1
00:00:00,863 --> 00:00:02,559
<i>Negli episodi precedenti di Elementary...</i>

2
00:00:02,865 --> 00:00:04,765
Mycroft, cosa ci fai qui?

3
00:00:04,767 --> 00:00:06,567
Sei qui per andare a letto con Watson?

4
00:00:06,569 --> 00:00:08,869
Perché dovremmo negarci la possibilità di...

5
00:00:08,870 --> 00:00:11,971
un qualcosa, solo perché Sherlock
lo renderebbe complicato?

6
00:00:12,173 --> 00:00:13,440
Sono andato a trovare Mycroft, oggi.

7
00:00:13,442 --> 00:00:15,942
Quest'uomo si chiama Guillaume de Soto.

8
00:00:15,944 --> 00:00:18,019
In Francia, la DST sospetta da molto tempo

9
00:00:18,020 --> 00:00:20,647
che sia un pezzo grosso,
un tenente de Le Milieu.

10
00:00:20,649 --> 00:00:24,484
E pare che il loro ufficio di New York
abbia sede al Diogene.

11
00:00:24,486 --> 00:00:26,986
Questo tizio era a pranzo
con l'uomo che hai notato.

12
00:00:26,988 --> 00:00:29,589
Tu fotografi me, io fotografo te.

13
00:00:50,842 --> 00:00:54,530
Scusa il ritardo, stavo setacciando la cantina
del ristorante, e non mi sono accorto...

14
00:00:54,531 --> 00:00:56,162
Monsieur Holmes.

15
00:00:57,505 --> 00:00:58,631
Chi parla?

16
00:00:58,632 --> 00:01:00,912
Pensi, e capirà.

17
00:01:00,913 --> 00:01:05,039
Poco fa, al ristorante,
ho incrociato una sua amica.

18
00:01:05,040 --> 00:01:08,240
Per il bene di noi tutti,
sarebbe stato meglio se non fosse accaduto.

19
00:01:09,282 --> 00:01:11,029
Salve, risponde Joan Watson.

20
00:01:11,030 --> 00:01:12,447
Lasciate un messaggio.

21
00:01:12,977 --> 00:01:15,507
Watson, questo è il quinto messaggio
in altrettante ore.

22
00:01:15,757 --> 00:01:18,929
O sei impegnata in una maratona
copulatoria con mio fratello,

23
00:01:19,319 --> 00:01:22,529
oppure ti sei resa conto che avevo ragione
su di lui, e non vuoi ammetterlo.

24
00:01:22,530 --> 00:01:25,379
Considerando il procedere dell'età,
e la resistenza calante,

25
00:01:25,380 --> 00:01:27,194
direi che la seconda cosa è una certezza.

26
00:01:27,195 --> 00:01:31,904
Comunque, te l'assicuro, non sono in cerca
di riconoscimento o apprezzamento...

27
00:01:31,905 --> 00:01:34,913
sebbene meriti entrambi,
per averti risparmiato mesi...

28
00:01:34,914 --> 00:01:38,092
anni, se non un'intera esistenza,
piene di desolazione.

29
00:01:38,507 --> 00:01:41,773
- Volevo semplicemente...
- Messaggio completato, arrivederci.

30
00:01:47,602 --> 00:01:50,756
Salve, risponde Joan Watson.
Lasciate un messaggio.

31
00:01:51,006 --> 00:01:52,915
Sì, richiamami. Fammi sapere che stai bene.

32
00:02:02,072 --> 00:02:03,539
C'è un problema.

33
00:02:04,382 --> 00:02:06,071
Ti devo parlare.

34
00:02:07,700 --> 00:02:10,700
Subsfactory presenta:
Elementary 2x22 - Paint it Black

35
00:02:48,652 --> 00:02:53,026
Credevo di aver usato... troppo cloroformio.

36
00:02:55,151 --> 00:02:56,576
Dove sono?

37
00:02:56,577 --> 00:02:58,243
Cosa ci faccio qui?

38
00:02:59,148 --> 00:03:01,540
Non ti ricordi di avermi seguito?

39
00:03:10,451 --> 00:03:12,554
Sei molto bella...

40
00:03:14,166 --> 00:03:16,414
- per essere una poliziotta.
- Non sono una poliziotta.

41
00:03:16,415 --> 00:03:18,117
Non sei una poliziotta.

42
00:03:18,368 --> 00:03:23,618
Allora cosa ci fa un documento identificativo
della polizia di New York nella tua borsa?

43
00:03:24,026 --> 00:03:26,304
Come mai ho trovato questo?

44
00:03:27,841 --> 00:03:30,547
Sono una consulente, lavoro per la polizia.

45
00:03:30,608 --> 00:03:33,515
Una distinzione senza differenza.

46
00:03:33,516 --> 00:03:35,827
Non stavo indagando su di te.

47
00:03:35,951 --> 00:03:38,190
Non per il dipartimento.
Volevo avvertire il mio amico

48
00:03:38,191 --> 00:03:40,812
che Le Milieu frequenta
il suo ristorante, tutto qui.

49
00:03:40,913 --> 00:03:42,576
Il tuo amico...

50
00:03:44,110 --> 00:03:45,983
Mycroft.

51
00:03:46,389 --> 00:03:47,668
Lo conosco?

52
00:03:47,669 --> 00:03:49,112
Sono...

53
00:03:51,640 --> 00:03:53,100
un cliente abituale.

54
00:03:53,201 --> 00:03:56,078
Proprio come il mio amico, monsieur De Soto.

55
00:03:56,296 --> 00:03:59,202
E' stato lui ad accorgersi di te,
l'altro giorno.

56
00:03:59,985 --> 00:04:02,890
E' stato lui a darmi la tua foto.

57
00:04:02,891 --> 00:04:04,320
Chiama Mycroft. Spiegherà tutto...

58
00:04:04,321 --> 00:04:08,109
Lui e Monsieur De Soto hanno già parlato.

59
00:04:08,110 --> 00:04:11,672
E' stato stretto... un accordo.

60
00:04:14,600 --> 00:04:18,052
Il tuo amico aiuterà il mio...

61
00:04:18,187 --> 00:04:20,418
a risolvere un problema...

62
00:04:20,519 --> 00:04:21,632
oppure...

63
00:04:22,125 --> 00:04:24,660
tu e Mycroft...

64
00:04:24,661 --> 00:04:26,639
non sarete più amici.

65
00:04:33,954 --> 00:04:36,049
Io le avevo detto chi sei, gliel'avevo detto.

66
00:04:36,287 --> 00:04:37,577
- Ma niente!
- Sherlock...

67
00:04:37,578 --> 00:04:39,991
Sapevo che sei un indolente idiota...

68
00:04:39,992 --> 00:04:42,490
ma lasciare che
un'organizzazione criminale si riunisca...

69
00:04:42,491 --> 00:04:45,259
- nel tuo stupido ristorante...
- Te l'ho detto...

70
00:04:45,360 --> 00:04:46,889
Stavi male, eh?

71
00:04:46,890 --> 00:04:49,142
L'economia era in grave flessione, dovevi...

72
00:04:49,143 --> 00:04:50,195
pagare gli stipendi!

73
00:04:50,196 --> 00:04:53,044
I miei non sono semplici dipendenti!

74
00:04:53,045 --> 00:04:55,701
Sono persone di famiglia! Contavano su di me!

75
00:04:55,888 --> 00:04:59,285
Avresti potuto chiedere
a nostro padre i soldi!

76
00:05:03,671 --> 00:05:05,723
Tu avresti agito così, Sherlock?

77
00:05:07,567 --> 00:05:09,452
Avresti chiesto aiuto a lui?

78
00:05:14,512 --> 00:05:17,036
All'inizio, si trattava di piccole richieste.
Comprare...

79
00:05:17,334 --> 00:05:20,789
vino dai loro amici,
procurarsi permessi di lavoro.

80
00:05:20,790 --> 00:05:22,567
Poi, le richieste sono aumentate.

81
00:05:22,674 --> 00:05:25,969
Un po' di riciclaggio qui,
un po' di contrabbando intercontinentale là..

82
00:05:25,970 --> 00:05:28,748
La filiale newyorchese del Diogene...
è stata una loro idea.

83
00:05:29,688 --> 00:05:32,923
Volevano inserirsi stabilmente
nell'economia americana, e ci sono riusciti.

84
00:05:32,924 --> 00:05:34,161
Sai...

85
00:05:34,423 --> 00:05:36,485
vorrei tanto che ti avesse portato via.

86
00:05:38,221 --> 00:05:39,611
La leucemia.

87
00:05:40,923 --> 00:05:43,818
Vorrei che ti avesse mangiato vivo.

88
00:05:47,446 --> 00:05:49,180
A volte...

