1
00:00:07,766 --> 00:00:09,391
Papino! Papino, svegliati!

2
00:00:09,392 --> 00:00:10,993
Stai avendo un incubo.

3
00:00:10,994 --> 00:00:13,331
Non è svendita. E' co-branding.

4
00:00:13,332 --> 00:00:14,364
Co-branding!

5
00:00:14,365 --> 00:00:15,539
Svegliati!

6
00:00:18,099 --> 00:00:22,627
Tesoro, la parte migliore della giornata
è quando mi sveglio ammirando il tuo sorriso.

7
00:00:23,593 --> 00:00:25,275
Come il giorno più bello della mia vita

8
00:00:25,276 --> 00:00:27,899
è stato quando mi hai dato la tua mano
e hai detto di sì.

9
00:00:29,691 --> 00:00:31,821
Vorrei riaverla, per favore.

10
00:00:33,063 --> 00:00:34,770
Ehi! Mollala, stupido cane.

11
00:00:34,771 --> 00:00:36,356
E' uno dei pezzi di mia moglie.

12
00:00:36,357 --> 00:00:39,056
Ne ha bisogno per darmi il cinque!

13
00:00:42,709 --> 00:00:44,158
Va tutto bene, papino.

14
00:00:44,159 --> 00:00:45,696
Ne prendo un'altra.

15
00:00:46,661 --> 00:00:47,744
MANI

16
00:00:48,940 --> 00:00:51,924
Questa non la mettevo da Capodanno.

17
00:00:57,359 --> 00:00:59,860
Sono solo io o c'è qualcosa...

18
00:00:59,861 --> 00:01:01,284
di strano, oggi?

19
00:01:01,285 --> 00:01:02,314
Hai ragione.

20
00:01:02,315 --> 00:01:06,118
Oggi c'è davvero
qualcosa di diverso nei Simpson.

21
00:01:06,119 --> 00:01:08,416
Tuo padre ha messo la cravatta.

22
00:01:08,915 --> 00:01:10,383
Ecco cosa c'era di diverso.

23
00:01:10,384 --> 00:01:11,992
La sola e unica cosa.

24
00:01:11,993 --> 00:01:13,898
Maggie! Smettila!

25
00:01:13,899 --> 00:01:15,881
Basta giocare col cibo!

26
00:01:19,188 --> 00:01:21,591
Sono così carini quando sono Duplo.

27
00:01:24,298 --> 00:01:26,625
Sì, è il negozio di giocattoli?

28
00:01:27,095 --> 00:01:29,753
Dovrei prendere un regalo
per il compleanno di mia figlia.

29
00:01:30,226 --> 00:01:31,383
Come si chiama?

30
00:01:31,450 --> 00:01:34,129
Ecco!
Il "Negozio Principessa di Perky Patty".

31
00:01:37,881 --> 00:01:40,312
Mi dispiace tanto,
ma ho una scusa fantastica.

32
00:01:40,313 --> 00:01:42,330
Guidavo distrattamente.

33
00:01:42,517 --> 00:01:44,001
Non preoccuparti.

34
00:01:44,176 --> 00:01:46,127
E' un bene che non sentiamo dolore.

35
00:01:46,128 --> 00:01:48,435
Ehi! Queste sono le gambe della scimmia!

36
00:01:51,201 --> 00:01:52,794
Torna indietro! Sono un clown!

37
00:01:52,795 --> 00:01:55,122
Non posso permettermi di sembrare ridicolo!

38
00:01:56,317 --> 00:01:59,211
Ehi, Bart! Guarda cosa ho portato
per il giorno della condivisione.

39
00:01:59,378 --> 00:02:01,144
Wow! Una puzzola!

40
00:02:01,145 --> 00:02:02,556
Chi impuzzoliamo prima?

41
00:02:02,557 --> 00:02:05,072
Non spruzza, le hanno tolto le ghiandole.

