1
00:00:02,209 --> 00:00:05,489
Signori, si avvicina sempre più
lo Star Wars Day.

2
00:00:05,490 --> 00:00:07,404
Dovremmo definire i nostri piani.

3
00:00:07,405 --> 00:00:09,078
Come? E' una cosa vera?

4
00:00:10,178 --> 00:00:12,269
Cos'è, il Natale di "Star Wars"?

5
00:00:13,421 --> 00:00:15,276
No, non dire assurdità.

6
00:00:15,277 --> 00:00:17,165
Quello è il Life Day degli Wookie.

7
00:00:18,635 --> 00:00:20,024
Allora, quand'è?

8
00:00:20,025 --> 00:00:22,461
Pensa in inglese: non è il 3 maggio...

9
00:00:22,462 --> 00:00:24,948
che si direbbe "May the third"...

10
00:00:29,323 --> 00:00:31,605
Ma è "May the fourth".

11
00:00:33,414 --> 00:00:34,414
L'hai capita?

12
00:00:35,156 --> 00:00:37,878
"May the force be with you"?

13
00:00:39,528 --> 00:00:41,675
"Che la forza sia con te". Capita?

14
00:00:41,676 --> 00:00:43,863
No, questa faccia non era perché non capissi.

15
00:00:45,656 --> 00:00:49,647
The Big Bang Theory s07e22
-The Proton Transmogrification -

16
00:00:52,740 --> 00:00:57,689
Traduzione e synch: Saropula,
eurolander, rikyrich

17
00:00:59,256 --> 00:01:03,326
Revisione: rikyrich

18
00:01:08,235 --> 00:01:13,162
www.subsfactory.it

19
00:01:15,649 --> 00:01:16,800
Entra pure.

20
00:01:19,014 --> 00:01:20,827
Ciao. Hai un attimo?

21
00:01:20,873 --> 00:01:23,343
Sì. Ecco, già che sei qui...

22
00:01:23,392 --> 00:01:25,995
Sto pensando al programma
dello Star Wars Day.

23
00:01:25,996 --> 00:01:29,878
Allora, ho messo un lasso di tempo
dopo "La minaccia fantasma",

24
00:01:29,879 --> 00:01:31,143
per le lamentele.

25
00:01:31,312 --> 00:01:32,350
Ma...

26
00:01:34,079 --> 00:01:36,903
temo che un'ora non sia abbastanza.

27
00:01:39,744 --> 00:01:42,165
Sheldon, ho una brutta notizia.

28
00:01:43,072 --> 00:01:44,082
Che c'è?

29
00:01:44,993 --> 00:01:46,658
Ho appena letto su internet

30
00:01:46,659 --> 00:01:49,118
che Arthur Jeffries è deceduto.

31
00:01:51,327 --> 00:01:53,290
E' morto il Professor Protone?

32
00:01:54,621 --> 00:01:55,834
Mi dispiace, amico.

33
00:02:06,998 --> 00:02:08,189
Cosa stai facendo?

34
00:02:09,658 --> 00:02:10,994
Consolarti?

35
00:02:12,208 --> 00:02:13,965
Il tuo cuore starà facendo la cosa giusta,

36
00:02:13,966 --> 00:02:16,608
ma la tua testa, petto e braccia,
no di sicuro.

37
00:02:19,017 --> 00:02:21,133
Comunque, il funerale è domenica.

38
00:02:21,516 --> 00:02:23,475
Ma è lo Star Wars Day.

39
00:02:23,476 --> 00:02:24,839
Già.

40
00:02:25,852 --> 00:02:29,939
Tra tutte le cose tristi che potevi trovare,
questa potrebbe non essere la peggiore.

41
00:02:32,346 --> 00:02:34,520
Stai bene? So che significava molto per te.

42
00:02:35,513 --> 00:02:36,687
Sto bene.

43
00:02:38,604 --> 00:02:39,604
D'accordo.

44
00:02:41,274 --> 00:02:44,357
E poi ha pianto quando hanno cambiato
la confezione dei cereali Raisin Bran.

45
00:02:46,756 --> 00:02:49,848
<i>Questo... è un fatto interessante,
ragazzi e ragazze.

