai zitto.

177
00:18:44,004 --> 00:18:45,090
Zitto e basta.

178
00:19:15,380 --> 00:19:17,730
Sembra che sia rimasto
incastrato laggiu'.

179
00:19:19,085 --> 00:19:20,817
Ne ha fatti fuori sei.

180
00:19:20,827 --> 00:19:23,268
Alcuni di loro con due
colpi, il che vuol dire...

181
00:19:24,408 --> 00:19:26,266
Che probabilmente ha finito i colpi.

182
00:19:27,117 --> 00:19:29,466
Ma c'erano sette ranger.
Ne e' rimasto uno.

183
00:19:30,260 --> 00:19:32,823
Pensavo ci fossimo
divisi per cercare Miles.

184
00:19:32,833 --> 00:19:34,379
Sono finito in un vicolo cieco.

185
00:19:53,162 --> 00:19:54,610
E' andato da questa parte.

186
00:19:54,620 --> 00:19:57,870
- Come fai a esserne certo? - Perche'
c'e' un'altura, e' un'ottima copertura.

187
00:19:57,880 --> 00:19:59,809
E' la migliore posizione strategica.

188
00:20:01,170 --> 00:20:03,600
E poi perche' lo conosco meglio di te.

189
00:20:03,610 --> 00:20:06,671
Si'... e' per questo che ha cercato
di ucciderti cosi' tante volte.

190
00:20:10,160 --> 00:20:11,980
Vado a chiamare Charlie.

191
00:20:11,990 --> 00:20:13,772
C'e' un altro ranger in giro, Rachel.

192
00:20:13,782 --> 00:20:16,496
Non abbiamo tempo per questo, ok?

193
00:20:16,506 --> 00:20:18,590
La rincontreremo al punto di ritrovo.

194
00:20:18,600 --> 00:20:19,629
Andiamo.

195
00:20:27,000 --> 00:20:28,011
Dimmi una cosa.

196
00:20:29,208 --> 00:20:31,130
Il tuo culo e' fatto di caramelle?

197
00:20:32,227 --> 00:20:34,356
- Che cosa?
- Sto chiedendo.

198
00:20:35,024 --> 00:20:36,959
Il tuo culo e' fatto...

199
00:20:36,969 --> 00:20:39,083
Di qualche tipo di caramella?

200
00:20:43,624 --> 00:20:44,631
No?

201
00:20:45,290 --> 00:20:48,710
E allora perche' quel cretino di
mio figlio continua a seguirlo?

202
00:20:49,810 --> 00:20:51,900
E' davvero cosi' dolce?

203
00:20:51,910 --> 00:20:53,660
O e' davvero cosi' stupido?

204
00:20:55,300 --> 00:20:56,813
Non dovresti parlare di lui cosi'.

205
00:20:56,823 --> 00:20:58,131
E' mio figlio,

206
00:20:58,141 --> 00:21:01,022
e parlo di lui in qualsiasi modo voglia.

207
00:21:01,032 --> 00:21:04,845
Non e' stupido e si merita
qualcosa di meglio di te.

208
00:21:04,855 --> 00:21:07,620
Si merita qualcosa di meglio di me?

209
00:21:07,630 --> 00:21:09,389
Ho una notizia per te, ragazzina.

210
00:21:10,295 --> 00:21:12,487
C'e' un'ancora legata al
collo di quel ragazzo.

211
00:21:12,497 --> 00:21:13,840
E sei tu.

212
00:21:14,215 --> 00:21:17,025
Aveva delle possibilita' prima che
tu gli facessi il lavaggio del cervello,

213
00:21:17,035 --> 00:21:18,810
prima che scegliesse te...

214
00:21:19,640 --> 00:21:21,418
<i>Invece del suo stesso sangue.</i>

215
00:21:21,648 --> 00:21:23,462
<i>Tu sei la cosa peggiore</i>

216
00:21:23,619 --> 00:21:25,748
<i>che gli sia mai capitata.</i>

217
00:21:26,716 --> 00:21:28,121
Quando lo avro' ritrovato,

218
00:21:28,131 --> 00:21:31,627
tu gli starai alla larga, mi hai capito?

219
00:21:53,518 --> 00:21:56,109
Stiamo camminando in cerchio.
Non c'e' traccia di lui.

220
00:21:56,119 --> 00:21:57,873
Qui e' dove sarebbe andato.

221
00:22:03,656 --> 00:22:04,757
Miles!

222
00:22:07,721 --> 00:22:10,053
Dovremmo tornare indietro e
vedere se ci siamo persi qualcosa.