42
00:02:05,860 --> 00:02:08,978
Lo zingaro venditore di puzzole ha mentito!

43
00:02:16,235 --> 00:02:17,451
E' andata lì dentro.

44
00:02:19,319 --> 00:02:21,849
Fermi! Se togliete i mattoncini,

45
00:02:21,850 --> 00:02:23,908
tutta la scuola crollerà!

46
00:02:23,909 --> 00:02:25,682
Ma c'è una puzzola lì dentro.

47
00:02:25,988 --> 00:02:27,935
Stasera si mangia carne!

48
00:02:34,173 --> 00:02:35,606
ARMADIO DELLE SCOPE

49
00:02:38,525 --> 00:02:41,293
Dovrai ricostruire la scuola,
mattoncino su mattoncino.

50
00:02:40,979 --> 00:02:46,048
{an8}SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD

51
00:02:41,294 --> 00:02:43,722
Dice dai 12 anni in su.

52
00:02:43,723 --> 00:02:46,157
Le indicazioni sull'età sono conservatrici.
Lo sanno tutti.

53
00:02:48,507 --> 00:02:51,946
E per motivarti, alcune parole di supporto
da un compagno di scuola.

54
00:02:58,465 --> 00:02:59,651
Grazie, Nelson.

55
00:03:00,876 --> 00:03:02,201
IL SOTTERRANEO DELL'ANDROIDE
E NEGOZIO DI FIGURINE DA BASEBALL

56
00:03:04,746 --> 00:03:07,694
Un "Negozio Principessa
di Perky Patty", per favore.

57
00:03:07,974 --> 00:03:10,366
E' sempre bello conoscere un altro MAFP.

58
00:03:10,785 --> 00:03:13,190
Maschio Adulto Fan della Principessa.

59
00:03:13,191 --> 00:03:14,524
E' per mia figlia.

60
00:03:14,525 --> 00:03:16,316
Sì, sì. E' sempre per la figlia.

61
00:03:16,317 --> 00:03:17,750
Ma è strano.

62
00:03:17,751 --> 00:03:20,241
E' come se avessi già visto
questo giocattolo.

63
00:03:23,339 --> 00:03:25,895
- Ti piace, tesoro?
- Lo adoro, papà!

64
00:03:25,896 --> 00:03:27,030
Grazie.

65
00:03:27,031 --> 00:03:29,178
Beh, divertiti a costruirlo.

66
00:03:29,484 --> 00:03:32,402
Aspetta, papà. Non vuoi costruirlo con me?

67
00:03:32,403 --> 00:03:34,643
Beh, non c'è scritto "papà" sulla scatola.

68
00:03:34,644 --> 00:03:36,060
Non voglio avere problemi.

69
00:03:36,887 --> 00:03:39,691
Ma certo che voglio!

70
00:03:46,138 --> 00:03:47,437
Ma la vuoi sapere una cosa?

71
00:03:47,438 --> 00:03:50,173
Mi sono divertito a giocare con te.

72
00:03:50,174 --> 00:03:51,194
Anch'io, papà.

73
00:03:51,195 --> 00:03:52,815
No, no, no. Ascoltami.

74
00:03:52,940 --> 00:03:54,270
Abbiamo giocato...

75
00:03:54,420 --> 00:03:56,764
e non è stato noioso.

76
00:03:56,765 --> 00:03:58,310
Abbiamo giocato un sacco di volte.

77
00:03:58,311 --> 00:04:00,023
Ma certo che sì!

78
00:04:00,024 --> 00:04:02,262
Perché sei la mia bambina e ti voglio bene.

79
00:04:02,263 --> 00:04:04,256
Ma ti confido un segreto.

80
00:04:04,257 --> 00:04:06,896
Ai genitori non piace giocare...

81
00:04:06,897 --> 00:04:08,812
con i loro bambini.

82
00:04:08,813 --> 00:04:10,328
E io non sono affatto diverso.

83
00:04:10,883 --> 00:04:12,633
Improvvisamente non riesco a respirare.

