1
00:00:02,595 --> 00:00:05,900
Signori, lo Star Wars Day
e' ormai alle porte.

2
00:00:05,918 --> 00:00:07,688
Dovremmo stabilire i nostri programmi.

3
00:00:07,795 --> 00:00:09,635
Cosa? Esiste una cosa del genere?

4
00:00:10,596 --> 00:00:12,646
Cos'e', il Natale di <i>Star Wars</i>?

5
00:00:13,813 --> 00:00:15,622
No, non dire sciocchezze.

6
00:00:15,712 --> 00:00:18,226
Quello e' il Giorno della
Vita della tribu' wookie.

7
00:00:18,978 --> 00:00:20,167
E che giorno e'?

8
00:00:20,426 --> 00:00:22,828
Beh, non e' "may the fifth",
il cinque di maggio...

9
00:00:22,925 --> 00:00:25,675
e non e' "may the third",
il tre di maggio...

10
00:00:29,715 --> 00:00:32,015
E' "may the fourth", il quattro maggio.

11
00:00:33,820 --> 00:00:35,158
L'hai capita?

12
00:00:35,552 --> 00:00:38,557
Suona come "May the Force be with you"...

13
00:00:39,874 --> 00:00:41,931
"Che la Forza sia con te".
Capito?

14
00:00:42,058 --> 00:00:45,260
Oh no, quest'espressione mica la sto
facendo perche' non ho capito...

15
00:00:46,072 --> 00:00:53,380
"The Big Bang Theory" - Season 07
Episode 22 - "The Proton Transmogrification"

16
00:00:53,390 --> 00:00:59,776
Traduzione: mezzi, Quasark,
Knock³ Penny, locksher

17
00:00:59,783 --> 00:01:04,185
Revisione: LucasCorso
Resynch: MalusDB

18
00:01:10,341 --> 00:01:12,883
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

19
00:01:13,053 --> 00:01:14,217
Avanti.

20
00:01:16,437 --> 00:01:17,950
Ciao. Hai un secondo?

21
00:01:18,384 --> 00:01:20,581
Si'. Anzi, mi fa piacere che tu sia qui.

22
00:01:20,842 --> 00:01:24,056
Sto lavorando al programma
per lo Star Wars Day. Allora...

23
00:01:24,175 --> 00:01:28,634
ho riservato una finestra di tempo dopo
<i>La minaccia fantasma</i>, per lamentarcene,

24
00:01:28,747 --> 00:01:29,747
ma...

25
00:01:31,503 --> 00:01:34,803
temo che una sola ora
non sia abbastanza.

26
00:01:37,200 --> 00:01:39,950
Sheldon, purtroppo
ho delle cattive notizie.

27
00:01:40,503 --> 00:01:41,803
Cos'e' successo?

28
00:01:42,451 --> 00:01:43,990
Ho appena letto su internet...

29
00:01:44,101 --> 00:01:46,201
che Arthur Jeffries e' deceduto.

30
00:01:48,790 --> 00:01:50,473
Il Professor Proton e' morto?

31
00:01:52,043 --> 00:01:53,378
Mi dispiace, amico.

32
00:02:04,435 --> 00:02:05,835
Cosa stai facendo?

33
00:02:07,128 --> 00:02:08,728
Ti sto consolando?

34
00:02:09,623 --> 00:02:13,845
Col cuore starai anche facendo la cosa giusta
ma con testa, torace e braccia di sicuro no.

35
00:02:16,466 --> 00:02:18,132
Comunque, il funerale e' domenica.

36
00:02:18,943 --> 00:02:20,686
Ma e' il giorno dello Star Wars Day!

37
00:02:20,921 --> 00:02:21,921
Gia'...

38
00:02:23,285 --> 00:02:27,713
Di tutti gli aspetti tristi di questa storia,
potrebbe non essere il primo per importanza.

39
00:02:29,798 --> 00:02:31,728
Stai bene?
So che tenevi tanto a lui.

40
00:02:32,937 --> 00:02:34,030
Sto bene.

41
00:02:36,023 --> 00:02:37,023
Ok.

42
00:02:38,697 --> 00:02:42,697
Pero' ha pianto quando hanno cambiato
la confezione dei cereali "Raisin Bran"...

43
00:02:44,164 --> 00:02:47,315
<i>Questa... questa e' una cosa
davvero interessante, bambini.</i>

44
00:02:47,448 --> 00:02:50,948
<i>Dopo aver mangiato, il gufo
rigurgita parte del suo cibo...</i>

45
00:02:51,134 --> 00:02:52,941
<i>la parte che non riesce a digerire...</i>

46
00:02:53,002 --> 00:02:54,901
<i>sotto forma di pallina.</i>

47
00:02:57,490 --> 00:03:00,262
<i>E' o non e' una cosa da allocchi?</i>

48
00:03:04,212 --> 00:03:08,112
<i>Torneremo tra poco, dopo che avro'
licenziato chi mi scrive le battute.</i>

49
00:03:09,327 --> 00:03:11,277
Oh, chiudi il becco, allocco.