89
00:05:51,508 --> 00:05:53,883
mi capita di desiderare la stessa cosa.

90
00:06:01,133 --> 00:06:03,742
Hai fatto un accordo, di che genere?

91
00:06:04,946 --> 00:06:06,749
Spiegami.

92
00:06:07,417 --> 00:06:10,980
Si chiama Pierce Norman.
Fino a poco tempo fa...

93
00:06:10,981 --> 00:06:13,462
è stato vicepresidente
della succursale americana

94
00:06:13,463 --> 00:06:17,315
del Credit Versoix,
uno dei più grossi istituti bancari svizzeri.

95
00:06:17,316 --> 00:06:19,948
Dimmi qualcosa che non si trova
sul suo profilo aziendale.

96
00:06:20,311 --> 00:06:23,423
Quattro giorni fa, ha usato il computer
del suo ufficio a New York

97
00:06:23,424 --> 00:06:26,642
per scaricare i nominativi di migliaia
tra i suoi più facoltosi clienti...

98
00:06:26,643 --> 00:06:29,323
e fotografare i loro estratti conto privati.

99
00:06:29,760 --> 00:06:31,633
Ne sai qualcosa di banche svizzere?

100
00:06:31,634 --> 00:06:35,978
Tanto da capire che non ha violato solo
il regolamento interno, ma la legge svizzera.

101
00:06:35,979 --> 00:06:40,761
Se gli svizzeri lo trovano, gli daranno
anni di prigione e multe per milioni.

102
00:06:40,762 --> 00:06:45,978
E quindi ha deciso di nascondersi,
non prima di aver comunicato a certi...

103
00:06:46,199 --> 00:06:50,882
soggetti interessati l'intenzione
di vendere la lista al miglior offerente.

104
00:06:50,883 --> 00:06:53,070
Individui come i tuoi
nuovi amici di Le Milieu...

105
00:06:53,071 --> 00:06:55,061
- per esempio.
- Non solo.

106
00:06:55,062 --> 00:06:56,938
Anche governi.

107
00:06:57,518 --> 00:07:00,273
Pensa ai soldi che incasseranno
tra penali e...

108
00:07:00,274 --> 00:07:02,605
imposte arretrate da società per azioni e...

109
00:07:02,704 --> 00:07:04,494
cittadini che hanno nascosto i propri soldi.

110
00:07:04,495 --> 00:07:07,443
Solo negli Stati Uniti,
la lista potrebbe valere miliardi.

111
00:07:07,444 --> 00:07:09,006
Gli uomini che hanno preso Watson...

112
00:07:09,136 --> 00:07:11,545
vogliono che troviamo
il signor Norman e la sua lista.

113
00:07:11,642 --> 00:07:12,642
Perché?

114
00:07:12,979 --> 00:07:17,346
La loro organizzazione ha vari conti con
la Credit Versoix, aperti tramite prestanome.

115
00:07:17,347 --> 00:07:18,468
Ovviamente.

116
00:07:18,590 --> 00:07:19,964
Ma perché noi?

117
00:07:20,554 --> 00:07:21,678
Non mi conoscono.

118
00:07:22,322 --> 00:07:24,565
Sanno che sei uno stupido
e hai un ristorante.

119
00:07:24,746 --> 00:07:26,682
Non abbiamo legami con il signor Norman.

120
00:07:27,323 --> 00:07:29,641
Quindi, cosa li ha spinti a chiederci...

121
00:07:31,872 --> 00:07:33,188
è stata un'idea tua.

122
00:07:34,357 --> 00:07:38,187
L'altro giorno, al Diogene, ho sentito
che discutevano del signor Norman.

123
00:07:38,958 --> 00:07:40,769
E quando mi hanno detto che avevano Joan,

124
00:07:40,770 --> 00:07:44,126
ho provato a spiegargli che lei non era
una minaccia. Non mi hanno voluto credere.

125
00:07:44,127 --> 00:07:46,123
Così gli hai parlato di me,
e di quello che faccio.

126
00:07:46,124 --> 00:07:47,816
Gli hai detto che potrei trovare Norman.

127
00:07:47,994 --> 00:07:49,196
Ecco, ha funzionato.

128
00:07:52,047 --> 00:07:53,954
Ci hanno concesso 48 ore.

129
00:07:54,855 --> 00:07:56,714
E quando queste 48 ore scadranno?

130
00:08:14,186 --> 00:08:15,765
So perché sei sconvolto.

131
00:08:16,132 --> 00:08:18,835
La mia buonissima amica potrebbe
essere uccisa dai tuoi pessimi amici.

132
00:08:18,836 --> 00:08:20,549
Brillante deduzione, Mycroft.

133
00:08:21,880 --> 00:08:25,082
Non sei sicuro di riuscire
a farlo senza di lei.

134
00:08:26,130 --> 00:08:28,155
E' più di un semplice caso.

135
00:08:30,557 --> 00:08:33,380
Non sai come rimanere concentrato,
fermo, senza di lei...

136
00:08:34,324 --> 00:08:35,638
Pensi che sia solo questo?

137
00:08:36,509 --> 00:08:38,209
Un semplice contrappeso?

138
00:08:40,554 --> 00:08:43,580
Penso che sia la persona
che ami di più a questo mondo.

139
00:08:50,753 --> 00:08:52,496
So di non essere lei.

140
00:08:53,555 --> 00:08:54,714
Nemmeno lontanamente.

141
00:08:57,020 --> 00:08:58,340
Ma ti conosco.

142
00:09:01,250 --> 00:09:03,896
Anche dopo tutti questi anni, ti conosco.

143
00:09:05,673 --> 00:09:07,507
E posso aiutarti a rimanere concentrato.

144
00:09:09,442 --> 00:09:11,711
Forse non ai suoi livelli, ma quel che basta.

145
00:09:13,882 --> 00:09:16,584
E te lo prometto,
non permetterò che tu fallisca.

146
00:09:19,480 --> 00:09:20,901
Quando avrò finito...

147
00:09:22,465 --> 00:09:24,058
dopo che avrò risolto il caso...

148
00:09:25,489 --> 00:09:28,862
andrai dalla polizia,
gli dirai tutto quello che sai su Le Milieu.

149
00:09:29,695 --> 00:09:30,755
E dopo...

150
00:09:31,046 --> 00:09:32,521
se non sarai finito in prigione...

151
00:09:34,347 --> 00:09:36,947
sparirai dalla mia vita...

152
00:09:38,812 --> 00:09:40,330
e da quella di Watson.

153
00:09:42,676 --> 00:09:43,811
Per sempre.

154
00:09:47,439 --> 00:09:50,710
Allora, credo sia inutile cercare indizi
sulla sua posizione a casa sua.

155
00:09:52,050 --> 00:09:53,701
Ormai sarà già stata messa a soqquadro

156
00:09:53,702 --> 00:09:57,524
da varie agenzie governative, CIA, i vari MI,
l'agenzia cinese, il direttorato sovietico,

157
00:09:57,526 --> 00:09:59,556
un intero elenco telefonico di spie.

158
00:09:59,961 --> 00:10:03,544
Allora immagino dovremmo iniziare
dal suo ufficio al Credit Versoix.

159
00:10:03,806 --> 00:10:06,328
La sicurezza lì è alquanto notevole,
o sbaglio?

160
00:10:06,802 --> 00:10:11,605
Insomma, è quasi impossibile introdursi,
anche per un gruppo come il loro.

161
00:10:11,771 --> 00:10:14,828
Perché invece io e te abbiamo
la capacità di trasformarci in vapore,

162
00:10:14,829 --> 00:10:16,894
e infiltrarci tramite i condotti dell'aria.

163
00:10:17,075 --> 00:10:18,312
Ben fatto, Mycroft.

164
00:10:18,359 --> 00:10:20,262
Sei un degno sostituto di Watson.

165
00:10:20,263 --> 00:10:21,650
Pensaci, Sherlock.

166
00:10:22,182 --> 00:10:25,415
Noi due non abbiamo bisogno di essere vapore
per entrare al Credit Versoix.

167
00:10:26,665 --> 00:10:29,918
Basta essere i figli di nostro padre.

168
00:10:35,534 --> 00:10:38,645
Prego, prego, servitevi pure, signori.

169
00:10:38,722 --> 00:10:41,666
Questa accoglienza
è destinata solo a questo incontro.

170
00:10:45,397 --> 00:10:46,849
Come evitare sprechi.

171
00:10:48,244 --> 00:10:52,724
Non succede ogni giorno di poter trattare
con membri di una famiglia così influente.

172
00:10:53,045 --> 00:10:57,322
Si dice che vostro padre
sia un tipo... sui generis.