46
00:02:50,028 --> 00:02:53,708
<i>Dopo aver mangiato, la civetta
rigurgita parte del suo pasto

47
00:02:53,709 --> 00:02:55,502
<i>che non ha digerito,

48
00:02:55,527 --> 00:02:57,582
<i>sotto forma di una pallina.

49
00:03:00,071 --> 00:03:02,199
<i>Non è da allocchi?

50
00:03:06,801 --> 00:03:10,166
<i>Ci vediamo tra poco,
non appena avrò licenziato i miei autori.

51
00:03:11,900 --> 00:03:13,229
<i>Ma sta' zitto.

52
00:03:15,306 --> 00:03:16,827
Guardi il tuo vecchio amico?

53
00:03:17,535 --> 00:03:18,696
Già.

54
00:03:18,902 --> 00:03:20,257
Guardalo, Amy.

55
00:03:20,258 --> 00:03:22,045
E' un vero peccato.

56
00:03:22,046 --> 00:03:24,899
Stroncato nel fiore dei miei anni.

57
00:03:27,326 --> 00:03:29,417
Vuoi che ti accompagni al funerale?

58
00:03:29,746 --> 00:03:31,533
Non ci vado.

59
00:03:31,534 --> 00:03:32,534
Perché?

60
00:03:32,886 --> 00:03:35,441
Tutta quella gente che si soffia il naso...

61
00:03:36,167 --> 00:03:38,467
Non si distinguono i malati dai tristi.

62
00:03:39,441 --> 00:03:42,808
Resterò a casa a festeggiare lo Star Wars Day,
come avevamo deciso.

63
00:03:43,235 --> 00:03:45,587
Sicuro di non voler andare a dirgli addio?

64
00:03:46,118 --> 00:03:47,118
Amy...

65
00:03:47,369 --> 00:03:51,285
addolorarsi per l'inevitabile
è una totale perdita di tempo.

66
00:03:51,451 --> 00:03:55,760
E guardare degli stupidi film sullo spazio
che hai visto mille volte, no?

67
00:03:56,743 --> 00:03:58,671
Se la nostra relazione fosse anche intima,

68
00:03:58,672 --> 00:04:00,403
saresti rimasta senza sesso stasera.

69
00:04:04,443 --> 00:04:05,950
- Ciao, ragazzi.
- Ciao, Penny.

70
00:04:05,951 --> 00:04:07,635
Buon Star Wars Day.

71
00:04:09,839 --> 00:04:10,839
Ok.

72
00:04:12,124 --> 00:04:13,366
Posso servirti la colazione?

73
00:04:13,367 --> 00:04:17,030
Lo snack bar dell'ammiraglio Ackbar
ha aperto le porte.

74
00:04:17,827 --> 00:04:20,283
No, grazie. Io e Leonard
stiamo andando al funerale.

75
00:04:20,284 --> 00:04:21,988
Sicura? Neanche un caffè?

76
00:04:21,989 --> 00:04:23,822
Abbiamo dell'R2-D-ecaffeinato.

77
00:04:25,411 --> 00:04:27,882
O un bel CaffélLeila?

78
00:04:28,967 --> 00:04:30,574
Se non ti va il caffè,

79
00:04:30,575 --> 00:04:33,029
posso sempre farti un Chai Tea-PO.

80
00:04:34,934 --> 00:04:37,497
Capisco. Come C-3PO.

81
00:04:37,518 --> 00:04:39,210
Ma che mi è successo?

82
00:04:40,713 --> 00:04:42,585
Ehi, Sheldon, vuoi niente?

83
00:04:42,586 --> 00:04:43,853
No, grazie.

84
00:04:44,173 --> 00:04:45,720
Sei silenzioso.

85
00:04:45,721 --> 00:04:48,408
Sei turbato o ti stai solo riavviando?

86
00:04:49,846 --> 00:04:51,275
Sto bene.

87
00:04:51,276 --> 00:04:54,114
Tesoro, sicuro di non voler venire
con noi al funerale?

88
00:04:54,138 --> 00:04:57,324
Apprezzo la proposta, ma Arthur se n'è andato

89
00:04:57,325 --> 00:04:59,359
e non c'è nulla che io possa fare.

90
00:04:59,360 --> 00:05:01,867
Quando Darth Vader uccide Obi-Wan,

91
00:05:01,868 --> 00:05:04,594
Luke ha forse pianto come un bambino
ed è andato al funerale?