50
00:03:12,749 --> 00:03:14,649
Guardi il tuo vecchio amico?

51
00:03:14,969 --> 00:03:15,969
Si'.

52
00:03:16,333 --> 00:03:17,578
Ma guardalo, Amy.

53
00:03:17,723 --> 00:03:19,323
Che gran peccato...

54
00:03:19,509 --> 00:03:22,509
Ci e' stato portato via
nel fiore dei miei anni.

55
00:03:24,765 --> 00:03:26,836
Vuoi che venga con te al funerale?

56
00:03:26,936 --> 00:03:28,700
Oh, non andro' al funerale.

57
00:03:28,971 --> 00:03:30,021
Perche' no?

58
00:03:30,318 --> 00:03:32,745
Con tutta quella gente che
sta li' a soffiarsi il naso?

59
00:03:33,666 --> 00:03:36,441
Non sarebbe possibile distinguere
quelli malati da quelli tristi!

60
00:03:36,820 --> 00:03:40,487
Me ne staro' a casa a festeggiare
lo Star Wars Day, come da programma.

61
00:03:40,668 --> 00:03:42,736
Sicuro di non voler andare
a dirgli addio?

62
00:03:43,529 --> 00:03:44,529
Amy...

63
00:03:44,793 --> 00:03:48,436
essere in lutto per l'inevitabile
e' una completa perdita di tempo.

64
00:03:48,911 --> 00:03:51,159
E guardare un sacco di stupidi
film ambientati nello spazio

65
00:03:51,162 --> 00:03:53,302
che hai gia' visto centinaia
di volte forse non lo e'?

66
00:03:54,125 --> 00:03:56,084
Se la nostra relazione si basasse
anche sul rapporto fisico...

67
00:03:56,150 --> 00:03:58,150
ti saresti appena giocata
il sesso di stasera.

68
00:04:01,833 --> 00:04:03,328
- Ciao, ragazzi.
- Ciao, Penny.

69
00:04:03,407 --> 00:04:04,957
Felice Star Wars Day!

70
00:04:07,280 --> 00:04:08,280
Ok.

71
00:04:09,554 --> 00:04:10,739
Posso preaprarti la colazione?

72
00:04:10,804 --> 00:04:14,347
Il bar dell'ammiraglio Ackbar
ha appena aperto alla clientela!

73
00:04:15,252 --> 00:04:17,632
No, grazie, io e Leonard
stiamo per andare al funerale.

74
00:04:17,711 --> 00:04:19,358
Sicura? Nemmeno del caffe'?

75
00:04:19,449 --> 00:04:21,349
Abbiamo del R2-D-ecaffeinato.

76
00:04:22,809 --> 00:04:25,022
O magari un bel caffeLeia?

77
00:04:26,434 --> 00:04:30,534
Se invece non hai voglia di caffe'
posso sempre farti del Chai Te'-3PO.

78
00:04:32,052 --> 00:04:34,583
Oh, l'ho capita... sembra C-3PO.

79
00:04:34,949 --> 00:04:36,599
Ma cosa mi e' successo?

80
00:04:38,126 --> 00:04:39,786
Ehi, Sheldon, tu vuoi qualcosa?

81
00:04:40,003 --> 00:04:41,053
No, grazie.

82
00:04:41,604 --> 00:04:43,024
Sei molto silenzioso...

83
00:04:43,156 --> 00:04:45,856
Sei sconvolto o ti...
stai solo riavviando?

84
00:04:47,293 --> 00:04:48,478
Sto bene.

85
00:04:48,753 --> 00:04:51,262
Tesoro, sicuro di non voler
venire con noi al funerale?

86
00:04:51,402 --> 00:04:53,565
Oh, apprezzo che tu me
l'abbia chiesto ma...

87
00:04:53,667 --> 00:04:56,375
Arthur se n'e' andato, e non
c'e' niente che io possa fare.

88
00:04:56,778 --> 00:04:59,236
Quando Darth Vader ha ucciso Obi-Wan,

89
00:04:59,309 --> 00:05:02,076
Luke si e' forse messo a piangere come
un bambino ed e' andato al suo funerale?

90
00:05:02,079 --> 00:05:05,569
No...ha fatto saltare in aria la Morte Nera!
Perche' so questo genere di cose?!?

91
00:05:06,774 --> 00:05:08,953
Arthur Jeffries era uno scienziato.