173
00:10:57,323 --> 00:10:59,645
Mio padre è un mostro lovecraftiano
che usa i suoi soldi

174
00:10:59,646 --> 00:11:01,843
per ottenere profitti ancora più infimi.

175
00:11:01,844 --> 00:11:04,280
E il Credit Versoix
è il socio bancario ideale

176
00:11:04,281 --> 00:11:08,394
per un uomo abituato
a questa pratica di commercio aggressivo.

177
00:11:08,941 --> 00:11:10,229
Già. Un'ottima coppia.

178
00:11:10,909 --> 00:11:12,799
Purtroppo state sprecando il vostro tempo.

179
00:11:13,501 --> 00:11:16,216
Diversamente da quello che Mycroft
vi aveva detto per telefono,

180
00:11:16,217 --> 00:11:19,966
non siamo venuti per depositare
una gran parte del bottino di nostro padre.

181
00:11:20,087 --> 00:11:23,210
Siamo venuti a offrirvi i miei servizi
di consulente investigativo.

182
00:11:24,691 --> 00:11:26,095
Non capisco.

183
00:11:26,096 --> 00:11:28,452
Siete alla ricerca di un certo Pierce Norman.

184
00:11:28,549 --> 00:11:31,658
Lo consegnerò a voi,
assieme alla lista che ha rubato,

185
00:11:31,659 --> 00:11:34,316
e non alle altre parti interessate.

186
00:11:35,404 --> 00:11:37,986
- Devo chiamare la sicurezza?
- Non ancora.

187
00:11:38,490 --> 00:11:39,608
Signor Hostetler...

188
00:11:39,844 --> 00:11:40,884
sappia che...

189
00:11:41,136 --> 00:11:44,591
se ci caccia, mi vedrò costretto
a rendere nota la sua malattia...

190
00:11:44,701 --> 00:11:47,840
a tutti gli impiegati della sua azienda.

191
00:11:48,430 --> 00:11:49,851
Quale malattia?

192
00:11:50,371 --> 00:11:51,988
La sua fede è troppo stretta...

193
00:11:52,310 --> 00:11:54,024
la sua mano mostra un tremore molto lieve,

194
00:11:54,025 --> 00:11:57,663
e il suo alito odora molto debolmente
di un antidiarroico da banco.

195
00:11:58,308 --> 00:12:00,140
Nausea, aumento di peso e tremori.

196
00:12:00,141 --> 00:12:03,082
Tutti effetti collaterali
dei farmaci valproato e lurasidone.

197
00:12:03,143 --> 00:12:06,225
Ora, dubito che un uomo possa raggiungere
la sua posizione se fosse schizofrenico,

198
00:12:06,226 --> 00:12:09,722
quindi suppongo che si stia curando
per disturbo bipolare a cicli rapidi.

199
00:12:13,741 --> 00:12:16,724
Come può vedere,
mio fratello è un genio deduttivo.

200
00:12:17,232 --> 00:12:19,110
Non deve sottovalutare la sua bravura.

201
00:12:19,111 --> 00:12:22,094
Può essere il mezzo per la sua salvezza,

202
00:12:22,566 --> 00:12:24,062
o per la sua rovina.

203
00:12:24,975 --> 00:12:28,174
Dovrete firmare
un accordo di non divulgazione.

204
00:12:29,675 --> 00:12:30,889
E dopodiché...

205
00:12:31,695 --> 00:12:35,999
autorizzerò il nostro capo della sicurezza
a condividere con voi quanto sappiamo.

206
00:12:40,495 --> 00:12:41,895
Kurt Yoder.

207
00:12:43,375 --> 00:12:45,654
Il suo cognome somiglia
pericolosamente alla parola "yodel".

208
00:12:45,655 --> 00:12:47,591
Lei è svizzero,
gliel'avranno fatto notare spesso.

209
00:12:48,985 --> 00:12:51,668
Non permetto che me lo ripetano.

210
00:12:52,305 --> 00:12:53,305
Infausto.

211
00:12:54,795 --> 00:12:58,191
Ho notato che manca il computer.
Ovviamente, dobbiamo esaminare anche quello.

212
00:12:58,195 --> 00:13:01,714
Norman ha preso visione dei conti
lunedì mattina, poi ha cancellato. Non c'è...

213
00:13:01,715 --> 00:13:02,845
nulla da esaminare.

214
00:13:03,345 --> 00:13:05,432
E invece... c'è molto da esaminare.

215
00:13:07,685 --> 00:13:09,374
Ecco l'involucro di un cerotto alla nicotina.

216
00:13:09,375 --> 00:13:12,552
Significa che Norman sta cercando
di smettere di fumare. Questo trittico...

217
00:13:12,595 --> 00:13:14,914
ci racconta invece che gli piace
fare foto a paesaggi naturali.

218
00:13:14,915 --> 00:13:17,326
E' il mio mestiere sapere
quello che gli altri non sanno.

219
00:13:17,405 --> 00:13:20,187
Quindi devo vedere quel computer
per analizzarne il contenuto.

220
00:13:20,675 --> 00:13:21,977
E' in deposito.

221
00:13:22,485 --> 00:13:23,605
Glielo faccio avere subito.

222
00:13:27,145 --> 00:13:28,891
Continui ad osservare quella pianta.

223
00:13:29,525 --> 00:13:30,951
E' un ficus benjamina.

224
00:13:31,875 --> 00:13:34,424
E' una pianta da ufficio molto comune.

225
00:13:34,425 --> 00:13:35,943
Fiorisce anche quando viene trascurata.

226
00:13:36,985 --> 00:13:38,744
Il ficus ha una crescita aggressiva.

227
00:13:38,745 --> 00:13:41,867
Occuperebbe tutta la superficie
di un qualsiasi vaso, ma questo...

228
00:13:50,895 --> 00:13:52,642
questo sembra rachitico.

229
00:13:53,255 --> 00:13:54,255
Come se...

230
00:14:00,095 --> 00:14:01,300
Fosse un nascondiglio.

231
00:14:01,785 --> 00:14:02,785
Esatto.

232
00:14:03,635 --> 00:14:05,324
Una console portatile.

233
00:14:05,855 --> 00:14:07,344
Senza disco rigido esterno.

234
00:14:07,345 --> 00:14:09,766
Con solo un gioco in memoria.

235
00:14:10,755 --> 00:14:15,224
Dunque, siamo riusciti a farci strada in una
delle istituzioni più segrete del pianeta...

236
00:14:15,675 --> 00:14:18,824
solo per scoprire che Pierce Norman
ama nascondere che giochi ai videogiochi...

237
00:14:18,825 --> 00:14:20,321
mentre dovrebbe essere al lavoro.

238
00:14:21,355 --> 00:14:22,498
E' inutile.

239
00:14:23,765 --> 00:14:26,560
Perdoni mio fratello,
è un periodo molto stressante.

240
00:14:26,745 --> 00:14:27,874
Motivi personali.

241
00:14:35,985 --> 00:14:37,179
Cos'è successo?

242
00:14:37,255 --> 00:14:40,837
Un collega è stato ferito mentre lavorava.

243
00:14:41,675 --> 00:14:42,752
Gli hanno sparato.

244
00:14:43,005 --> 00:14:45,288
Hai paura che verrà arrestato,
se lo porterete in ospedale.

245
00:14:45,495 --> 00:14:46,754
Non sono affari tuoi.

246
00:14:46,755 --> 00:14:49,244
Prima di lavorare con la polizia,
esercitavo come medico.

247
00:14:49,245 --> 00:14:50,714
Sono specializzata in traumatologia.

248
00:15:02,095 --> 00:15:04,445
E' il quadrante superiore destro.
Devi aprirgli la camicia.

249
00:15:13,425 --> 00:15:14,687
Lo conosci?

250
00:15:15,545 --> 00:15:16,583
E' mio cugino.

251
00:15:16,815 --> 00:15:19,060
- Come si chiama?
- Jem.

252
00:15:19,125 --> 00:15:21,086
Beh, morirà se non facciamo qualcosa.

253
00:15:22,185 --> 00:15:24,494
Devo disinfettare la ferita e poi operare.

254
00:15:26,085 --> 00:15:29,804
Hai intenzione di dirmi cos'hai scoperto?
Hai visto qualcosa nell'ufficio di Norman.

255
00:15:29,805 --> 00:15:32,224
La tua scenata era un classico depistaggio.

256
00:15:32,225 --> 00:15:34,834
Una tattica che utilizzi sin da bambino.

257
00:15:34,885 --> 00:15:38,283
Evitiamo di parlare della nostra infanzia,
che è meglio, già adesso ti parlo a malapena.

258
00:15:38,815 --> 00:15:40,091
Ma qualcosa ho visto.