92
00:05:04,595 --> 00:05:08,043
No. Ha fatto saltare in aria la Morte Nera.
E perché mai lo so?

93
00:05:09,321 --> 00:05:11,601
Arthur Jeffries era uno scienziato.

94
00:05:11,602 --> 00:05:15,635
Sono sicuro che non credeva
a stupide superstizioni come i funerali.

95
00:05:15,636 --> 00:05:19,380
Sai, se lui fosse qui, credo che direbbe:
"Goditi lo Star Wars Day".

96
00:05:19,381 --> 00:05:22,128
Aveva 84 anni. Direbbe:
"Dov'è il mio budino?".

97
00:05:24,512 --> 00:05:26,972
Prima di andare, lasciate
che vi metta da parte qualche

98
00:05:26,973 --> 00:05:29,285
"Attacco dei Bomboloni"
da mangiare per strada.

99
00:05:31,263 --> 00:05:32,772
Come Attacco dei Cloni!

100
00:05:32,773 --> 00:05:34,351
Andiamo via subitissimo.

101
00:05:37,664 --> 00:05:40,981
La morte di Arthur, per Sheldon,
è stata più dura di quanto voglia ammettere.

102
00:05:40,982 --> 00:05:42,720
Spero che questa lo faccia stare meglio.

103
00:05:42,721 --> 00:05:43,917
Anch'io.

104
00:05:44,180 --> 00:05:47,786
Anche se forse ha poco tatto
fargli una torta a forma di Morte Nera.

105
00:05:48,938 --> 00:05:51,904
No, combina due
delle cose preferite di Sheldon:

106
00:05:51,905 --> 00:05:55,629
scaglie di cioccolato e la possibilità di
distruggere un pianeta premendo un bottone.

107
00:05:57,173 --> 00:05:59,714
Comunque, sarà una bella sorpresa
per i ragazzi.

108
00:05:59,715 --> 00:06:01,703
Howie dice che non prendo sul serio
i suoi interessi,

109
00:06:01,704 --> 00:06:04,290
quindi spero che questo
lo inganni per un po'.

110
00:06:05,179 --> 00:06:08,408
Ok, prendiamo la pasta di zucchero
e iniziamo a decorare.

111
00:06:08,743 --> 00:06:09,921
Però è figa.

112
00:06:09,922 --> 00:06:12,295
Non se ne vedono molte, di torte a sfera.

113
00:06:15,819 --> 00:06:17,781
E chissà perché.

114
00:06:24,468 --> 00:06:26,088
Ho una confessione da farti.

115
00:06:26,380 --> 00:06:29,397
- Non sono mai stata a un funerale.
- Davvero?

116
00:06:29,398 --> 00:06:31,824
E' che non ho mai conosciuto
nessuno che è morto.

117
00:06:32,196 --> 00:06:35,186
Avevo un maialino da piccola,
ma quando è morto...

118
00:06:35,187 --> 00:06:37,498
non abbiamo fatto un funerale,
ma una grigliata.

119
00:06:41,513 --> 00:06:44,195
Sì, stasera non mangeremo Arthur.

120
00:06:46,724 --> 00:06:50,742
Non è che lo conoscessi bene,
eppure mi piaceva davvero.

121
00:06:50,888 --> 00:06:53,610
E' strano che... se ne sia andato.

122
00:06:53,611 --> 00:06:54,611
Già.

123
00:06:55,960 --> 00:06:57,515
Mi sento di voler piangere.

124
00:06:58,283 --> 00:07:01,144
Va... va bene. Fa' pure.

125
00:07:06,679 --> 00:07:08,705
- Non ci riesco se mi guardi.
- Scusa.

126
00:07:14,111 --> 00:07:15,434
No, sono a secco.

127
00:07:15,781 --> 00:07:17,987
Sei tu il piagnone. Comincia e io ti seguo.

128
00:07:19,022 --> 00:07:20,755
Non sono un piagnone.

129
00:07:20,750 --> 00:07:21,884
"Toy Story 3"?

130
00:07:21,880 --> 00:07:24,826
I giocattoli si tenevano
per mano in una fornace.

131
00:07:30,346 --> 00:07:32,807
Senti, Arthur ha avuto una vita appagante...

132
00:07:33,883 --> 00:07:35,781
ed è stato d'ispirazione per molti.