92
00:05:09,063 --> 00:05:13,049
Sono sicuro che a lui non importavano
le sciocche superstizioni tipo i funerali.

93
00:05:13,381 --> 00:05:16,783
Sai, se fosse qui, credo che direbbe
"Goditi lo Star Wars Day!".

94
00:05:16,869 --> 00:05:19,719
Aveva 84 anni, direbbe
"Dov'e' il mio budino?"

95
00:05:21,977 --> 00:05:24,444
Prima che andiate, lasciate
almeno che vi dia un po' di

96
00:05:24,454 --> 00:05:26,740
"Attacco dei Bisc-loni", per il viaggio!

97
00:05:28,162 --> 00:05:30,231
Oh... come <i>Attacco dei Cloni</i>.

98
00:05:30,241 --> 00:05:32,002
Andiamocene, immediatamente!

99
00:05:35,116 --> 00:05:38,333
La morte di Arthur e' stata dura per Sheldon,
piu' di quanto sia pronto ad ammettere.

100
00:05:38,432 --> 00:05:40,134
Spero davvero che questa
gli tiri su il morale...

101
00:05:40,193 --> 00:05:41,290
Anch'io.

102
00:05:41,615 --> 00:05:45,924
Sebbene, potremmo dimostrare poco tatto
preparando una torta fatta come la <i>Morte</i> Nera

103
00:05:46,384 --> 00:05:49,284
No, unisce due delle cose
preferite di Sheldon...

104
00:05:49,365 --> 00:05:53,381
scaglie di cioccolato e la possibilita' di
distruggere un pianeta premendo un pulsante.

105
00:05:54,574 --> 00:05:57,043
Beh, in ogni caso, sara' una
bella sorpresa per i ragazzi.

106
00:05:57,153 --> 00:05:59,121
E Howard crede che io non prenda
seriamente i suoi interessi,

107
00:05:59,131 --> 00:06:02,251
quindi, con un po' di fortuna, questa
contribuira' a ingannarlo ancora per un po'.

108
00:06:02,620 --> 00:06:05,643
Ok, prendiamo la glassa di zucchero
fondente e iniziamo a decorare.

109
00:06:06,174 --> 00:06:10,024
E' proprio una figata. Non si vedono
molte torte sferiche, in giro.

110
00:06:13,283 --> 00:06:15,022
Chissa' come mai.

111
00:06:21,922 --> 00:06:23,672
Devo confessare una cosa.

112
00:06:23,822 --> 00:06:25,886
Non sono mai stata a un
funerale, prima d'ora.

113
00:06:25,986 --> 00:06:26,843
Davvero?

114
00:06:26,903 --> 00:06:29,321
E' che non ho mai conosciuto
nessuno che poi e' morto.

115
00:06:29,646 --> 00:06:31,635
Avevo un maialino,
quando ero bambina, e insomma...

116
00:06:31,705 --> 00:06:33,485
quando e' morto,
non abbiamo fatto un funerale,

117
00:06:33,495 --> 00:06:35,126
abbiamo fatto un barbecue.

118
00:06:38,946 --> 00:06:41,396
Si', beh, stasera noi non
mangeremo Arthur.

119
00:06:44,154 --> 00:06:47,804
Non lo conoscevo poi cosi' bene,
ma comunque mi piaceva molto.

120
00:06:48,316 --> 00:06:49,616
E' strano che...

121
00:06:49,938 --> 00:06:50,960
non ci sia piu'.

122
00:06:51,070 --> 00:06:52,070
Lo so.

123
00:06:53,445 --> 00:06:54,857
Mi sento come se volessi piangere.

124
00:06:54,967 --> 00:06:57,234
Oh... va... va benissimo.

125
00:06:57,308 --> 00:06:58,438
Fai pure!

126
00:07:04,125 --> 00:07:06,746
- Non ci riesco se stai li' a fissarmi.
- Scusa.

127
00:07:11,576 --> 00:07:12,926
No, sono a secco.

128
00:07:13,221 --> 00:07:16,243
Tu sei un gran piagnucolone.
Comincia tu, poi io ti vengo dietro.

129
00:07:16,424 --> 00:07:18,049
Non sono un piagnucolone.

130
00:07:18,111 --> 00:07:19,090
<i>Toy Story 3</i>?

131
00:07:19,100 --> 00:07:22,100
I giocattoli si tenevano
per mano in una fornace!

132
00:07:27,782 --> 00:07:30,282
Senti, Arthur ha vissuto una vita piena.

133
00:07:31,336 --> 00:07:33,271
E ha ispirato moltissime persone.

134
00:07:33,878 --> 00:07:35,560
Certo, lui era il mio...