259
00:15:42,885 --> 00:15:45,260
- Non ho tempo anche per questo.
- Per cosa?

260
00:15:48,205 --> 00:15:50,654
Non raccontargli nulla su Watson.
Lascia parlare solo me.

261
00:15:50,655 --> 00:15:53,117
Ma di cosa stai parlando, chi è questa gente?

262
00:15:54,915 --> 00:15:56,053
Agente McNally.

263
00:15:56,675 --> 00:15:58,617
I suoi tenevano d'occhio la Credit Versoix.

264
00:15:58,805 --> 00:16:00,057
Salite in macchina, per cortesia.

265
00:16:01,255 --> 00:16:04,046
E' meglio per tutti se evitiamo
di mettervi entrambi fuori combattimento.

266
00:16:04,255 --> 00:16:05,346
Che succede?

267
00:16:05,435 --> 00:16:06,532
Lo conosco.

268
00:16:06,605 --> 00:16:09,969
Mycroft, ti presento l'NSA.
NSA, lui è Mycroft.

269
00:16:17,755 --> 00:16:20,116
Evitiamo di giocare al gatto col topo
se non vi dispiace.

270
00:16:20,125 --> 00:16:22,064
Abbiamo fretta e credo sia lo stesso per voi.

271
00:16:22,065 --> 00:16:25,333
Sapete già che stiamo cercando Pierce Norman
e ora vorreste sapere cosa abbiamo scoperto.

272
00:16:25,825 --> 00:16:28,728
Se ci mettete anche i nomi di quelli
per cui lavorate, direi che siamo a posto.

273
00:16:30,045 --> 00:16:31,804
Il vostro governo vuole la lista
a tutti i costi.

274
00:16:31,805 --> 00:16:34,294
Con tutti quegli evasori fiscali
da poter spremere come limoni.

275
00:16:34,295 --> 00:16:36,508
Gli evasori fiscali sono
la nostra ultima preoccupazione.

276
00:16:37,355 --> 00:16:40,004
Abbiamo motivo di credere
che la Credit Versoix...

277
00:16:40,005 --> 00:16:43,412
abbia fatto affari con "enti di beneficienza"
che in realtà finanziano il terrorismo.

278
00:16:43,845 --> 00:16:46,084
Sono coinvolti con cartelli della droga
su ben tre continenti.

279
00:16:46,085 --> 00:16:49,851
Ragion per cui deduco che state spiando
i nostri amici svizzeri.

280
00:16:49,865 --> 00:16:53,088
Beh, gli svizzeri non sono nostri amici.
Sono neutrali.

281
00:16:53,535 --> 00:16:54,731
Per chi state lavorando, quindi?

282
00:16:55,735 --> 00:16:56,735
Pensateci bene.

283
00:16:57,295 --> 00:17:00,161
E' meglio avere l'NSA come amica
che come nemica.

284
00:17:01,405 --> 00:17:04,025
Stiamo lavorando per un governo
che è amico del vostro governo.

285
00:17:04,495 --> 00:17:06,214
Sono interessati alla lista di Norman.

286
00:17:06,215 --> 00:17:09,070
Ma non hanno le risorse di intelligence
per cercarla autonomamente.

287
00:17:09,725 --> 00:17:13,294
Noi abbiamo accettato l'incarico a patto che,
in caso di ritrovamento della lista...

288
00:17:13,295 --> 00:17:15,194
potessimo trasmetterne copie a loro...

289
00:17:15,195 --> 00:17:16,849
e a gli Stati Uniti.

290
00:17:17,565 --> 00:17:18,732
Quindi tecnicamente...

291
00:17:19,075 --> 00:17:20,257
stiamo lavorando per voi.

292
00:17:20,935 --> 00:17:22,869
E considerato che seguiamo il caso da...

293
00:17:23,488 --> 00:17:24,574
12 ore?

294
00:17:25,516 --> 00:17:27,145
Non sappiamo ancora nulla.

295
00:17:27,438 --> 00:17:29,021
Beh, spero sia la verità.

296
00:17:29,826 --> 00:17:33,105
Perché altrimenti troverò il modo
di incriminarvi per spionaggio.

297
00:17:33,552 --> 00:17:34,904
C'è altro?

298
00:17:36,226 --> 00:17:37,891
Mycroft, è stato un piacere.

299
00:17:39,632 --> 00:17:40,696
Appena potrò...

300
00:17:40,719 --> 00:17:42,707
giuro che verrò a provare il Diogene.

301
00:17:43,536 --> 00:17:45,152
Conosce il mio ristorante?

302
00:17:45,171 --> 00:17:46,913
Tutti conoscono il Diogene.

303
00:17:46,962 --> 00:17:48,551
Ottimo cibo...

304
00:17:48,691 --> 00:17:50,296
clientela interessante.

305
00:17:57,082 --> 00:17:58,696
- Detective?
- Sì, senti...

306
00:17:58,719 --> 00:18:01,470
Joan mi ha chiesto
alcuni file dell'Interpol ieri...

307
00:18:01,487 --> 00:18:03,049
ma non è passata a prenderli.

308
00:18:03,061 --> 00:18:04,666
Volevo solo sapere se sta bene.

309
00:18:04,686 --> 00:18:06,389
Sta benissimo. Le vuoi parlare?

310
00:18:06,428 --> 00:18:07,833
No, non se...

311
00:18:08,539 --> 00:18:09,563
Pronto?

312
00:18:11,850 --> 00:18:14,108
Il mio telefono sembra danneggiato,
potrei usare il tuo?

313
00:18:17,650 --> 00:18:19,395
Era proprio necessario?

314
00:18:19,420 --> 00:18:21,262
Quella era l'NSA. Mani.

315
00:18:24,225 --> 00:18:26,207
Splendido orologio, che peccato.

316
00:18:28,947 --> 00:18:30,827
Non hanno toccato il mio orologio.

317
00:18:31,491 --> 00:18:32,905
Meglio prevenire che curare.

318
00:18:33,105 --> 00:18:35,187
Non possiamo farci monitorare dall'NSA.

319
00:18:35,197 --> 00:18:37,635
Se trovano Norman prima di noi,
non potremo scambiarlo con Joan...

320
00:18:37,648 --> 00:18:39,767
e il tuo amico Le Milieu la ucciderà.

321
00:18:39,788 --> 00:18:42,720
Torniamo a casa.
Ho alcune faccende urgenti da sbrigare.

322
00:18:47,306 --> 00:18:49,572
Il video game a cui giocava Norman...

323
00:18:49,632 --> 00:18:51,506
è la tua faccenda urgente?

324
00:18:52,073 --> 00:18:54,707
Sto seguendo la nostra pista migliore.

325
00:18:54,905 --> 00:18:57,300
Sembra che non stia seguendo proprio niente.

326
00:18:57,906 --> 00:18:59,930
Prima di distruggere il dispositivo,

327
00:18:59,931 --> 00:19:03,536
ho notato che Norman ha passato
più di 50 ore su questo gioco.

328
00:19:03,691 --> 00:19:06,386
Ore nelle quali,
non ha segnato un solo punto.

329
00:19:06,793 --> 00:19:10,296
Ha invece sfruttato a dovere
la funzione chat del gioco.

330
00:19:12,173 --> 00:19:14,737
Pensi che la usasse per comunicare?

331
00:19:14,818 --> 00:19:17,734
Con una sola persona,
il giocatore con nome...

332
00:19:17,755 --> 00:19:20,664
L-3-G-0-L-4-S-S-5.

333
00:19:21,122 --> 00:19:23,391
Legol-Ass-5.

334
00:19:24,668 --> 00:19:29,096
Quindi questa persona era un complice?
Ha aiutato Norman a redigere la lista?

335
00:19:29,108 --> 00:19:30,134
Può darsi.

336
00:19:30,151 --> 00:19:33,925
Ho memorizzato il nome utente di Norman.
Poi ho trovato la password per deduzione.

337
00:19:33,956 --> 00:19:36,133
Mi sono connesso con il suo profilo.

338
00:19:36,162 --> 00:19:40,603
In vari messaggi,
Legol-Ass-5 chiede dove sia finito,

339
00:19:40,628 --> 00:19:43,961
ho risposto all'ultimo e
sto aspettando la replica.

340
00:19:49,127 --> 00:19:50,716
Ho realizzato solo ora...

341
00:19:50,732 --> 00:19:53,848
che non mi sono scusato
per quello che è successo a Joan.

342
00:19:55,122 --> 00:19:56,149
Il mio...

343
00:19:56,263 --> 00:19:59,229
ruolo in questa situazione è complicato,
ma io...

344
00:19:59,252 --> 00:20:01,518
Perché complicato? A me sembra chiarissimo.