133
00:07:36,461 --> 00:07:39,988
Certo, è stato il mio eroe d'infanzia, ma...

134
00:07:40,623 --> 00:07:42,187
il fatto di aver potuto...

135
00:07:42,242 --> 00:07:44,914
lavorare con lui,
fianco a fianco, prima che...

136
00:07:45,867 --> 00:07:47,003
morisse, è stato...

137
00:07:49,536 --> 00:07:50,736
è stato un dono.

138
00:07:52,231 --> 00:07:53,830
E' stato un dono, sul serio.

139
00:07:54,984 --> 00:07:58,433
Grazie per essere quello emotivo
in questa relazione.

140
00:08:00,182 --> 00:08:01,863
- Puoi contare su di me.
- Già.

141
00:08:04,698 --> 00:08:07,111
Ok, ci siamo.

142
00:08:07,112 --> 00:08:10,041
Episodio I, "La Minaccia Fantasma".

143
00:08:10,184 --> 00:08:11,739
Leviamocelo dalle scatole.

144
00:08:11,740 --> 00:08:15,485
Dato che pensiamo tutti che l'Episodio I
non è il nostro preferito, potremmo saltarlo.

145
00:08:15,480 --> 00:08:18,506
Sì, Howard, penso che proprio tu
dovresti astenerti

146
00:08:18,533 --> 00:08:22,680
dal difendere l'idea che, se una cosa
non è la nostra preferita, va fatta fuori.

147
00:08:26,205 --> 00:08:29,842
Sapete, ho sentito di un modo di vedere
i film, chiamato l'Odrine del Machete,

148
00:08:29,844 --> 00:08:31,849
dove si vedono gli Episodi IV e V,

149
00:08:31,850 --> 00:08:33,618
poi si salta l'Episodio I,

150
00:08:33,619 --> 00:08:35,735
si guardano il II e il III come flashback

151
00:08:35,738 --> 00:08:37,470
e infine si vede il VI.

152
00:08:37,471 --> 00:08:39,366
Ok, ma così ti perdi il meglio di Jar Jar,

153
00:08:39,367 --> 00:08:42,419
il discorso delle vie di commercio
e le pallose sedute del Senato,

154
00:08:42,420 --> 00:08:45,093
che sono come guardare C-SPAN,
con i mostri al posto dei politici.

155
00:08:46,307 --> 00:08:48,510
Far fuori i discorsi sulle vie di commercio?

156
00:08:48,540 --> 00:08:52,603
Allora dimmi come fa Palpatine a far sbattere
il Cancelliere Valorum fuori dal suo rango.

157
00:08:52,780 --> 00:08:55,205
Come fa a farsi eleggere? Come?

158
00:08:55,206 --> 00:08:58,659
Possiamo passare almeno un giorno di festa
senza che tu dica qualche cretinata?

159
00:08:59,754 --> 00:09:01,172
Era solo una proposta.

160
00:09:01,173 --> 00:09:03,340
Sai cos'altro è una proposta?

161
00:09:03,341 --> 00:09:05,761
"Perché non modifichiamo
la scatola dei Raisin Bran?"

162
00:09:06,573 --> 00:09:08,217
E sai chi ne viene afflitto?

163
00:09:08,218 --> 00:09:10,599
Ogni singola persona che fa colazione!

164
00:09:15,029 --> 00:09:18,695
Sembra che stia prendendo questa cosa
del Professor Protone proprio male.

165
00:09:19,208 --> 00:09:21,176
Dovremmo consolarlo?

166
00:09:21,652 --> 00:09:27,075
O forse dovremmo non invadere
la sua privacy in questo momento di lutto?

167
00:09:27,692 --> 00:09:29,666
Stando qui a guardare il film.

168
00:09:29,667 --> 00:09:31,275
Questo farebbero i veri amici!

169
00:09:42,184 --> 00:09:45,831
Beh, almeno, senza Sheldon,
abbiamo potuto cominciare dall'episodio IV.

170
00:09:46,021 --> 00:09:47,021
Vero.

171
00:09:49,795 --> 00:09:51,991
- Però mi sento in colpa.
- Anch'io.

172
00:09:51,992 --> 00:09:54,013
- Forse dovremmo vedere come sta?
- Già.