135
00:07:35,770 --> 00:07:37,748
eroe, quando ero bambino, ma...

136
00:07:38,062 --> 00:07:39,579
il fatto che sia riuscito a...

137
00:07:39,689 --> 00:07:42,189
lavorare con lui,
fianco a fianco, prima che...

138
00:07:43,269 --> 00:07:44,639
morisse, e' stato...

139
00:07:46,938 --> 00:07:48,178
e' stato un dono.

140
00:07:49,648 --> 00:07:51,300
E' stato davvero un dono!

141
00:07:52,419 --> 00:07:55,619
Grazie per essere quello
emotivo in questa relazione.

142
00:07:57,557 --> 00:07:59,515
- Puoi sempre contare su di me!
- Gia'!

143
00:08:02,194 --> 00:08:04,453
Ok, ci siamo...

144
00:08:04,573 --> 00:08:07,045
<i>Episodio I - La Minaccia Fantasma</i>.

145
00:08:07,626 --> 00:08:09,157
Prima cominciamo, prima finiamo.

146
00:08:09,167 --> 00:08:11,425
Visto che siamo tutti d'accordo che
<i>Episodio I</i> non e' il nostro preferito,

147
00:08:11,435 --> 00:08:12,822
magari questa volta potremmo saltarlo.

148
00:08:12,932 --> 00:08:16,991
Beh, Howard, credo che tu, tra tutti quanti,
dovresti evitare di abbracciare il principio

149
00:08:17,001 --> 00:08:20,719
che se qualcosa non e' la nostra preferita,
allora dovremmo sbarazzarcene e basta...

150
00:08:23,678 --> 00:08:27,177
Sapete, ho sentito di questo modo di guardare
i film che si chiama "ordine Machete",

151
00:08:27,287 --> 00:08:29,182
dove si guardano gli <i>Episodi IV</i> e <i>V</i>,

152
00:08:29,292 --> 00:08:30,968
poi si salta l'<i>Episodio I</i>,

153
00:08:31,078 --> 00:08:33,139
si guardano <i>II</i> e <i>III</i>
come fossero flashback,

154
00:08:33,199 --> 00:08:34,773
e poi si finisce con il <i>VI</i>.

155
00:08:34,932 --> 00:08:36,885
Ok, quindi si perderebbero
gran parte di Jar Jar,

156
00:08:36,895 --> 00:08:39,885
tutti i discorsi sulle rotte mercantili
e quelle noiose sedute del Senato,

157
00:08:39,895 --> 00:08:42,684
che in pratica e' come guardare
C-SPAN, solo con i mostri.

158
00:08:43,764 --> 00:08:45,857
Sbarazzarci dei discorsi
sulle rotte mercantili?

159
00:08:45,967 --> 00:08:49,767
E come farebbe allora Palpatine a
far sfiduciare il Cancelliere Valorum?

160
00:08:50,271 --> 00:08:52,480
Come farebbe a farsi eleggere? Come?

161
00:08:52,638 --> 00:08:56,269
Possiamo passare una festivita' senza
che tu dica qualcosa di ridicolo?

162
00:08:57,274 --> 00:08:58,494
Era solo un suggerimento.

163
00:08:58,604 --> 00:09:00,597
Beh, sai cos'altro era
solo un suggerimento?

164
00:09:00,707 --> 00:09:03,425
"Perche' non cambiamo
la confezione dei Raisin Bran?"

165
00:09:03,797 --> 00:09:05,620
E sai chi e' rimasto ferito
da tutto questo?

166
00:09:05,681 --> 00:09:07,730
Chiunque faccia colazione!

167
00:09:11,415 --> 00:09:12,437
Accidenti...

168
00:09:12,594 --> 00:09:16,399
Credo che stia prendendo questa cosa
del Professor Proton troppo duramente...

169
00:09:16,685 --> 00:09:18,533
Dovremmo provare a consolarlo?

170
00:09:19,013 --> 00:09:19,913
Oppure...

171
00:09:19,923 --> 00:09:24,221
dovremmo rispettare la sua privacy
in questo momento di lutto?

172
00:09:25,131 --> 00:09:27,136
Rimanendo qui a guardare il film!

173
00:09:27,146 --> 00:09:29,386
E' quello che farebbero dei buoni amici!

174
00:09:37,027 --> 00:09:40,597
Beh, almeno senza Sheldon qui, siamo
riusciti a cominciare con <i>Episodio IV</i>.

175
00:09:40,884 --> 00:09:41,884
Vero.

176
00:09:44,510 --> 00:09:45,897
Pero' mi sento un po' in colpa.

177
00:09:45,907 --> 00:09:46,739
Anch'io.

178
00:09:46,849 --> 00:09:48,713
- Forse dovremmo vedere come sta?
- Gia'.