223
00:22:10,063 --> 00:22:13,406
- Credevo avessi detto che sarebbe
venuto qua. - A quanto pare sbagliavo.

224
00:22:18,010 --> 00:22:19,063
Miles!

225
00:22:21,385 --> 00:22:22,450
<i>Miles!</i>

226
00:22:24,688 --> 00:22:25,728
<i>Miles!</i>

227
00:22:36,916 --> 00:22:39,687
- E' andato da questa parte.
- Perche' ne sei tanto sicuro?

228
00:22:40,413 --> 00:22:41,864
Perche' sono sicuro.

229
00:22:42,227 --> 00:22:45,614
Perche' sei un grande esperto
di Miles... ovviamente.

230
00:22:46,565 --> 00:22:49,627
Hai mai pensato che forse non lo
conosci cosi' bene come credi?

231
00:22:49,637 --> 00:22:52,129
Sul serio Rachel? Vuoi parlarne adesso?

232
00:22:52,601 --> 00:22:55,347
Non si troverebbe in questo
casino se non fosse per te.

233
00:22:58,192 --> 00:23:00,793
- Va bene, vuoi parlarne? Facciamolo.
- Prego.

234
00:23:01,180 --> 00:23:03,239
Tu sei una stronza ipocrita

235
00:23:03,249 --> 00:23:05,247
e lo stai trascinando nel fango.

236
00:23:05,257 --> 00:23:07,777
Cerca "fidanzata dall'inferno",

237
00:23:07,787 --> 00:23:10,872
nel dizionario, c'e' un'intera
pagina luccicante...

238
00:23:11,053 --> 00:23:12,097
Su di te.

239
00:23:12,420 --> 00:23:15,590
Con la tua lagna, il tuo
assillo sul fare la cosa giusta,

240
00:23:15,600 --> 00:23:16,939
la cosa migliore. Tu?

241
00:23:18,355 --> 00:23:21,521
Chi diavolo credi di fregare con
queste cazzate da santarellina?

242
00:23:21,531 --> 00:23:23,709
Perche', signorina, io ti conosco.

243
00:23:25,131 --> 00:23:26,740
Non sei Madre Teresa.

244
00:23:27,478 --> 00:23:30,272
Sei una psicopatica
armata di cacciavite.

245
00:23:33,758 --> 00:23:36,033
Mi conosci davvero, e...

246
00:23:36,952 --> 00:23:38,805
Conosci Miles, conosci tutti?

247
00:23:38,815 --> 00:23:40,315
- Ci puoi contare.
- Si'?

248
00:23:40,968 --> 00:23:43,682
Perche' anche io ti conosco
piuttosto bene... Bass.

249
00:23:43,692 --> 00:23:46,317
Tu, ragazzino... insicuro.

250
00:23:47,164 --> 00:23:49,790
Miles e' un brav'uomo.

251
00:23:50,260 --> 00:23:53,303
Il suo unico problema
sei tu. Sei come...

252
00:23:54,016 --> 00:23:55,032
Veleno.

253
00:23:55,359 --> 00:23:58,831
Sei come un diavolo sulla
sua spalla e lui lo sa.

254
00:23:59,859 --> 00:24:01,796
E ti odia per questo.

255
00:24:02,048 --> 00:24:03,743
E perche'? Perche'?

256
00:24:05,025 --> 00:24:08,217
Perche' non sopporti di rimanere solo.

257
00:24:08,495 --> 00:24:12,610
Non sarai contento finche' non lo
trascinerai nel fango insiema a te.

258
00:24:12,620 --> 00:24:14,604
Sei patetico fino a quel punto.

259
00:24:16,436 --> 00:24:18,843
Se sono cosi' tanto patetico... Rachel,

260
00:24:19,412 --> 00:24:21,674
e tu sei cosi' tanto, tanto buona...

261
00:24:23,597 --> 00:24:26,246
Spiegami quella notte a Philadelphia.

262
00:24:28,678 --> 00:24:30,541
Ero tua prigioniera.

263
00:24:31,641 --> 00:24:33,166
Nessuno ti ha costretta.

264
00:24:50,430 --> 00:24:52,026
Stai alla larga da me.

265
00:25:23,695 --> 00:25:25,100
Che diavolo e' questo?

266
00:25:25,110 --> 00:25:27,070
Probabilmente sono in perlustrazione.

267
00:25:27,433 --> 00:25:29,260
Jason e' con loro, torneranno.

268
00:25:38,433 --> 00:25:40,731
La mia... pazienza...