345
00:20:02,981 --> 00:20:04,087
Beh, io...

346
00:20:04,328 --> 00:20:06,303
volevo solo dirti che mi dispiace.

347
00:20:06,908 --> 00:20:09,593
Se le succedesse qualcosa,
non me lo perdonerei mai.

348
00:20:09,912 --> 00:20:11,377
Beh, non sarà un problema.

349
00:20:11,409 --> 00:20:13,610
Se le succede qualcosa, ti ammazzo.

350
00:20:16,744 --> 00:20:17,865
Questo è...

351
00:20:17,883 --> 00:20:20,875
il telefono usa e getta che mi hai dato.
Ho dato il numero al ristorante,

352
00:20:20,881 --> 00:20:23,670
hanno detto che avrebbero chiamato,
per delle riparazioni in cucina.

353
00:20:24,115 --> 00:20:25,416
Chiedo scusa.

354
00:20:33,504 --> 00:20:34,554
Mycroft Holmes.

355
00:20:34,560 --> 00:20:35,726
Come va?

356
00:20:38,302 --> 00:20:39,511
Forse abbiamo una pista.

357
00:20:39,547 --> 00:20:41,815
Facciamo del nostro meglio,
viste le circostanze.

358
00:20:41,839 --> 00:20:43,730
Circostanze evitabilissime...

359
00:20:43,731 --> 00:20:48,187
se solo avessi rimosso tuo fratello
da New York, come ti ho consigliato mesi fa.

360
00:20:48,188 --> 00:20:51,511
"Solo"? A volte dimentico
che non conosci Sherlock.

361
00:20:51,682 --> 00:20:53,161
Non posso restare in linea.

362
00:20:53,176 --> 00:20:55,107
Hai fatto un casino, Holmes.

363
00:20:55,131 --> 00:20:58,608
Ma ricorda,
se mi porterai Norman e la lista...

364
00:20:58,892 --> 00:21:00,711
potresti ancora cavartela.

365
00:21:08,270 --> 00:21:09,386
Preparati a viaggiare.

366
00:21:09,403 --> 00:21:11,703
Partiamo per la contea di Westchester
tra 5 minuti.

367
00:21:11,910 --> 00:21:12,914
Cosa?

368
00:21:12,931 --> 00:21:16,484
Mentre tu poltrivi,
ho interagito con Legal-Ass-5.

369
00:21:16,508 --> 00:21:19,122
Ho ricavato varie informazioni,
fingendomi Norman.

370
00:21:19,148 --> 00:21:20,957
Legol-Ass, ho scoperto,

371
00:21:20,981 --> 00:21:23,947
non è un complice di Norman, bensì l'amante.

372
00:21:24,274 --> 00:21:28,304
Ho scoperto anche che Legol-Ass non è,
nonostante il nome, una donna.

373
00:21:28,329 --> 00:21:30,651
Si chiama Darren. Ha moglie, due figli...

374
00:21:30,930 --> 00:21:34,183
- e un debole per gli uomini sgradevoli.
- E' tutto molto interessante, ma...

375
00:21:34,184 --> 00:21:36,704
perché andare da lui?
Pensava che tu fossi Norman,

376
00:21:36,732 --> 00:21:39,454
è ovvio che non abbia idea di dove sia.

377
00:21:39,470 --> 00:21:42,522
Potrebbe sapere più di quello che pensa.
E' una disgrazia molto comune.

378
00:21:45,397 --> 00:21:47,971
Ok, primo, non è "Legol-Ass".

379
00:21:48,004 --> 00:21:49,071
E' Legolas.

380
00:21:49,080 --> 00:21:50,449
Come l'elfo dei film.

381
00:21:50,473 --> 00:21:52,744
E il 5 in fondo è solo una "S" in più.

382
00:21:52,842 --> 00:21:54,978
Secondo, mia moglie sarà qui a minuti.

383
00:21:54,996 --> 00:21:56,809
Avete domande? Fatele in fretta.

384
00:21:56,810 --> 00:21:58,426
Da quanto conosce Pierce Norman?

385
00:21:58,461 --> 00:21:59,605
Un anno o poco più.

386
00:21:59,615 --> 00:22:01,881
Ci vediamo ogni tanto, di solito in città.

387
00:22:02,069 --> 00:22:04,588
Si comportava in modo insolito, ultimamente?

388
00:22:05,104 --> 00:22:07,049
Stava pianificando un viaggio?

389
00:22:08,104 --> 00:22:09,111
Che c'è?

390
00:22:09,240 --> 00:22:11,860
Joan fa domande quando andate in giro.
L'ho visto.

391
00:22:12,007 --> 00:22:14,746
Lei è un detective. Tu sei un pagliaccio.

392
00:22:16,187 --> 00:22:17,778
Si comportava in modo insolito?

393
00:22:17,781 --> 00:22:19,589
No... per niente.

394
00:22:20,105 --> 00:22:21,869
Posso chiederle come vi siete conosciuti?

395
00:22:22,470 --> 00:22:23,736
Su Discretion.

396
00:22:24,017 --> 00:22:25,049
E' un'app.

397
00:22:27,996 --> 00:22:29,022
Posso?

398
00:22:33,322 --> 00:22:34,890
Pierce Norman.

399
00:22:35,547 --> 00:22:36,792
Non dice molto.

400
00:22:37,168 --> 00:22:38,563
Sì, hai ragione.

401
00:22:39,014 --> 00:22:42,552
Quando guardo questa foto vedo
il posto in cui potrebbe essersi nascosto.

402
00:22:42,997 --> 00:22:44,072
Il bosco?

403
00:22:44,235 --> 00:22:45,849
No, non un bosco comune.

404
00:22:46,412 --> 00:22:48,971
Questo è lo stesso posto
delle fotografie del suo ufficio.

405
00:22:49,266 --> 00:22:51,409
Ha quattro diverse fotografie,

406
00:22:51,434 --> 00:22:53,541
tutte scattate all'incirca
nello stesso posto.

407
00:22:53,661 --> 00:22:55,459
Tutte in diversi momenti dell'anno.

408
00:22:55,959 --> 00:22:59,217
Il signor Norman ha una casa
a nord dello Stato?

409
00:22:59,830 --> 00:23:01,353
C'è una casa estiva.

410
00:23:01,378 --> 00:23:02,812
Credo sia di un amico.

411
00:23:03,074 --> 00:23:05,924
- Mi ha invitato ad andare un paio di volte.
- Ha l'indirizzo?

412
00:23:05,974 --> 00:23:07,736
No. Non sono mai riuscito ad andare.

413
00:23:08,768 --> 00:23:10,672
Vorrei che mi stampasse questa foto.

414
00:23:10,710 --> 00:23:12,185
E poi la lasceremo in pace.

415
00:23:14,533 --> 00:23:16,535
Scopriremo dove si trova
quella casa rapidamente.

416
00:23:16,980 --> 00:23:18,933
E' semplicemente
una questione di prospettiva.

417
00:23:19,385 --> 00:23:21,055
Adesso riposa. Jem.

418
00:23:21,415 --> 00:23:22,623
Credo sia...

419
00:23:23,127 --> 00:23:24,203
stabile.

420
00:23:26,093 --> 00:23:29,993
Ho fatto le incisioni con un taglierino
e ho usato della vodka per sterilizzare.

421
00:23:30,512 --> 00:23:32,405
Sta bene, ma non è certo stabile.

422
00:23:32,525 --> 00:23:35,165
Se ci tieni a quell'uomo,
portalo in un ospedale.

423
00:23:36,631 --> 00:23:39,424
Non ho chiesto il tuo aiuto.
Sei stata tu a insistere.

424
00:23:39,486 --> 00:23:42,183
- Stava morendo.
- Tienilo bene a mente...

425
00:23:42,508 --> 00:23:45,830
perché se arriva il momento
e non avremo quello che vogliamo,

426
00:23:47,077 --> 00:23:48,616
ti ucciderò.

427
00:23:53,821 --> 00:23:55,078
Sono basito.

428
00:23:55,198 --> 00:23:58,853
Lo ammetto, ero un po' scettico nel corso
della terza ora della nostra indagine,

429
00:23:58,885 --> 00:24:00,684
ma ora sono basito.

430
00:24:01,166 --> 00:24:03,409
Come ho detto,
è tutta una questione di prospettiva.

431
00:24:03,997 --> 00:24:05,509
Di quello, e di angolazioni.

432
00:24:09,766 --> 00:24:13,029
C'è un solo punto nella Terra che
ha esattamente quella vista del fiume Hudson

433
00:24:13,032 --> 00:24:15,721
sotto quella banchina
e la linea degli alberi sull'altra riva.

434
00:24:16,271 --> 00:24:18,373
Era un semplice processo di esclusione.