179
00:09:48,783 --> 00:09:51,224
- Ma solo dopo la scena della cantina!
- Mi sembra ovvio!

180
00:09:58,875 --> 00:10:00,363
Ma tu guarda Arthur...

181
00:10:00,472 --> 00:10:02,965
scompisciarsi per una barzelletta
che gli ho appena raccontato.

182
00:10:06,780 --> 00:10:08,711
Non sentiro' mai piu' quella risata...

183
00:10:09,090 --> 00:10:11,355
Non l'hai sentita nemmeno quella volta!

184
00:10:15,479 --> 00:10:16,479
Arthur!

185
00:10:17,573 --> 00:10:19,039
Credevo che fossi morto!

186
00:10:19,105 --> 00:10:20,149
Lo sono.

187
00:10:21,068 --> 00:10:22,603
E... E... E e' fantastico!

188
00:10:24,492 --> 00:10:27,870
Voglio dire... questo... questo...
e' l'intervallo di tempo piu' lungo,

189
00:10:28,084 --> 00:10:30,894
che ho... che ho passato senza dover
correre in un bagno degli uomini...

190
00:10:31,108 --> 00:10:32,826
da... da... da... anni!

191
00:10:35,220 --> 00:10:36,453
Perche' sei qui?

192
00:10:36,532 --> 00:10:38,182
Non... non lo so. Io...

193
00:10:39,092 --> 00:10:40,292
speravo che...

194
00:10:40,389 --> 00:10:42,782
sarei finito a perseguitare
la mia ex-moglie!

195
00:10:45,223 --> 00:10:46,723
Lo so io il perche'...

196
00:10:47,386 --> 00:10:49,236
Sei venuto da me perche'...

197
00:10:49,757 --> 00:10:51,334
sei il mio Obi-Wan!

198
00:10:53,349 --> 00:10:56,638
Non... non... non me ne
intendo di queste cose. E'...

199
00:10:57,580 --> 00:10:58,916
per caso e' un...

200
00:10:58,981 --> 00:11:00,081
un internet?

201
00:11:04,910 --> 00:11:07,710
Sei morto, quindi questa
la lascero' correre.

202
00:11:09,509 --> 00:11:12,530
Obi-Wan Kenobi e'
un personaggio di <i>Star Wars</i>.

203
00:11:12,590 --> 00:11:14,431
Dopo la sua dipartita fisica...

204
00:11:14,461 --> 00:11:17,120
appare a Luke Skywalker
per fargli da mentore...

205
00:11:17,182 --> 00:11:18,804
in una forma di puro spirito!

206
00:11:19,895 --> 00:11:22,645
Beh... questo... questo
chiarisce un sacco di cose!

207
00:11:24,930 --> 00:11:27,330
Devi trovarti qui perche'
hai dei consigli da darmi!

208
00:11:33,430 --> 00:11:35,480
Beh, questo... questo e' molto strano.

209
00:11:36,319 --> 00:11:39,060
La maggior... La maggior parte
delle mie vestaglie sono...

210
00:11:39,296 --> 00:11:40,558
aperte dietro.

211
00:11:43,466 --> 00:11:45,566
Quella e' la sua tunica Jedi.

212
00:11:47,535 --> 00:11:49,085
Oh, aspetta. Che...?

213
00:11:50,300 --> 00:11:52,400
Che... che... che cos'e' questa?

214
00:11:53,142 --> 00:11:54,842
Fai attenzione con quella!

215
00:12:08,079 --> 00:12:09,329
Oh, fantastica!

216
00:12:14,839 --> 00:12:15,839
Mi sa...

217
00:12:16,180 --> 00:12:18,424
mi sa che ho bisogno di un cerotto.

218
00:12:22,996 --> 00:12:23,996
Allora...

219
00:12:24,517 --> 00:12:26,450
che impressione hai avuto
del tuo primo funerale?

220
00:12:26,528 --> 00:12:29,664
Beh, non vorrei sembrare stronza,
ma e' stato davvero una gran noia.

221
00:12:30,770 --> 00:12:31,820
Si', beh...

222
00:12:31,900 --> 00:12:34,234
quando moriro' io, potrai
affittare un castello gonfiabile.

223
00:12:35,620 --> 00:12:37,186
Tu ci pensi mai alla morte?

224
00:12:37,726 --> 00:12:40,617
Beh, piu' che altro penso
se avrei qualche rimpianto.

225
00:12:40,954 --> 00:12:42,454
Cosa rimpiangeresti?

226
00:12:42,519 --> 00:12:44,941
Sai... di non aver viaggiato di piu'...

227
00:12:45,232 --> 00:12:47,887
corso piu' rischi,
imparato un'altra lingua.