269
00:25:41,094 --> 00:25:43,973
Ha raggiunto... il limite.

270
00:25:45,251 --> 00:25:46,255
Tu...

271
00:25:46,909 --> 00:25:49,171
Mi porterai...

272
00:25:49,521 --> 00:25:50,610
Da Jason.

273
00:25:50,900 --> 00:25:53,030
Oppure... morirai.

274
00:26:00,968 --> 00:26:02,153
Cos'era quello?

275
00:26:03,508 --> 00:26:05,576
- Cosa?
- Sulla tua faccia.

276
00:26:09,418 --> 00:26:11,160
Dove... e'...

277
00:26:11,390 --> 00:26:12,418
Jason?

278
00:26:14,414 --> 00:26:15,527
Non lo so.

279
00:26:17,692 --> 00:26:19,035
Stai mentendo.

280
00:26:21,430 --> 00:26:22,458
Perche'?

281
00:26:26,649 --> 00:26:29,196
- E' ferito?
- No, sta bene.

282
00:26:31,714 --> 00:26:32,814
E' ferito.

283
00:26:41,111 --> 00:26:42,115
Lui...

284
00:26:42,902 --> 00:26:43,906
E'...

285
00:26:44,402 --> 00:26:45,418
Morto?

286
00:26:50,801 --> 00:26:51,805
No.

287
00:26:52,821 --> 00:26:54,539
Non... e'...

288
00:26:55,422 --> 00:26:56,426
No!

289
00:27:16,447 --> 00:27:18,842
E' stato Monroe? E' stato Miles?

290
00:27:19,048 --> 00:27:21,060
Oh, si', deve essere stato Miles.

291
00:27:21,540 --> 00:27:23,541
Ce l'ha sempre avuta con il ragazzo.

292
00:27:23,868 --> 00:27:24,884
Questo...

293
00:27:25,368 --> 00:27:27,100
E' cio' che sta per accadere.

294
00:27:27,110 --> 00:27:28,332
Tu sei l'esca.

295
00:27:29,203 --> 00:27:32,519
Ti usero' per attirare Monroe,

296
00:27:32,529 --> 00:27:35,078
Miles, tua madre, tutti quanti,

297
00:27:35,088 --> 00:27:39,168
e me li lavorero' tutti fino a che
non verro' a capo di questa storia.

298
00:27:48,301 --> 00:27:49,511
Sono stata io.

299
00:27:54,290 --> 00:27:55,379
Ma per favore!

300
00:27:56,189 --> 00:27:59,421
Tra tutte le persone che lo
avrebbero voluto uccidere,

301
00:27:59,431 --> 00:28:00,786
tu non sei una di esse.

302
00:28:02,543 --> 00:28:04,624
Gia' neanche io pensavo di poterlo fare.

303
00:28:06,765 --> 00:28:09,087
I patrioti devono aver
letto quel numero.

304
00:28:10,624 --> 00:28:12,935
E lo hanno trasformato
in qualcosa che non era.

305
00:28:14,931 --> 00:28:16,564
Stava cercando di uccidermi.

306
00:28:17,423 --> 00:28:21,102
L'ho pregato di smettere. Credimi,
era l'ultima cosa che volevo fare.

307
00:28:21,112 --> 00:28:22,667
Ma non ha smesso.

308
00:28:25,008 --> 00:28:26,629
Ci tenevo a lui.

309
00:28:31,222 --> 00:28:33,775
Tenevo a lui e questo
e' cio' che gli ho fatto.

310
00:28:34,912 --> 00:28:36,739
E mi odio per questo.

311
00:28:37,222 --> 00:28:39,243
Quindi se hai intenzione di uccidermi...

312
00:28:39,879 --> 00:28:41,323
Dovresti farlo e basta.

313
00:29:46,856 --> 00:29:48,226
E' la sua giacca.

314
00:29:48,742 --> 00:29:50,113
Miles!

315
00:30:02,102 --> 00:30:03,216
No, quello...

316
00:30:04,273 --> 00:30:06,413
- Quello e' il sangue di qualcun altro.
- No.

317
00:30:07,640 --> 00:30:09,193
E' sulla parte interna.

318
00:30:11,777 --> 00:30:12,908
Bass...

319
00:30:14,657 --> 00:30:16,226
E' troppo sangue.

320
00:30:22,371 --> 00:30:23,752
Ok, Rachel, guardami.

321
00:30:28,086 --> 00:30:29,457
Conosci Miles.