435
00:24:49,510 --> 00:24:50,823
Non c'è nessuno in casa.

436
00:24:51,818 --> 00:24:53,471
L'auto di Norman è qua davanti.

437
00:24:53,684 --> 00:24:56,113
Da quel che sembra,
non viene spostata da un po'.

438
00:24:56,826 --> 00:24:58,209
Magari, è andato a fare una passeggiata.

439
00:24:59,420 --> 00:25:00,988
Possiamo aspettare che torni.

440
00:25:03,802 --> 00:25:04,802
Cosa?

441
00:25:05,589 --> 00:25:09,430
Hai gli strumenti intellettuali
per fare semplici deduzioni.

442
00:25:09,718 --> 00:25:12,504
La tua prodigiosa ostinazione
nel non applicarli

443
00:25:12,555 --> 00:25:14,826
è una fonte continua di sbigottimento.

444
00:25:16,052 --> 00:25:17,166
Guardati intorno.

445
00:25:18,039 --> 00:25:19,039
Davvero...

446
00:25:20,118 --> 00:25:21,688
guardati intorno.

447
00:25:25,901 --> 00:25:26,958
Se posso...

448
00:25:34,780 --> 00:25:36,357
il cuscino è stato spostato.

449
00:25:37,060 --> 00:25:38,687
Ci sono dei segni sul pavimento.

450
00:25:39,356 --> 00:25:40,376
Sangue secco?

451
00:25:41,032 --> 00:25:42,389
Potrebbe esserci stata...

452
00:25:43,346 --> 00:25:45,523
- una lite.
- Più di una lite, direi.

453
00:25:46,428 --> 00:25:47,888
Quelli sono segni di trascinamento.

454
00:25:47,892 --> 00:25:51,217
Qualcuno ha trascinato un oggetto pesante
attraverso questa porta.

455
00:26:53,845 --> 00:26:55,465
Ecco Pierce Norman.

456
00:26:56,574 --> 00:26:59,064
Dovevamo consegnarlo per riavere Joan.

457
00:27:13,849 --> 00:27:16,932
Perché ce ne stiamo qui... a fare niente?

458
00:27:17,689 --> 00:27:20,239
E' ovvio che qualcuno
è arrivato a Norman prima di noi,

459
00:27:20,270 --> 00:27:22,472
l'ha ucciso e si è preso la lista.

460
00:27:24,895 --> 00:27:27,922
Dobbiamo pianificare qualcosa, non...

461
00:27:28,042 --> 00:27:31,063
- star seduti.
- Sto pianificando qualcosa.

462
00:27:32,075 --> 00:27:35,297
Sto pensando al modo più efficace
di recidere la carotide di un uomo.

463
00:27:36,030 --> 00:27:39,310
Chissà perché, quando metà del mondo
criminale vuole la morte di Pierce Norman,

464
00:27:39,311 --> 00:27:41,179
lui viene ucciso da qualcuno che conosce.

465
00:27:41,654 --> 00:27:44,367
E sto ripassando le mie conoscenze
sulla zoologia degli invertebrati.

466
00:27:44,705 --> 00:27:46,563
E' tutto terribilmente interessante...

467
00:27:46,776 --> 00:27:50,075
se si è dotati della pazienza necessaria...
per prestare attenzione, semplicemente.

468
00:27:51,248 --> 00:27:53,118
Allora, non ci sono segni di effrazione.

469
00:27:54,390 --> 00:27:56,538
E credi che Norman
abbia fatto entrare l'aggressore.

470
00:27:56,539 --> 00:27:58,869
Per questo pensi che si conoscessero.

471
00:27:59,076 --> 00:28:02,104
E' stato accoltellato una volta soltanto.

472
00:28:02,423 --> 00:28:03,756
Un colpo diretto al collo.

473
00:28:03,937 --> 00:28:07,317
La lama è stata ritratta
con un movimento netto.

474
00:28:08,124 --> 00:28:09,566
Tutto suggerisce...

475
00:28:11,475 --> 00:28:13,486
che l'aggressore sia ottimamente addestrato.

476
00:28:24,753 --> 00:28:25,998
Cosa fai?

477
00:28:37,117 --> 00:28:40,658
- E' un bozzolo?
- No, è la pupa di una Megaselia scalaris.

478
00:28:41,528 --> 00:28:45,815
Ho notato un sacco di vermi
e la cosa non mi stupisce. Ma questa...

479
00:28:47,892 --> 00:28:49,694
questa potrebbe essere la nostra salvezza.

480
00:28:50,892 --> 00:28:52,786
Ci vogliono almeno otto giorni...

481
00:28:52,787 --> 00:28:55,951
perché un insetto
da uovo si trasformi in pupa.

482
00:28:57,317 --> 00:29:00,614
Il che significa che il signor Norman
è morto da più di una settimana.

483
00:29:00,658 --> 00:29:04,011
Ma la fuga di dati alla Credit Versoix
è avvenuta sei giorni fa.

484
00:29:04,030 --> 00:29:05,087
Esattamente.

485
00:29:06,057 --> 00:29:09,047
Il signor Norman non è un criminale.

486
00:29:09,454 --> 00:29:10,464
E' una vittima.

487
00:29:11,083 --> 00:29:13,873
Qualcuno che aveva accesso al suo computer
l'ha seguito fin qui,

488
00:29:14,171 --> 00:29:18,344
l'ha ucciso e poi ha usato i suoi file
per compilare la lista.

489
00:29:19,048 --> 00:29:20,862
Pierce Norman era morto

490
00:29:21,685 --> 00:29:25,088
prima che i file fossero rubati.
E' stato ucciso ed è stato incastrato,

491
00:29:25,752 --> 00:29:27,003
in quest'ordine.

492
00:29:27,649 --> 00:29:31,123
Quindi la persona che ha rubato la lista
è ancora in libertà.

493
00:29:31,783 --> 00:29:34,313
Se riuscissimo a trovarla...

494
00:29:34,742 --> 00:29:36,806
avremmo qualcuno da scambiare con Joan.

495
00:29:37,316 --> 00:29:41,261
Ci servono i nomi di coloro che potrebbero
aver avuto accesso al suo computer.

496
00:29:44,141 --> 00:29:45,808
Sei certo di essere pronto per questo?

497
00:29:58,858 --> 00:29:59,978
Herr Yoder.

498
00:30:02,121 --> 00:30:03,896
La ringrazio tanto
di essere venuto a trovarci.

499
00:30:04,277 --> 00:30:06,721
Avrei potuto farlo
senza tutti questi appostamenti.

500
00:30:06,900 --> 00:30:09,680
Beh, io e mio fratello
non siamo del tutto certi su come procedere.

501
00:30:09,681 --> 00:30:11,370
In quanto capo della sicurezza della banca,

502
00:30:11,917 --> 00:30:14,014
abbiamo pensato
fosse la persona migliore da consultare.

503
00:30:14,211 --> 00:30:17,233
Dunque non credete più che Pierce Norman
abbia rubato la lista dei clienti?

504
00:30:17,252 --> 00:30:19,995
Corretto. E' stato qualcun altro
all'interno della compagnia.

505
00:30:19,996 --> 00:30:23,454
Ha portato la lista delle persone che
potrebbero avere accesso al suo computer?

506
00:30:23,967 --> 00:30:25,646
Ecco. Adesso ditemi cosa sa...

507
00:30:45,600 --> 00:30:46,777
Cosa state facendo?

508
00:30:47,223 --> 00:30:50,201
- Questo è rapimento.
- Prima del suo viaggio nell'incoscienza,

509
00:30:50,209 --> 00:30:52,506
ci ha chiesto cosa sapessimo.

510
00:30:53,386 --> 00:30:54,386
Sappiamo...

511
00:30:54,525 --> 00:30:55,525
tutto.

512
00:30:56,006 --> 00:30:57,665
Lo sapevamo da prima di chiamarla...

513
00:30:57,666 --> 00:30:59,218
e di invitarla ad incontrarci qui.

514
00:30:59,774 --> 00:31:00,934
Ha ucciso Norman.

515
00:31:01,656 --> 00:31:03,566
Poi ha costruito la sua lista di clienti...

516
00:31:03,570 --> 00:31:04,816
e l'ha immessa sul mercato.

517
00:31:04,825 --> 00:31:05,825
Cosa?

518
00:31:07,234 --> 00:31:08,332
Che prove avete?

519
00:31:08,334 --> 00:31:09,900
Non è così complicato.

520
00:31:10,393 --> 00:31:12,922
L'unica persona al Credit Versoix
dotata di addestramento militare,

521
00:31:12,924 --> 00:31:15,711
e di accesso ad account di elevata sicurezza
come quello di Norman...