228
00:12:48,121 --> 00:12:49,571
Conosci il Klingon.

229
00:12:51,241 --> 00:12:53,473
- E' vero.
- No, intendevo come rimpianto.

230
00:12:58,703 --> 00:13:00,289
Me n'e' appena venuto
in mente un altro.

231
00:13:00,350 --> 00:13:01,449
Quale sarebbe?

232
00:13:02,076 --> 00:13:06,176
Rimpiango di non averti detto di si'
quando mi hai chiesto di sposarti.

233
00:13:06,620 --> 00:13:08,649
Beh, semplicemente non
era il momento giusto.

234
00:13:09,021 --> 00:13:10,021
Gia'.

235
00:13:10,900 --> 00:13:13,976
E neanche questo e' il momento
giusto! Non farmi la proposta!

236
00:13:15,488 --> 00:13:16,639
- Cosa?!?
- Conosco quella faccia!

237
00:13:16,669 --> 00:13:18,619
E' la tua faccia da proposta!

238
00:13:18,910 --> 00:13:21,689
Non avevo intenzione di farti la
proposta! Siamo gia' due a uno!

239
00:13:21,719 --> 00:13:22,579
Cos'e' due a uno?

240
00:13:22,582 --> 00:13:24,430
Io mi sono proposto due volte,
tu una! Siamo due a uno!

241
00:13:24,433 --> 00:13:27,360
- Oh, mio... non e' una gara!
- Non so perche' sia tu l'arrabbiata!

242
00:13:27,390 --> 00:13:29,088
- Sono io quello che sta perdendo!
- Ok.

243
00:13:30,024 --> 00:13:33,136
Va bene. Ti sentiresti meglio se te lo
chiedessi cosi' potresti rifiutarmi di nuovo?

244
00:13:33,139 --> 00:13:34,582
Si', credo proprio di si'.

245
00:13:34,660 --> 00:13:35,707
Ok. Leonard...

246
00:13:35,737 --> 00:13:36,937
Vuoi sposarmi?

247
00:13:40,121 --> 00:13:43,343
No, non ti azzardare! Respingimi
subito e pareggiamo le cose!

248
00:13:45,620 --> 00:13:49,138
E' solo che e' una decisione troppo
importante! Non voglio avere rimpianti!

249
00:13:53,829 --> 00:13:56,089
Hai mai guardato il Professor
Proton quand'eri piccola?

250
00:13:56,501 --> 00:13:58,347
No. Mio padre aveva il
controllo sulla tv,

251
00:13:58,350 --> 00:14:03,150
quindi, se non c'era un Texas Ranger o uno
dei due di <i>Due come noi</i>, non lo guardavamo.

252
00:14:03,933 --> 00:14:06,081
Nemmeno io l'ho mai guardato,
ma pare che sia la ragione

253
00:14:06,084 --> 00:14:08,313
per cui Sheldon ha deciso
di dedicarsi alla scienza.

254
00:14:08,415 --> 00:14:09,263
Non per me.

255
00:14:09,266 --> 00:14:12,437
Io mi sono dedicata alle scienze perche' sono
sempre stata la piu' bassa della scuola e...

256
00:14:12,440 --> 00:14:16,260
credevo che se fossi diventata una scienziata
avrei scoperto una formula per farmi crescere

257
00:14:17,230 --> 00:14:18,381
Che cosa carina.

258
00:14:18,384 --> 00:14:20,599
Gia', per un po' ho anche
creduto che stesse funzionando...

259
00:14:20,602 --> 00:14:22,536
ma poi ho scoperto che era
solo mio fratello che abbassava

260
00:14:22,539 --> 00:14:25,437
i segnetti che indicavano le nostre
altezze sullo stipite della porta.

261
00:14:25,951 --> 00:14:27,001
Tu, invece?

262
00:14:27,817 --> 00:14:31,017
Oh, credo che sia stato
quand'ero nelle Girl Sprouts.

263
00:14:33,194 --> 00:14:34,344
Girl Sprouts?

264
00:14:34,430 --> 00:14:37,541
Mia madre se lo invento' come
un'alternativa alle Girl Scouts.

265
00:14:38,089 --> 00:14:42,789
Non voleva che vendessi biscotti a qualche
angolo della strada "come una puttana".

266
00:14:46,359 --> 00:14:48,355
E questo come ti avrebbe
avvicinato alle scienze?

267
00:14:48,465 --> 00:14:50,848
Oh, sono andata in biblioteca
e ho preso un libro di biologia

268
00:14:50,851 --> 00:14:53,442
per vedere cos'era quello che
facevano veramente le puttane.

269
00:14:56,576 --> 00:14:58,650
Da una parte, se dicessi di si'...