322
00:30:29,891 --> 00:30:32,134
L'ho visto cavarsela in situazioni
molto piu' brutte di questa.

323
00:30:32,167 --> 00:30:34,495
Se gli tiri un calcio nei denti,

324
00:30:34,668 --> 00:30:36,413
si rialzera' subito...

325
00:30:37,119 --> 00:30:39,345
E ti restituira' il calcio
due volte piu' forte.

326
00:30:42,021 --> 00:30:43,557
Quel figlio di puttana...

327
00:30:43,693 --> 00:30:45,611
E' troppo testardo per morire.

328
00:30:46,346 --> 00:30:47,696
Lo troveremo, ok?

329
00:30:53,975 --> 00:30:55,100
Si'.

330
00:30:58,675 --> 00:30:59,750
Si'.

331
00:31:00,623 --> 00:31:02,022
Hai ragione.

332
00:31:04,037 --> 00:31:05,536
<i>DUE GIORNI DOPO</i>

333
00:31:14,923 --> 00:31:16,550
Tra un'ora sara' notte.

334
00:31:17,265 --> 00:31:18,729
Vuoi davvero tornare la' fuori?

335
00:31:20,639 --> 00:31:21,966
Si', devo farlo.

336
00:31:24,297 --> 00:31:26,294
Ascolta, mi dispiace doverlo dire...

337
00:31:28,525 --> 00:31:30,730
Ma... qualsiasi cosa
sia successa a Miles,

338
00:31:30,740 --> 00:31:32,753
se fosse riuscito a scappare,
l'avrebbe gia' fatto.

339
00:31:37,956 --> 00:31:39,201
Vedi questo?

340
00:31:43,623 --> 00:31:46,351
Me l'ha fatto Neville
puntandomi la pistola alla tempia.

341
00:31:46,409 --> 00:31:48,213
Dopo avergli chiesto di spararmi.

342
00:31:55,377 --> 00:31:57,707
E proprio quando stava
per premere il grilletto...

343
00:31:58,853 --> 00:32:00,496
E non si poteva tornare indietro...

344
00:32:01,935 --> 00:32:04,885
Ogni singola parte del mio
corpo ha iniziato a urlare:

345
00:32:05,032 --> 00:32:06,434
"Non voglio morire!"

346
00:32:10,973 --> 00:32:12,323
Ma era troppo tardi.

347
00:32:16,753 --> 00:32:18,239
Ha premuto il grilletto.

348
00:32:20,697 --> 00:32:22,308
E la sua pistola era scarica.

349
00:32:27,026 --> 00:32:28,603
Non credo di meritarmelo...

350
00:32:30,377 --> 00:32:32,816
Ma in qualche modo, ho
avuto una seconda possibilita'.

351
00:32:34,634 --> 00:32:36,649
Posso svegliarmi per vedere...

352
00:32:36,817 --> 00:32:39,490
Il domani, e penso di volerlo.

353
00:32:42,567 --> 00:32:45,796
Quindi, adesso devo capire che
tipo di domani voglio vivere.

354
00:32:48,177 --> 00:32:49,840
Ti diro' una cosa.

355
00:32:50,000 --> 00:32:51,615
Non importa com'e'...

356
00:32:53,044 --> 00:32:54,812
Voglio che ci sia anche Miles.

357
00:33:22,040 --> 00:33:24,349
<i>Se vuoi provare la pizza, ti faro'</i>

358
00:33:24,380 --> 00:33:26,490
la pizza. Posso andare alla ricerca

359
00:33:26,560 --> 00:33:30,049
di qualche pomodoro e posso macinare
del grano e mungero' una cazzo di mucca

360
00:33:30,083 --> 00:33:32,119
per il formaggio e tutto il resto.

361
00:33:33,493 --> 00:33:36,638
- Basta che trovi Miles.
- Quante volte te l'abbiamo detto?

362
00:33:36,785 --> 00:33:37,862
No.

363
00:33:39,713 --> 00:33:43,403
Ascolta, ho delle novita' per te.
Essere umani non e' questo.

364
00:33:44,679 --> 00:33:46,537
Non e' il cibo,

365
00:33:46,628 --> 00:33:48,902
la musica o perfino il sesso.

366
00:33:50,714 --> 00:33:52,152
Riguarda la lealta'.

367
00:33:52,997 --> 00:33:56,109
Vuol dire esserci per un
amico che c'e' stato per te.

368
00:33:56,577 --> 00:33:58,556
Ecco che vuol dire.