173
00:09:54,014 --> 00:09:56,335
- Ma dopo la scena della Cantina.
- Ovviamente!

174
00:10:04,008 --> 00:10:05,326
Guardalo, Arthur...

175
00:10:05,601 --> 00:10:08,009
sbellicarsi per una barzelletta
che gli ho raccontato.

176
00:10:11,918 --> 00:10:13,956
Non sentirò mai più quella risata.

177
00:10:14,223 --> 00:10:16,033
Non l'hai sentita nemmeno quella volta.

178
00:10:20,597 --> 00:10:21,836
Arthur?

179
00:10:22,752 --> 00:10:24,221
Pensavo fossi morto.

180
00:10:24,222 --> 00:10:25,222
Lo sono.

181
00:10:26,016 --> 00:10:27,888
E'... è bellissimo.

182
00:10:29,571 --> 00:10:34,250
Cioè, ecco, non ho mai passato
così tanto tempo senza...

183
00:10:34,261 --> 00:10:36,080
dover correre al bagno degli uomini...

184
00:10:36,249 --> 00:10:38,200
da... da anni.

185
00:10:40,358 --> 00:10:41,668
Perché sei qui?

186
00:10:41,669 --> 00:10:43,628
Non... non lo so. Io...

187
00:10:44,220 --> 00:10:47,578
speravo di andare
a perseguitare la mia ex moglie.

188
00:10:50,390 --> 00:10:51,734
So io perché.

189
00:10:52,510 --> 00:10:54,382
Sei venuto da me, perché...

190
00:10:54,907 --> 00:10:56,690
sei il mio Obi-Wan.

191
00:10:58,427 --> 00:11:01,681
Non... non m'intendo di queste cose. E'...

192
00:11:02,725 --> 00:11:04,114
è una specie...

193
00:11:04,115 --> 00:11:05,406
di Internet?

194
00:11:10,122 --> 00:11:12,557
Sei morto, quindi questa te la perdono.

195
00:11:14,653 --> 00:11:17,772
Obi-Wan Kenobi
è un personaggio di Star Wars.

196
00:11:17,773 --> 00:11:19,587
Dopo la sua scomparsa fisica,

197
00:11:19,588 --> 00:11:23,941
appare a Luke Skywalker
a fargli da mentore in veste di spirito.

198
00:11:25,096 --> 00:11:27,205
Ah beh... ora mi è chiaro.

199
00:11:30,048 --> 00:11:32,351
Sarai qui per darmi dei consigli.

200
00:11:38,578 --> 00:11:40,335
Beh questo... questo è strano.

201
00:11:41,463 --> 00:11:44,400
Di solito le mie vestaglie si aprono...

202
00:11:44,401 --> 00:11:45,751
dal retro.

203
00:11:48,630 --> 00:11:50,745
Queste sono le tuniche da Jedi.

204
00:11:52,885 --> 00:11:54,132
Aspetta... cosa?

205
00:11:55,463 --> 00:11:57,290
Cosa... cos'è questa?

206
00:11:58,251 --> 00:11:59,798
Fa' attenzione con quella!

207
00:12:13,150 --> 00:12:14,568
Da urlo!

208
00:12:20,010 --> 00:12:21,010
Mi sa...

209
00:12:21,330 --> 00:12:23,421
mi sa che mi servirà un cerotto.

210
00:12:28,209 --> 00:12:29,209
Quindi...

211
00:12:29,687 --> 00:12:31,445
cosa ne pensi del tuo primo funerale?

212
00:12:31,856 --> 00:12:34,290
Beh, non vorrei sembrare una stronza,
ma che mortorio!

213
00:12:35,885 --> 00:12:36,885
Già, beh...

214
00:12:37,040 --> 00:12:39,100
quando morirò,
potrai affittare un castello gonfiabile.

215
00:12:40,846 --> 00:12:42,233
Ci pensi mai alla morte?

216
00:12:42,852 --> 00:12:45,840
Beh, penso piuttosto
ai rimpianti che potrei avere.

217
00:12:46,098 --> 00:12:47,200
Cosa rimpiangeresti?

218
00:12:47,623 --> 00:12:48,626
Sai...

219
00:12:48,661 --> 00:12:50,279
non aver viaggiato di più...