522
00:31:15,940 --> 00:31:17,664
è lei, Herr Yoder.

523
00:31:17,888 --> 00:31:20,459
Tutti gli uomini entrano nell'esercito,
in Svizzera.

524
00:31:20,467 --> 00:31:21,657
Deve fare qualcosa.

525
00:31:21,663 --> 00:31:23,680
Suo fratello, è... è pazzo!

526
00:31:23,702 --> 00:31:27,091
Sì. E' sempre stato argomento
di dibattito, in famiglia.

527
00:31:27,092 --> 00:31:29,218
Sono stati consultati diversi esperti,

528
00:31:29,219 --> 00:31:32,501
ma un'esatta diagnosi è sempre sfuggita.

529
00:31:32,870 --> 00:31:33,870
E' vero.

530
00:31:33,990 --> 00:31:36,464
Il servizio militare
è obbligatorio per tutti, in Svizzera.

531
00:31:36,476 --> 00:31:38,125
La maggioranza completa l'addestramento base

532
00:31:38,126 --> 00:31:40,257
e poi presta una breve ferma
tra i riservisti.

533
00:31:40,275 --> 00:31:41,270
Lei...

534
00:31:41,271 --> 00:31:44,620
si è qualificato
e ha prestato servizio in un'unità speciale.

535
00:31:45,469 --> 00:31:46,635
La FSK-17.

536
00:31:47,236 --> 00:31:50,412
Immagino che il combattimento corpo a corpo
fosse enfatizzato in modo particolare.

537
00:31:50,633 --> 00:31:51,772
Lavoro di coltello...

538
00:31:51,888 --> 00:31:53,001
Questa non è una prova.

539
00:31:53,002 --> 00:31:54,728
E questo non è il tribunale internazionale.

540
00:31:55,716 --> 00:31:57,157
Io e mio fratello...

541
00:31:57,625 --> 00:31:59,796
siamo convinti che sia stato lei.

542
00:32:00,725 --> 00:32:02,387
E per quel che la riguarda...

543
00:32:02,444 --> 00:32:04,105
è tutto quello che importa.

544
00:32:04,973 --> 00:32:05,973
Ora,

545
00:32:06,105 --> 00:32:07,105
lei...

546
00:32:07,119 --> 00:32:08,434
si frappone tra me...

547
00:32:08,909 --> 00:32:12,144
e il ritrovamento di una persona
alla quale tengo...

548
00:32:13,050 --> 00:32:15,963
con tutta la profondità di cui sono capace.

549
00:32:18,000 --> 00:32:21,389
E' notevole in un modo in cui lei...

550
00:32:21,406 --> 00:32:22,833
non potrà mai immaginare.

551
00:32:25,527 --> 00:32:27,457
Scambierei la sua vita per quella sua...

552
00:32:28,562 --> 00:32:30,073
senza pensarci un momento.

553
00:32:30,823 --> 00:32:31,823
Quindi...

554
00:32:32,571 --> 00:32:36,288
userò questi attrezzi su di lei...

555
00:32:38,641 --> 00:32:40,067
finché non mi indicherà...

556
00:32:40,511 --> 00:32:43,036
l'ubicazione della sua lista rubata.

557
00:32:43,909 --> 00:32:46,968
Raccoglierò qualunque quantità di carne
fosse necessaria...

558
00:32:46,973 --> 00:32:49,311
a ottenere cosa voglio. Mi ha capito fin qui?

559
00:32:49,516 --> 00:32:50,990
Deve fermare questa follia.

560
00:32:51,005 --> 00:32:53,453
Risponda alla domanda di mio fratello.

561
00:32:54,161 --> 00:32:55,615
Vede, nelle forze armate si sa che...

562
00:32:55,909 --> 00:32:58,891
ogni uomo parlerà, se i giusti strumenti...

563
00:32:58,900 --> 00:33:00,632
verranno utilizzati, giusto?

564
00:33:07,435 --> 00:33:09,930
Perciò l'unico modo
in cui possa influenzare questa situazione

565
00:33:09,931 --> 00:33:14,839
dirmi cosa voglio sapere adesso,
e levarmi così il piacere di estorcerglielo.

566
00:33:15,380 --> 00:33:17,259
No? D'accordo, molto bene.

567
00:33:24,671 --> 00:33:26,126
Sapevi che si può soffocare...

568
00:33:26,133 --> 00:33:28,213
qualsiasi estremità del corpo umano?

569
00:33:29,000 --> 00:33:31,032
Devi semplicemente negargli l'ossigeno.

570
00:33:31,940 --> 00:33:33,670
Diviene piuttosto inutile...

571
00:33:34,447 --> 00:33:35,942
in maniera piuttosto permanente...

572
00:33:35,950 --> 00:33:37,223
molto, molto, velocemente.

573
00:33:38,350 --> 00:33:41,435
Dica auf Wiedersehen
alla sua mano sinistra, Herr Yoder.

574
00:33:48,870 --> 00:33:50,797
Questa precisa tonalità di viola si diffonde

575
00:33:50,800 --> 00:33:53,275
giusto prima che le cellule
muoiano definitivamente.

576
00:33:53,564 --> 00:33:54,564
Fermo!

577
00:33:55,151 --> 00:33:56,407
Si trova su una memoria esterna.

578
00:33:56,718 --> 00:33:57,950
Una di quelle piccole.

579
00:33:57,955 --> 00:34:00,331
E'... si trova in un porta-oggetti
della mia macchina.

580
00:34:14,900 --> 00:34:17,268
Parla così, che gli succede?

581
00:34:17,269 --> 00:34:19,655
Forse è in stato di shock.
Gli serve un ospedale.

582
00:34:21,547 --> 00:34:22,721
Va tutto bene.

583
00:34:23,609 --> 00:34:24,735
Va tutto bene.

584
00:34:26,636 --> 00:34:27,636
Bene...

585
00:34:27,711 --> 00:34:30,499
Manca poco allo scadere del tuo tempo.
Io mi preoccuperei.

586
00:34:31,320 --> 00:34:34,174
I miei amici ce la faranno.
Quel che succederà dopo, sta a te.

587
00:34:35,337 --> 00:34:37,649
Ti fidi moltissimo dei tuoi amici.

588
00:34:38,051 --> 00:34:40,341
Quello che conosco io non ne vale la pena.

589
00:34:42,250 --> 00:34:43,723
Stai parlando di Mycroft.

590
00:34:45,176 --> 00:34:46,311
Sembri pensare che...

591
00:34:46,312 --> 00:34:49,019
l'abbiamo forzato a fare affari con noi.

592
00:34:49,738 --> 00:34:51,037
Non è andata così.

593
00:34:52,549 --> 00:34:54,087
Era a corto di denaro.

594
00:34:54,353 --> 00:34:56,978
Aveva... una proposta
per utilizzare la sua impresa

595
00:34:56,979 --> 00:34:58,534
e aiutarci a spostare i nostri prodotti.

596
00:34:59,255 --> 00:35:01,111
In cambio, gli diamo denaro.

597
00:35:01,218 --> 00:35:03,600
L'espansione a New York... una sua idea.

598
00:35:04,317 --> 00:35:06,072
Perché mi stai dicendo tutto questo?

599
00:35:06,970 --> 00:35:09,049
Forse credo che debba sapere la verità,

600
00:35:09,247 --> 00:35:10,930
prima di restituirti a lui.

601
00:35:13,339 --> 00:35:15,155
Devi conoscere la verità, prima.

602
00:35:20,412 --> 00:35:23,751
Questi nomi... notevole!

603
00:35:24,063 --> 00:35:27,829
Yoder ha messo su
una preziosa raccolta di informazioni.

604
00:35:27,830 --> 00:35:30,406
Sicuramente, in altre circostanze,
sarebbe affascinante esaminarla,

605
00:35:30,407 --> 00:35:33,082
ma ora, ci serve sapere che sia vera.

606
00:35:33,674 --> 00:35:35,312
Abbiamo la lista.

607
00:35:35,533 --> 00:35:36,568
Dov'è il telefono?

608
00:35:36,769 --> 00:35:37,811
Chi stai chiamando?

609
00:35:37,812 --> 00:35:39,768
L'agente McNally della NSA.

610
00:35:39,769 --> 00:35:41,409
Perché mai?

611
00:35:41,502 --> 00:35:44,812
Mycroft, hai dimostrato di essere
capace di deduzioni elementari.

612
00:35:44,813 --> 00:35:46,780
E conosci questa gente.
Sicuramente intuisci che,

613
00:35:46,781 --> 00:35:50,750
appena consegneremo la lista,
uccideranno te, me e Joan.

614
00:35:50,751 --> 00:35:53,145
Anche Yoder.
Non che me ne importi più di tanto.