270
00:15:00,161 --> 00:15:01,826
Lo scherzo non e' piu' divertente!

271
00:15:01,893 --> 00:15:04,683
Dimmi solo di no cosi' la facciamo
finita! Vuoi sposarmi oppure no?

272
00:15:04,713 --> 00:15:06,045
Oh, interessante!

273
00:15:06,075 --> 00:15:08,666
Mi hai appena fatto
la proposta... di nuovo?!?

274
00:15:10,026 --> 00:15:10,778
No...

275
00:15:10,840 --> 00:15:13,036
Davvero? Perche' ho appena
sentito "vuoi sposarmi?".

276
00:15:13,039 --> 00:15:15,889
E sono due proposte di
matrimonio in un giorno solo.

277
00:15:16,456 --> 00:15:18,522
Sembra che qualcuno voglia
passare il resto della propria vita

278
00:15:18,525 --> 00:15:21,414
a spiegare alla gente come si
scrive il cognome Hofstadter...

279
00:15:22,849 --> 00:15:24,760
Sai che c'e'? Fa' niente,
fai pure come ti pare!

280
00:15:26,194 --> 00:15:27,194
Ehi.

281
00:15:27,587 --> 00:15:29,561
Penny, non ti arrabbiare.

282
00:15:30,234 --> 00:15:31,434
Dammi la mano.

283
00:15:31,793 --> 00:15:32,952
Ti amo.

284
00:15:33,351 --> 00:15:35,525
Ma no, non voglio sposarti.

285
00:15:36,098 --> 00:15:37,098
Grazie.

286
00:15:37,573 --> 00:15:40,973
Ora, riguardo la seconda proposta
di matrimonio... Da una parte...

287
00:15:52,602 --> 00:15:54,333
Dove... dove... dove siamo?

288
00:15:56,330 --> 00:15:58,519
Siamo nella palude di Dagobah.

289
00:15:58,797 --> 00:16:00,112
E' dove Luke...

290
00:16:00,204 --> 00:16:02,398
e' stato addestrato nelle vie dei Jedi.

291
00:16:03,655 --> 00:16:04,643
Peccato...

292
00:16:04,704 --> 00:16:06,399
Pensavo fosse la Florida.

293
00:16:13,080 --> 00:16:16,788
Quando Obi-Wan raggiunse Luke,
proprio in questo preciso punto,

294
00:16:17,030 --> 00:16:20,023
gli dette un sacco di preziosi consigli.

295
00:16:20,162 --> 00:16:21,162
Per cui...

296
00:16:22,861 --> 00:16:24,811
tu cosa hai per me?

297
00:16:28,808 --> 00:16:30,146
Chiedi sempre...

298
00:16:31,260 --> 00:16:33,515
che firmino un contratto
pre-matrimoniale.

299
00:16:37,293 --> 00:16:38,293
Tutto qui?

300
00:16:39,608 --> 00:16:42,533
Pensavo che ti trovassi qui per
un motivo ben piu' importante.

301
00:16:43,921 --> 00:16:45,911
Tu perche' credi che io sia qui?

302
00:16:46,796 --> 00:16:49,932
Immagino abbia qualcosa a che
fare con la tua recente scomparsa.

303
00:16:50,153 --> 00:16:51,575
Questa e'...

304
00:16:52,123 --> 00:16:53,530
e' la prima volta che hai...

305
00:16:53,590 --> 00:16:55,354
perso qualcuno a te caro?

306
00:16:55,565 --> 00:16:56,615
Oh, no.

307
00:16:57,221 --> 00:17:00,762
Ho gia' dovuto dire addio a
ben undici dottori Dottor Who.

308
00:17:04,009 --> 00:17:07,699
Si', anch'io sono sopravvissuto
a un paio dei miei dottori...

309
00:17:10,103 --> 00:17:13,028
Oh, e poi, certo, mio nonno
mori' quando avevo cinque anni.

310
00:17:13,235 --> 00:17:15,914
E mio padre mori' quando
ne avevo quattordici.

311
00:17:16,293 --> 00:17:18,306
Mi... mi dispiace molto.

312
00:17:19,153 --> 00:17:21,203
E ora, anche tu non ci sei piu'.

313
00:17:22,759 --> 00:17:25,833
E' come se tutti gli uomini che ho
ammirato non ci fossero piu'.

314
00:17:27,753 --> 00:17:30,030
Ma, sai... non e' una cosa brutta...

315
00:17:30,982 --> 00:17:33,208
sentirsi tristi per loro. Pero'...

316
00:17:33,811 --> 00:17:36,126
pero' devi sempre ricordarti,
sai, di apprezzare...

317
00:17:37,421 --> 00:17:39,903
quelli che... che per te
ci sono ancora.