220
00:12:50,378 --> 00:12:52,927
non aver preso più rischi,
o imparato un'altra lingua...

221
00:12:53,264 --> 00:12:54,651
Parli il Klingon.

222
00:12:56,479 --> 00:12:58,512
- Giusto.
- No, lo metto tra i rimpianti.

223
00:13:04,119 --> 00:13:05,469
Me n'è venuto in mente un altro.

224
00:13:05,472 --> 00:13:06,572
Quale?

225
00:13:07,205 --> 00:13:08,205
Rimpiango...

226
00:13:08,216 --> 00:13:10,616
di non averti detto "Sì",
quando mi hai chiesto di sposarti.

227
00:13:11,736 --> 00:13:13,669
Beh, non era il momento giusto.

228
00:13:14,137 --> 00:13:15,215
Già...

229
00:13:16,026 --> 00:13:19,358
E nemmeno questo è il momento giusto.
Non farmi la proposta!

230
00:13:20,568 --> 00:13:21,822
- Cosa?
- Conosco quella faccia.

231
00:13:21,884 --> 00:13:23,720
E' la tua faccia da proposta.

232
00:13:23,983 --> 00:13:25,601
Non volevo farti la proposta.

233
00:13:25,602 --> 00:13:27,763
- Siamo già 2 a 1.
- Cosa vuol dire "2 a 1"?

234
00:13:27,764 --> 00:13:29,600
Ho fatto due proposte, tu una... siamo 2 a 1.

235
00:13:29,610 --> 00:13:32,630
- Oddio, non è una gara!
- Non capisco perché ti arrabbi.

236
00:13:32,631 --> 00:13:34,344
- Sono io quello in svantaggio.
- Ok.

237
00:13:35,520 --> 00:13:38,311
Va bene. Staresti meglio, se ti facessi
la proposta così potresti rifiutarla di nuovo?

238
00:13:38,320 --> 00:13:39,786
Sì, mi sa di sì.

239
00:13:39,822 --> 00:13:42,488
Ok, Leonard, mi vuoi sposare?

240
00:13:45,280 --> 00:13:48,711
No, non ti permettere.
Dimmi di no, così siamo pari.

241
00:13:50,740 --> 00:13:54,408
E' una decisione così importante,
non vorrei pentirmene.

242
00:13:58,970 --> 00:14:01,546
Hai mai visto Professor Protone, da piccola?

243
00:14:01,650 --> 00:14:03,422
No, mio padre aveva il monopolio sulla TV,

244
00:14:03,511 --> 00:14:07,460
quindi se non era "Walker Texas Ranger",
o "Due come noi", non si vedeva.

245
00:14:09,200 --> 00:14:13,300
Neanch'io l'ho mai visto, ma pare sia nato
da lui l'interesse di Sheldon per la scienza.

246
00:14:13,540 --> 00:14:17,520
A me no. Io ho scelto le scienze perché
sono sempre stata la più bassa a scuola, e...

247
00:14:17,560 --> 00:14:21,386
ho pensato che, diventando scienziata,
avrei scoperto una formula per allungarmi.

248
00:14:22,382 --> 00:14:23,591
Che cosa carina.

249
00:14:23,626 --> 00:14:25,697
Sì, per un po' ho pensato che funzionasse.

250
00:14:25,760 --> 00:14:29,386
Ma poi ho scoperto che mio fratello
abbassava i segni sulla cornice della porta.

251
00:14:31,060 --> 00:14:32,062
Tu, invece?

252
00:14:32,940 --> 00:14:36,257
Credo risalga a quando ero nelle Girl Sprouts.

253
00:14:38,382 --> 00:14:39,546
Girl <i>Sprouts</i>?

254
00:14:39,582 --> 00:14:43,040
Mia madre se l'era inventato
come alternativa alle Girl Scout.

255
00:14:43,226 --> 00:14:47,113
Non voleva che mi mettessi a vendere biscotti
agli incroci, come una zoccola.

256
00:14:51,431 --> 00:14:53,475
E questo come ti ha portato
nel mondo della scienza?

257
00:14:53,510 --> 00:14:57,893
Sono andata in biblioteca e ho cercato
dettagli sulle zoccole sui libri di biologia.

258
00:15:01,724 --> 00:15:04,035
Da un lato, se dico sì...

259
00:15:05,351 --> 00:15:06,977
Non è più divertente.