84
00:04:12,634 --> 00:04:16,265
Desidero un sonnellino
con ogni fibra del mio essere.

85
00:04:16,266 --> 00:04:18,773
E se qualcuno mi passasse
un numero del "The New Yorker",

86
00:04:18,774 --> 00:04:20,544
preferirei leggere quello.

87
00:04:20,545 --> 00:04:22,406
Giuro su Dio che lo preferirei.

88
00:04:22,587 --> 00:04:23,697
Caspita!

89
00:04:23,698 --> 00:04:26,447
Ma ci sono milioni di genitori nel mondo.

90
00:04:26,448 --> 00:04:29,376
- Certamente a qualcuno piacerà giocare co...
- No, a nessuno.

91
00:04:29,377 --> 00:04:31,141
Pensa alle cose che piacciono a voi bambini.

92
00:04:31,142 --> 00:04:33,933
Prendere il tè con del cibo finto,

93
00:04:33,934 --> 00:04:36,577
giocare a nascondino
sbirciando in modo evidente.

94
00:04:36,578 --> 00:04:41,150
E la tortura più disumana
mai concepita dall'uomo...

95
00:04:42,664 --> 00:04:44,495
il gioco da tavolo di Candy Land.

96
00:04:45,314 --> 00:04:46,334
Ma questo...

97
00:04:46,335 --> 00:04:49,355
questo è tollerabile!

98
00:04:51,336 --> 00:04:52,769
Un'allucinazione pazzesca.

99
00:04:52,837 --> 00:04:55,334
Ero in un mondo
dove niente era fatto di mattoncini.

100
00:04:55,335 --> 00:04:56,884
Tranne i giocattoli!

101
00:04:56,885 --> 00:04:58,889
Ehi! Legga il cartello.

102
00:04:58,758 --> 00:05:00,489
{an8}NON SONO CONSENTITE REALTA' ALTERNATIVE

103
00:04:59,381 --> 00:05:00,430
Grazie.

104
00:05:02,697 --> 00:05:04,027
Marge, ti dico...

105
00:05:04,028 --> 00:05:06,164
che era così strano.

106
00:05:06,165 --> 00:05:08,069
Il mio corpo era morbido,

107
00:05:08,070 --> 00:05:11,953
e le mie mani sembravano serpenti di carne.

108
00:05:11,954 --> 00:05:13,415
E' stato orribile!

109
00:05:13,640 --> 00:05:16,691
Papino! Forse è stato un piccolo ictus.

110
00:05:16,712 --> 00:05:19,118
Lo dici solo per farmi stare meglio.

111
00:05:19,134 --> 00:05:21,134
Qualunque cosa tu abbia visto,
non era reale.

112
00:05:21,151 --> 00:05:23,171
E' così che funziona il mondo.

113
00:05:23,204 --> 00:05:25,236
Ogni cosa combacia con l'altra,

114
00:05:25,288 --> 00:05:28,669
- e nessuno si fa mai male.
- Lo so.

115
00:05:28,987 --> 00:05:32,131
Forse hai solo bisogno
di qualcuno che, insomma...

116
00:05:32,443 --> 00:05:34,385
ti distragga un po'?

117
00:05:35,253 --> 00:05:37,079
Ne ho sempre bisogno.

118
00:05:37,222 --> 00:05:40,617
Ma non chiedo mai, perché essere rifiutati...

119
00:05:41,309 --> 00:05:43,085
stanca.

120
00:05:47,570 --> 00:05:51,094
Piccola, sento
che siamo uno parte dell'altro.

121
00:05:59,307 --> 00:06:04,649
Marge? Hai sostituito il nostro specchio
con uno magico preso da un venditore mistico

122
00:06:04,691 --> 00:06:09,139
ad uno strano negozio che se ci torniamo
per trovarlo, sarà scomparso per sempre?

123
00:06:09,189 --> 00:06:10,189
No.