369
00:34:01,650 --> 00:34:04,180
Sono ancora quello che ti ha
creato. E se questo significa

370
00:34:04,237 --> 00:34:06,822
qualcosa per te, ti prego...

371
00:34:07,138 --> 00:34:09,178
Per favore, aiutaci a trovarlo.

372
00:34:11,960 --> 00:34:13,672
Si', mi hai creato.

373
00:34:13,898 --> 00:34:15,914
E suppongo che ti amero' per sempre.

374
00:34:16,397 --> 00:34:20,292
Ma non hai il diritto di darmi degli
ordini. Non mi controlli. E' il contrario.

375
00:34:21,613 --> 00:34:23,578
Quindi, se ne parlerai di nuovo...

376
00:34:24,590 --> 00:34:26,306
Dovro' uccidere Priscilla.

377
00:34:28,894 --> 00:34:30,101
E magari...

378
00:34:30,225 --> 00:34:31,942
Anche il resto dei tuoi amici.

379
00:34:36,918 --> 00:34:39,128
Pero' voglio quella pizza.

380
00:36:05,105 --> 00:36:06,517
<i>RESISTI, GATTINO!</i>

381
00:36:26,011 --> 00:36:28,011
<i>WILLOUGHBY, TEXAS
SEI MESI PRIMA</i>

382
00:37:24,557 --> 00:37:25,732
Ehi, Miles.

383
00:37:32,927 --> 00:37:34,420
No... sto sognando.

384
00:37:36,495 --> 00:37:37,969
Devo essere svenuto.

385
00:37:38,054 --> 00:37:39,801
Che strano, sei ubriaco.

386
00:37:42,175 --> 00:37:43,570
Perche' non vai...

387
00:37:43,640 --> 00:37:46,120
A casa, ti scopi mia
moglie e ci dormi su?

388
00:37:50,251 --> 00:37:53,211
- Con permesso ma e' ora di svegliarsi.
- Devi essere...

389
00:37:53,946 --> 00:37:57,186
Entusiasta del fatto che sono finalmente
morto, che mi sono tolto dai piedi.

390
00:37:59,021 --> 00:38:00,862
Puoi sbattertela quando vuoi.

391
00:38:01,713 --> 00:38:03,145
Da quanto tempo?

392
00:38:05,064 --> 00:38:06,353
Sei mio fratello.

393
00:38:08,330 --> 00:38:11,113
Non hai avuto nemmeno la decenza
di dirmelo, faccia a faccia?

394
00:38:12,521 --> 00:38:13,766
No, no.

395
00:38:14,464 --> 00:38:17,512
Ovvio, la decenza non e'
mai stata il tuo punto forte.

396
00:38:18,052 --> 00:38:19,408
- Non e' vero?
- Taci.

397
00:38:19,464 --> 00:38:20,879
Cosa... a cosa pensi?

398
00:38:21,187 --> 00:38:23,001
Che proteggerai Rachel e Charlie?

399
00:38:23,841 --> 00:38:25,191
Loro contano su di te.

400
00:38:26,980 --> 00:38:28,366
Le deluderai...

401
00:38:29,186 --> 00:38:31,463
Come fai sempre, perche'
sappiamo entrambi

402
00:38:31,483 --> 00:38:33,203
- chi sei realmente.
- Stai zitto.

403
00:38:34,863 --> 00:38:36,243
Selvaggio.

404
00:38:36,810 --> 00:38:38,258
Sei un animale.

405
00:38:39,075 --> 00:38:41,451
E' per questo che le persone
che ti stanno accanto soffrono.

406
00:38:43,590 --> 00:38:45,227
E prima o poi...

407
00:38:45,796 --> 00:38:47,169
Moriranno.

408
00:38:48,954 --> 00:38:50,417
E sara' tutta colpa tua.

409
00:39:07,714 --> 00:39:09,373
Non sono neanche la tua famiglia.

410
00:39:10,745 --> 00:39:12,063
Sono la mia.

411
00:39:13,301 --> 00:39:14,614
Fammi un favore.

412
00:39:15,385 --> 00:39:16,690
Lasciale stare...

413
00:39:19,084 --> 00:39:21,654
Abbandonale, come hai fatto con Monroe,

414
00:39:22,795 --> 00:39:24,430
prima di ferirle sul serio.

415
00:39:25,251 --> 00:39:27,462
Staranno meglio senza di te,
lo sappiamo tutti e due.

416
00:41:08,096 --> 00:41:09,174
No.

417
00:41:10,577 --> 00:41:12,115
No, non me ne vado.

418
00:42:24,125 --> 00:42:26,548
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