260
00:15:07,013 --> 00:15:08,613
Muoviti e di' no, così la facciamo finita.

261
00:15:08,640 --> 00:15:09,875
Vuoi sposarmi o no?

262
00:15:09,893 --> 00:15:14,008
Oh, interessante. Me l'hai chiesto di nuovo?

263
00:15:15,173 --> 00:15:16,462
- No...
- Davvero?

264
00:15:16,480 --> 00:15:20,657
Perché ho sentito "Vuoi sposarmi?".
Sono due proposte nello stesso giorno.

265
00:15:21,820 --> 00:15:23,653
Sembra proprio che qualcuno
voglia passare il resto della sua vita

266
00:15:23,680 --> 00:15:26,542
a spiegare come si scrive Hofstadter.

267
00:15:28,035 --> 00:15:30,746
Sai che ti dico? Fa' come ti pare.

268
00:15:31,315 --> 00:15:32,488
Ehi...

269
00:15:32,770 --> 00:15:34,737
Penny, non te la prendere.

270
00:15:35,351 --> 00:15:36,586
Ecco...

271
00:15:36,897 --> 00:15:38,435
ti amo...

272
00:15:38,488 --> 00:15:40,613
ma no, non voglio sposarti.

273
00:15:41,235 --> 00:15:42,700
Grazie.

274
00:15:42,700 --> 00:15:45,155
Ora, in quanto alla seconda proposta.
Da un lato...

275
00:15:57,733 --> 00:15:59,911
Do... do... dove siamo?

276
00:16:01,520 --> 00:16:03,937
Questa è la Palude di Dagobah.

277
00:16:03,991 --> 00:16:07,822
E' qui che Luke è stato addestrato
nelle vie dei Jedi.

278
00:16:08,791 --> 00:16:11,560
Peccato, credevo fossimo in Florida.

279
00:16:18,293 --> 00:16:22,133
Quando Obi-Wan è apparso a Luke,
in questo preciso punto,

280
00:16:22,195 --> 00:16:25,253
gli ha dato una serie di utili consigli.

281
00:16:25,306 --> 00:16:26,720
Quindi...

282
00:16:27,982 --> 00:16:29,644
tu cos'hai per me?

283
00:16:33,920 --> 00:16:35,235
Fatti sempre...

284
00:16:36,450 --> 00:16:38,453
fare... un contratto prematrimoniale.

285
00:16:42,462 --> 00:16:43,786
Tutto qui?

286
00:16:44,730 --> 00:16:47,715
Pensavo che ti trovassi qui
per un motivo molto più importante.

287
00:16:47,710 --> 00:16:48,968
Beh...

288
00:16:49,057 --> 00:16:51,413
tu perché che io sia qui?

289
00:16:51,928 --> 00:16:55,351
Credo abbia a che fare
con la tua recente dipartita.

290
00:16:55,440 --> 00:16:57,146
E' la... è la prima volta...

291
00:16:57,297 --> 00:17:00,506
che ha perso, come dire,
qualcuno di caro?

292
00:17:00,560 --> 00:17:02,257
No...

293
00:17:02,337 --> 00:17:06,700
no, ho già dovuto dire addio
a ben undici Doctor Who.

294
00:17:09,191 --> 00:17:13,040
Sì, anche io sono sopravvissuto
ad alcuni dei miei dottori.

295
00:17:15,235 --> 00:17:18,391
Poi, certo, mio nonno morì
quando avevo cinque anni.

296
00:17:18,391 --> 00:17:21,075
E mio padre, quando ne avevo quattordici.

297
00:17:21,404 --> 00:17:23,840
Mi... mi dispiace.

298
00:17:24,213 --> 00:17:26,293
E ora, sei morto anche tu.

299
00:17:27,848 --> 00:17:30,577
A quanto pare, tutti quelli che ho ammirato
non ci sono più.

300
00:17:32,960 --> 00:17:35,564
Beh, sai... è...

301
00:17:36,168 --> 00:17:38,124
è normale... sentirsi tristi per loro, ma...

302
00:17:38,933 --> 00:17:41,804
cerca, sai, di apprezzare di più...

303
00:17:42,560 --> 00:17:45,111
quelli che... sono ancora al tuo fianco.

304
00:17:46,986 --> 00:17:49,164
Ma li apprezzo.