615
00:35:53,146 --> 00:35:57,145
Ho fatto affari con queste persone per anni.
Hanno sempre mantenuto la parola.

616
00:35:57,146 --> 00:35:59,145
Recarsi a questo incontro
senza il giusto supporto...

617
00:35:59,146 --> 00:36:00,301
sarebbe una totale...

618
00:36:00,302 --> 00:36:01,456
follia.

619
00:36:01,457 --> 00:36:04,607
McNally ha a disposizione uomini addestrati.
Capirà anche...

620
00:36:04,608 --> 00:36:06,622
che avevamo bisogno di uscire dagli schemi,

621
00:36:06,623 --> 00:36:08,895
per ottenere le informazioni da Yoder.

622
00:36:08,896 --> 00:36:10,686
Non credo che sia saggio.

623
00:36:10,687 --> 00:36:12,235
Abbiamo fatto cos'hanno chiesto.

624
00:36:12,236 --> 00:36:14,229
Considerato che è stata
la tua criminale mancanza di buonsenso

625
00:36:14,230 --> 00:36:16,523
che ha portato, in primis,
al rapimento di Joan,

626
00:36:16,524 --> 00:36:18,280
esimiamoci da una tale sciocchezza,

627
00:36:18,281 --> 00:36:20,530
e affrontiamo la situazione
in modo intelligente.

628
00:36:20,531 --> 00:36:22,056
A modo mio.

629
00:36:59,370 --> 00:37:01,308
Dimmi che hai fatto progressi.

630
00:37:01,674 --> 00:37:03,714
Ho Kurt Yoder.

631
00:37:04,060 --> 00:37:05,871
E la lista.

632
00:37:06,106 --> 00:37:08,263
Vengo da te ora.

633
00:37:15,639 --> 00:37:17,907
E' Jem. Qualcosa non va.

634
00:37:23,279 --> 00:37:24,528
E' debole.

635
00:37:24,529 --> 00:37:25,901
Che c'è? Che sta succedendo?

636
00:37:25,902 --> 00:37:27,325
Ha un'emorragia interna.

637
00:37:27,326 --> 00:37:29,187
La pallottola deve aver intaccato il fegato.

638
00:37:29,244 --> 00:37:30,528
Sistemalo.

639
00:37:30,544 --> 00:37:32,713
Te l'ho detto, ha bisogno
di un intervento, un vero intervento.

640
00:37:32,714 --> 00:37:34,591
- E un vero ospedale.
- No.

641
00:37:35,623 --> 00:37:39,779
Pensi che se lo portiamo in ospedale,
dirà dove ti trovi. Non lo farà.

642
00:37:40,964 --> 00:37:43,908
Se vuoi che tuo cugino viva,
portalo in ospedale.

643
00:37:43,964 --> 00:37:46,292
Altrimenti, tienilo qui e guardalo morire.

644
00:38:03,941 --> 00:38:05,562
Monsieur de Soto.

645
00:38:13,044 --> 00:38:14,608
Buone notizie.

646
00:38:15,153 --> 00:38:17,703
Il tuo amico e suo fratello
hanno rispettato gli accordi.

647
00:38:18,449 --> 00:38:20,402
Lo scambio è fatto.

648
00:38:23,344 --> 00:38:24,956
Mi piace.

649
00:38:25,282 --> 00:38:27,454
Mi ha mentito su tutto,
l'altro giorno e ora...

650
00:38:27,455 --> 00:38:29,379
si aspetta che l'aiuti
a salvare la sua partner?

651
00:38:29,380 --> 00:38:32,440
Non mi aspetto niente.
Mi appello al tuo senso di decenza.

652
00:38:32,441 --> 00:38:36,737
E che mi dice dei suoi amici alla polizia?
Perché non si appella alla loro correttezza?

653
00:38:36,738 --> 00:38:39,236
La NSA ha risorse superiori.

654
00:38:39,237 --> 00:38:41,843
E una maggiore familiarità con il problema.

655
00:38:41,844 --> 00:38:44,316
Intende "problemi", al plurale, vero?

656
00:38:44,375 --> 00:38:46,469
Ora che la lista non c'è più,
suo fratello ha fatto il doppio gioco,

657
00:38:46,470 --> 00:38:49,410
la sua partner è nelle mani
di tipi molto, molto cattivi...

658
00:38:51,145 --> 00:38:53,068
Mi aiuterà, o no?

659
00:38:53,174 --> 00:38:56,046
Vorrei aiutarla.
Quella lista serve anche a me.

660
00:38:56,150 --> 00:39:00,386
Suo fratello si è dato alla macchia.
Non le resta che sperare avesse ragione.

661
00:39:00,887 --> 00:39:03,246
Che possa affrontare lo scambio da solo.

662
00:39:03,543 --> 00:39:07,747
Ammesso che intenda fare lo scambio...

663
00:39:08,589 --> 00:39:10,786
Crede che abbia accordi con qualcun altro?

664
00:39:10,887 --> 00:39:14,258
- Che ha dato la lista a loro?
- Pensavo di conoscere mio fratello...

665
00:39:14,259 --> 00:39:18,687
i suoi difetti. Ma pare siano
di più di quanti ne conoscessi.

666
00:39:19,229 --> 00:39:21,543
La supplico...

667
00:39:22,589 --> 00:39:24,126
la prego,

668
00:39:24,127 --> 00:39:25,797
mi aiuti a trovarlo.

669
00:39:25,921 --> 00:39:27,964
Dirò ai miei uomini
di tenere gli occhi aperti.

670
00:39:27,965 --> 00:39:29,744
E' il massimo che possa fare.

671
00:39:31,421 --> 00:39:34,027
Allora non le dispiacerà,
se andrò alla polizia.

672
00:39:39,374 --> 00:39:41,360
Il tuo amico è in ritardo.

673
00:40:06,325 --> 00:40:07,919
Monsieur de Soto.

674
00:40:08,890 --> 00:40:10,890
Mi scuso per il ritardo.

675
00:40:11,155 --> 00:40:13,263
Hai quello che ti abbiamo chiesto?

676
00:40:13,722 --> 00:40:15,263
E' nel bagagliaio.

677
00:40:36,309 --> 00:40:37,890
Non è Norman.

678
00:40:37,891 --> 00:40:39,347
Norman è morto.

679
00:40:39,786 --> 00:40:41,862
E' morto da più di una settimana.

680
00:40:42,688 --> 00:40:44,826
Questo è l'uomo che ha rubato la lista.

681
00:40:45,919 --> 00:40:48,549
Se vuoi, posso mostrarti
dove trovare il corpo.

682
00:40:51,141 --> 00:40:53,049
Hai portato anche la lista?

683
00:40:59,892 --> 00:41:03,061
Voglio ringraziarti di nuovo, Guillame,
per questa opportunità.

684
00:41:03,753 --> 00:41:08,303
Come ti ho detto, lavora per la polizia,
ma non costituisce una minaccia per te.

685
00:41:11,741 --> 00:41:13,097
Uccideteli.

686
00:41:16,174 --> 00:41:17,346
Guillaume,

687
00:41:17,347 --> 00:41:21,326
sono stati fatti degli errori, lo ammetto,
ma ti prego, non commetterne un altro.

688
00:41:22,327 --> 00:41:25,242
Ci sono delle parti. Lo sai.

689
00:41:25,484 --> 00:41:28,155
Sono stato un eccellente membro
della tua organizzazione.

690
00:41:28,156 --> 00:41:30,609
Ho sempre fatto quello che mi hai chiesto.

691
00:41:31,626 --> 00:41:34,800
Nulla è per sempre, mon ami.

692
00:41:52,001 --> 00:41:56,077
Sei sicuro non ci sia niente
che possa fare per dissuaderti?

693
00:41:56,359 --> 00:41:58,250
Mi dispiace.

694
00:41:58,474 --> 00:42:02,221
Allora mi faresti il favore
di concedermi alcune ultime parole?

695
00:42:05,204 --> 00:42:07,097
"Paint it black".

696
00:42:15,054 --> 00:42:19,118
Comando, questa è la A-16.
Via libera. Ripeto, via libera.

697
00:42:19,119 --> 00:42:21,911
- Ricevuto, A-16.
- Sta bene, signore?

698
00:42:33,942 --> 00:42:36,176
Mi dispiace tu abbia dovuto vederlo, Joan.

699
00:42:37,206 --> 00:42:40,256
Ovviamente, c'è molto di cui devo parlarti.

700
00:42:40,257 --> 00:42:43,257
Traduzione: seanma, Kapan, elan90, Sberla,
Virginia, bimbazen, HeatherGleek94

701
00:42:43,258 --> 00:42:44,900
Revisione: Adduari
www.subsfactory.it