124
00:06:14,461 --> 00:06:16,034
Okay, Homer, cerca di controllarti.

125
00:06:16,059 --> 00:06:21,509
Sicuramente tante altre persone, guardandosi
allo specchio, vedono orrendi mostri carnosi.

126
00:06:21,535 --> 00:06:23,335
Era un episodio sporadico.

127
00:06:21,547 --> 00:06:22,901
{an8}MATT MARKET

128
00:06:24,935 --> 00:06:26,216
Uffa, che mattoni!

129
00:06:26,746 --> 00:06:30,561
Lasciami in pace!
Perché non te ne torni da dove sei venuto!

130
00:06:30,594 --> 00:06:32,862
Ho diritto quanto lei di stare qui!

131
00:06:32,896 --> 00:06:35,845
Si da il caso che io, signore,
sia nel Calendario dell'Avvento!

132
00:06:36,446 --> 00:06:39,290
18 dicembre, settimana finale!

133
00:06:39,885 --> 00:06:41,107
DA BOE

134
00:06:41,122 --> 00:06:42,334
Boe, sto impazzendo!

135
00:06:42,350 --> 00:06:44,711
Devo eliminare più cellule cerebrali
possibili dal mio corpo!

136
00:06:44,739 --> 00:06:46,038
Beh, ti aiuterò io.

137
00:06:49,944 --> 00:06:51,923
Ma che...? Questa non è birra.

138
00:06:51,964 --> 00:06:53,634
La birra è fatta di cerchi di plastica.

139
00:06:53,669 --> 00:06:54,970
Come faccio a bere...

140
00:06:56,139 --> 00:06:57,139
questo?

141
00:06:58,218 --> 00:07:00,403
L'avete visto anche... voi?

142
00:07:00,685 --> 00:07:02,252
Sta peggiorando!

143
00:07:09,633 --> 00:07:12,166
Ricostruire la stessa vecchia scuola pizzosa.

144
00:07:12,181 --> 00:07:16,157
Potrei rendere questo posto
più ficoso se me ne dessero la possibilità.

145
00:07:27,235 --> 00:07:30,905
- Che cosa hai fatto alla mia scuola?
- Ci ho messo una parete da arrampicata,

146
00:07:30,921 --> 00:07:34,638
le classi sono piste da skateboard,
abbiamo scale con la Zipline,

147
00:07:34,680 --> 00:07:39,063
insegnanti di ginnastica Terminator,
il suo ufficio è una foresta infestata...

148
00:07:39,099 --> 00:07:40,336
fantasmi extra...

149
00:07:40,337 --> 00:07:41,638
e non ci crederà mai,

150
00:07:41,672 --> 00:07:43,512
due pali da Tetherball.

151
00:07:43,634 --> 00:07:47,159
Come faranno i bambini ad imparare
se l'edificio non sarà uguale all'immagine?

152
00:07:46,140 --> 00:07:47,480
{an8} SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD

153
00:07:47,184 --> 00:07:49,659
Si rilassi. Ho usato sempre
gli stessi mattoncini.

154
00:07:49,701 --> 00:07:52,203
- E Ralph.
- Yo soy el laboratorio de lingua.

155
00:07:53,350 --> 00:07:55,350
CHIESA DI SPRINGFIELD
LA BIBBIA: BLOCSELLER MONDIALE

156
00:07:55,666 --> 00:07:58,721
Ma non voglio andare in chiesa...
sono già occupato ad andare ai matti.

157
00:07:58,764 --> 00:08:01,302
Forza, papino. Quando sono pensierosa,

158
00:08:01,320 --> 00:08:05,875
trovo sempre conforto nella logica
ineccepibile della religione.

159
00:08:05,910 --> 00:08:08,145
Prima della creazione del mondo...

160
00:08:08,179 --> 00:08:10,503
esisteva solo un tavolo.