318
00:17:41,875 --> 00:17:43,590
Ma io loro li apprezzo.

319
00:17:45,465 --> 00:17:46,715
In questo caso,

320
00:17:47,644 --> 00:17:49,632
che ci faccio in una palude?

321
00:17:54,788 --> 00:17:56,871
Per di piu', vestito come Fra Tuck?

322
00:18:03,561 --> 00:18:05,896
Apprezza chi ti e' accanto, Sheldon.

323
00:18:09,433 --> 00:18:10,480
Ehi, amico.

324
00:18:10,813 --> 00:18:12,724
Ho saputo che hai avuto una
giornataccia, tutto bene?

325
00:18:12,872 --> 00:18:14,222
Tutto a posto.

326
00:18:15,814 --> 00:18:17,401
Il funerale com'e' stato?

327
00:18:19,143 --> 00:18:20,565
Non male, sai.

328
00:18:21,640 --> 00:18:23,434
Sono venute un sacco di persone.

329
00:18:24,155 --> 00:18:26,489
Hanno raccontato un sacco
di belle storie su di lui.

330
00:18:27,060 --> 00:18:30,132
Sapevi che il figlio di Arthur fa
il professore di scienze in un...?

331
00:18:46,743 --> 00:18:49,532
Ehi, i ragazzi stanno per iniziare
<i>Il ritorno dello Jedi</i>, vuoi unirti a noi?

332
00:18:49,724 --> 00:18:50,724
Si'.

333
00:18:52,690 --> 00:18:56,001
Dopo che pero' li avro' fatti ripartire da
capo, vedendo i film dall'uno al cinque.

334
00:18:58,851 --> 00:19:01,130
Sheldon, ci... ci vorra' tutta la notte!

335
00:19:01,311 --> 00:19:02,411
Vero...

336
00:19:03,233 --> 00:19:05,436
Beh, per fortuna ho fatto un pisolino.

337
00:19:11,794 --> 00:19:15,483
Cavolo, alcune delle gag sulla goffaggine
di Jar Jar sono pesantine da guardare.

338
00:19:18,031 --> 00:19:21,098
Perlomeno, gli hanno dato
meno spazio nel secondo film.

339
00:19:21,406 --> 00:19:23,256
Gia', e' veramente uno stupido.

340
00:19:26,203 --> 00:19:27,930
Ehi, noi questo possiamo dirlo...

341
00:19:28,019 --> 00:19:29,019
tu no!

342
00:19:31,106 --> 00:19:33,961
- Ciao, ragazzi!
- Felice Star Wars Day!

343
00:19:34,353 --> 00:19:35,353
Wow!

344
00:19:35,579 --> 00:19:39,132
- Una torta a forma di Morte Nera!
- Speravamo ti tirasse su di morale!

345
00:19:39,253 --> 00:19:42,282
E anche se per farla ci siamo perse i film,
possiamo sempre farvi compagnia adesso!

346
00:19:42,312 --> 00:19:44,706
Oh, non vi siete perse niente,
abbiamo appena ricominciato!

347
00:19:44,800 --> 00:19:46,295
Ma porca troia!

348
00:20:04,119 --> 00:20:05,310
Sei tornato.

349
00:20:05,383 --> 00:20:07,163
Gia', a quanto pare...

350
00:20:07,552 --> 00:20:08,829
compaio ogni volta...

351
00:20:08,913 --> 00:20:10,619
ogni volta che hai bisogno di me.

352
00:20:10,707 --> 00:20:12,188
Che cosa carina.

353
00:20:13,249 --> 00:20:14,703
Per te, forse.

354
00:20:17,637 --> 00:20:19,669
E perche' avrei bisogno di te adesso?

355
00:20:20,270 --> 00:20:22,460
Beh, da quanto mi e' dato vedere,

356
00:20:22,565 --> 00:20:24,595
ti sei addormentato guardando...

357
00:20:24,684 --> 00:20:26,252
<i>Star Wars</i>, e ora...

358
00:20:26,908 --> 00:20:29,232
stai sognando di guardare <i>Star Wars</i>...

359
00:20:30,045 --> 00:20:31,224
E con questo?

360
00:20:31,891 --> 00:20:34,498
Beh, non... vedi che c'e'
qualcosa che non va?

361
00:20:34,751 --> 00:20:36,788
Parlo di... come stai impiegando...

362
00:20:36,946 --> 00:20:38,951
il tuo tempo limitato sulla Terra.

363
00:20:40,769 --> 00:20:41,869
No, affatto.

364
00:20:43,205 --> 00:20:45,241
Ok, buona fortuna, allora.

365
00:20:46,730 --> 00:20:49,772
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