305
00:17:50,568 --> 00:17:52,364
Beh, allora...

306
00:17:52,782 --> 00:17:55,368
io che ci faccio in una palude...

307
00:17:59,964 --> 00:18:01,973
vestito come Fra Tuck?

308
00:18:08,755 --> 00:18:10,906
Apprezzali, Sheldon.

309
00:18:14,524 --> 00:18:16,008
Ehi, amico...

310
00:18:16,026 --> 00:18:18,000
Ho saputo che hai passato
una giornataccia, come va?

311
00:18:18,044 --> 00:18:19,297
Sto bene.

312
00:18:20,940 --> 00:18:22,373
Com'è andato il funerale?

313
00:18:24,364 --> 00:18:26,231
Bene, sai...

314
00:18:26,800 --> 00:18:28,551
C'erano un sacco di persone...

315
00:18:29,280 --> 00:18:31,706
hanno raccontato
tante belle storie su di lui.

316
00:18:32,231 --> 00:18:35,280
Sapevi che il figlio di Arthur insegna scienze a un lic...?

317
00:18:51,870 --> 00:18:54,782
Ehi, i ragazzi stanno per iniziare
"Il ritorno di Jedi", sei dei nostri?

318
00:18:54,853 --> 00:18:55,991
Sì.

319
00:18:57,848 --> 00:19:01,057
Ma solo dopo che li avremo rivisti tutti
dall'uno al cinque.

320
00:19:04,017 --> 00:19:06,426
Sheldon, ma ci vorrà tutta la notte.

321
00:19:06,480 --> 00:19:07,813
E' vero.

322
00:19:08,320 --> 00:19:10,346
Meno male che ho riposato.

323
00:19:16,960 --> 00:19:20,666
Cavolo, alcune scene comiche con Jar Jar
non si reggono proprio.

324
00:19:23,226 --> 00:19:25,902
Per fortuna, già nel secondo si vede meno.

325
00:19:26,542 --> 00:19:28,711
Sì, è proprio imbecille.

326
00:19:31,342 --> 00:19:34,017
Ehi, noi possiamo dirlo. Tu no.

327
00:19:36,250 --> 00:19:39,040
Ehi, ragazzi. Buon Star Wars Day!

328
00:19:39,511 --> 00:19:40,737
Wow!

329
00:19:40,782 --> 00:19:42,666
- Una torta a forma di Morte Nera!
- Sì.

330
00:19:42,702 --> 00:19:44,462
Speravamo che potesse tirarti su.

331
00:19:44,460 --> 00:19:47,520
E anche se ci siamo dovute perdere i film,
possiamo comunque divertirci con voi.

332
00:19:47,540 --> 00:19:49,662
Beh, non vi siete perse niente.
Abbiamo appena cominciato da capo.

333
00:19:50,053 --> 00:19:51,662
Porca puttana.

334
00:20:11,866 --> 00:20:13,075
Sei di nuovo qui.

335
00:20:13,128 --> 00:20:14,906
Sì, a quanto pare.

336
00:20:15,280 --> 00:20:18,140
Sì, sarò qui, ogni... volta che ti servirò.

337
00:20:18,417 --> 00:20:19,822
Che cosa carina.

338
00:20:21,013 --> 00:20:22,890
For... forse per te.

339
00:20:25,351 --> 00:20:27,573
Ora perché ho bisogno di te?

340
00:20:27,937 --> 00:20:30,284
Beh, da quel che posso vedere...

341
00:20:30,311 --> 00:20:34,577
ti sei addormentato guardando Star Wars,

342
00:20:34,648 --> 00:20:37,751
e ora stai sognando di guardare Star Wars.

343
00:20:37,804 --> 00:20:38,844
E quindi?

344
00:20:39,600 --> 00:20:42,426
Cioè, tu... non vedi niente che non va?

345
00:20:42,515 --> 00:20:44,666
Mi riferisco a come stai impiegando...

346
00:20:44,711 --> 00:20:46,700
il tuo tempo limitato sulla Terra.

347
00:20:48,533 --> 00:20:49,715
No, affatto.

348
00:20:51,004 --> 00:20:52,764
Ok, in bocca al lupo, allora.

349
00:20:53,050 --> 00:20:55,386
www.subsfactory.it