161
00:08:10,541 --> 00:08:15,032
Poi il Grande Costruttore
aprì una busta con le sue enormi forbici

162
00:08:15,033 --> 00:08:17,535
e sparpagliò l'universo.

163
00:08:17,569 --> 00:08:20,108
Poi arrivò il momento
della Grande Suddivisione,

164
00:08:20,138 --> 00:08:25,022
colori coi colori, forme con forme,
e una catasta solo di porte e finestre.

165
00:08:25,056 --> 00:08:29,063
E il tutto era fatto di eterno, invariabile,

166
00:08:29,098 --> 00:08:32,366
acrilonitrile butadiene stirene,

167
00:08:32,382 --> 00:08:35,132
comunemente chiamato "plastica".

168
00:08:35,169 --> 00:08:38,169
Ma, reverendo, e se non tutto
fosse fatto di plastica?

169
00:08:38,202 --> 00:08:40,259
Credo ci siano altre cose a questo mondo.

170
00:08:40,291 --> 00:08:41,746
Tipo le calcomanie?

171
00:08:41,763 --> 00:08:45,975
Beh, gli ortodossi non le usano,
ma noi siamo una congrega riformista.

172
00:08:48,146 --> 00:08:51,058
No. Intendo dire un posto
dove niente va a incastro

173
00:08:51,079 --> 00:08:54,448
e dove non puoi lanciare i tuoi figli
nella lavastoviglie per pulirli.

174
00:08:55,121 --> 00:08:58,169
Homer, un posto simile esiste solo
in qualche...

175
00:08:58,175 --> 00:08:59,871
magica canzone rock.

176
00:08:59,898 --> 00:09:04,091
Guardati intorno. E' un mondo perfetto
dove tutto combacia e nessuno si fa male.

177
00:09:04,132 --> 00:09:07,342
- Il baffo ha ragione.
- Ma ho tutte queste allucinazioni.

178
00:09:07,374 --> 00:09:11,140
Ad esempio adesso le mia mani hanno
queste strane cose ondeggianti.

179
00:09:11,195 --> 00:09:14,400
Secondo me hanno anche un nome,
ma non voglio mettere il dito nella piaga.

180
00:09:16,156 --> 00:09:17,453
Non guardate, ragazzi!

181
00:09:18,479 --> 00:09:21,668
- Un momento! Le vedete anche voi?
- E' un abominio!

182
00:09:21,712 --> 00:09:25,050
Smontiamolo e perdiamone
i pezzi sotto il divano!

183
00:09:25,082 --> 00:09:27,440
Beh, io non lo trovo affatto disgustoso.

184
00:09:28,176 --> 00:09:29,522
Oddio, sono molli!

185
00:09:29,556 --> 00:09:33,673
Forza, Marge. Ci servono vere risposte,
e c'è un solo posto dove possiamo trovarle!

186
00:09:34,635 --> 00:09:36,519
Vediamo, "dita".

187
00:09:36,520 --> 00:09:39,576
Forza, mostrami qualcosa sulle dita.

188
00:09:41,025 --> 00:09:44,467
Brutte notizie, gente.
La nostra religione non è veritiera.

189
00:09:44,560 --> 00:09:45,727
Mi dispiace.

190
00:09:45,959 --> 00:09:47,077
Moltissimo.

191
00:09:47,086 --> 00:09:49,174
IL SOTTERRANEO DELL'ANDROIDE
E NEGOZIO DI FIGURINE DI BASEBALL

192
00:09:49,211 --> 00:09:51,467
Se ho ragione,
quando toccherò questa scatola,

193
00:09:51,493 --> 00:09:54,481
innescherò un altro ricordo
di un altro me alternativo.

194
00:09:54,503 --> 00:09:56,447
Se non torno da quell'altro posto,

195
00:09:56,484 --> 00:10:00,049
- di' a mia moglie che l'ho amata moltissimo.
- Ma sono qui.

196
00:10:00,081 --> 00:10:01,961
Promettimelo!

197
00:10:05,248 --> 00:10:08,222
Non riesco a credere a tutto il tempo
che ho sprecato a giocare con Bart

198
00:10:08,254 --> 00:10:10,582
quando avrei potuto giocare con te.

199
00:10:11,512 --> 00:10:14,531
La nostra piccola Springfield
sta venendo proprio bene.

200
00:10:14,565 --> 00:10:17,967
Il municipio, la banca con la strana puzza,
il centro di riabilitazione...

201
00:10:17,989 --> 00:10:20,228
Krustyburger, Krustyburger Express,

202
00:10:20,258 --> 00:10:22,662
il Krustyburger dove il governatore
è stato pugnalato...

203
00:10:23,040 --> 00:10:24,464
Che carini siete.

204
00:10:24,465 --> 00:10:28,950
Guardate cosa ho trovato nella rubrica
"Arte-Weekend-Necrologi" del giornale.

205
00:10:28,951 --> 00:10:30,851
{an8}PROSSIMO FINE SETTIMANA
CAMPIONCINI DI MATTONCINI

206
00:10:29,322 --> 00:10:30,977
Una gara di costruttori!

207
00:10:30,978 --> 00:10:34,080
Dobbiamo candidarci con la nostra
Mini-Springfield! Siamo una squadra forte!

208
00:10:34,081 --> 00:10:36,239
Ci saremo. Cancello i miei impegni.

209
00:10:37,953 --> 00:10:40,631
Ehi, Lenny, ricordi quei due surfisti
con cui dovevamo picchiarci?

210
00:10:40,632 --> 00:10:41,632
Fa' da solo.

211
00:10:41,633 --> 00:10:43,631
Ma sei stato tu a sederti
sui loro taco al pesce.

212
00:10:43,632 --> 00:10:45,395
E' stato un piacere parlare con te, amico.

213
00:10:48,942 --> 00:10:50,342
Lisa! Lisa!

214
00:10:50,343 --> 00:10:54,543
Ho passato la giornata al lavoro creando
un birrificio Duff per la Mini-Springfield.

215
00:10:54,544 --> 00:10:55,993
Non faccio per vantarmi ma...

216
00:10:56,084 --> 00:10:57,436
produce birra per davvero.

217
00:11:00,026 --> 00:11:01,045
Dov'è finita?

218
00:11:01,244 --> 00:11:05,999
Okay, ho i biglietti per lo spettacolo
delle 19:30 di Survival Games.

219
00:11:06,000 --> 00:11:08,636
Non ho mai visto un film
vietato ai minori di 13 anni.

220
00:11:08,637 --> 00:11:11,315
Mi chiedo quale sarà l'unica parolaccia.

221
00:11:11,651 --> 00:11:12,651
E se fosse...

222
00:11:15,139 --> 00:11:17,073
Questa non l'avevo mai sentita!

223
00:11:17,074 --> 00:11:19,389
L'ha detta mio nonno per il Ringraziamento.

224
00:11:19,390 --> 00:11:21,987
Di solito non usciamo
con le ragazzine di seconda,

225
00:11:20,987 --> 00:11:27,234
{an8}THE SURVIVAL GAMES
AFFRONTARE IL CORAGGIO

226
00:11:21,988 --> 00:11:25,197
ma abbiamo visto la tua recensione del libro
"Survival Games" in corridoio,

227
00:11:25,198 --> 00:11:27,374
e siamo rimaste molto colpite.

228
00:11:27,235 --> 00:11:30,975
{an8}THE SURVIVAL GAMES
SFIDARE IL DESTINO

229
00:11:27,375 --> 00:11:31,114
Hai colto che il tema del libro era l'amore.

230
00:11:31,115 --> 00:11:33,178
Ehi, ragazze più grandi, sono Homer Simpson.

231
00:11:33,179 --> 00:11:36,434
Già! Il compagnuccio di giochi di Lisa
e il suo amico preferito.

232
00:11:38,659 --> 00:11:43,421
Immagino che Lisa vi abbia parlato
della mini-città immaginaria

233
00:11:43,422 --> 00:11:45,169
che sta costruendo col padre cicciottone.

234
00:11:45,170 --> 00:11:47,958
Oh, yeah! Sarà mucho fresca!

235
00:11:47,959 --> 00:11:51,574
Vieni, tesoro.
E' ora di matteggiare coi mattoncini.

236
00:11:52,034 --> 00:11:54,311
Non so cosa ci faccia quassù.

237
00:11:54,428 --> 00:11:56,597
Di solito vive in cantina.

238
00:11:56,598 --> 00:11:59,030
Non è niente, Lisa.
Anche noi abbiamo dei padri.

239
00:11:59,031 --> 00:12:00,983
Io ho tre padri.

240
00:12:00,985 --> 00:12:02,531
Ci vediamo venerdì!

241
00:12:02,710 --> 00:12:03,756
Venerdì?

242
00:12:03,757 --> 00:12:05,930
Ma è il giorno
di "Campioncini di Mattoncini".

243
00:12:06,214 --> 00:12:11,056
In realtà, venerdì è la sera della prima
del nuovo film di Survival Games...

244
00:12:10,257 --> 00:12:11,557
{an8}THE SURVIVAL GAMES
AFFRONTARE IL CORAGGIO

245
00:12:11,818 --> 00:12:13,236
e mi hanno invitata.

246
00:12:13,237 --> 00:12:15,633
Ma era il nostro momento.

247
00:12:15,634 --> 00:12:17,149
Lo so, mi dispiace...

248
00:12:17,150 --> 00:12:20,740
ma le ragazze più grandi
non hanno mai voluto uscire con me prima.

249
00:12:20,741 --> 00:12:22,751
Una di loro usa il deodorante...

250
00:12:22,752 --> 00:12:24,114
non so quale.

251
00:12:25,224 --> 00:12:26,227
Va bene.

252
00:12:26,228 --> 00:12:28,469
Grazie per aver capito, papà.

253
00:12:30,153 --> 00:12:31,894
Ma che è successo?

254
00:12:31,895 --> 00:12:34,493
Non è colpa tua, è che Lisa sta crescendo.

255
00:12:34,494 --> 00:12:38,592
E' un momento molto complicato della vita
di una ragazza che dura dagli otto anni a...

256
00:12:38,593 --> 00:12:40,864
in realtà, per tutta la vita.

257
00:12:41,822 --> 00:12:45,867
Avevo finalmente trovato qualcosa
che amavo fare con mia figlia, e l'ho persa!

258
00:12:45,868 --> 00:12:48,204
Non faccio più parte del suo mondo.

259
00:12:48,205 --> 00:12:54,605
{an8}BENVENUTI
CAMPIONCINI DI MATTONCINI

260
00:12:49,003 --> 00:12:50,690
Questo è per i taco!

261
00:12:52,581 --> 00:12:54,417
Taco, frate'!

262
00:12:58,418 --> 00:13:00,218
MIGLIORE AMICO SUPERSTAR!

263
00:13:01,889 --> 00:13:03,086
Tu cos'hai costruito?

264
00:13:04,689 --> 00:13:08,905
Oh, è quella giovane tanto brava
con la balestra che mi ha rubato la figlia.

265
00:13:08,906 --> 00:13:11,711
Keendah Wildwill
è una moderna eroina femminista...

266
00:13:11,712 --> 00:13:14,038
forte, indipendente e piena di risorse.

267
00:13:14,039 --> 00:13:17,250
E' un po' più procace
di quanto la ricordassi.

268
00:13:17,251 --> 00:13:19,569
Il mio lavoro lì non è ancora finito.

269
00:13:26,233 --> 00:13:29,001
Se solo potessi vivere
nella piccola Springfield...

270
00:13:29,002 --> 00:13:32,932
dove tutto è al suo posto,
e nessuno si fa mai male.

271
00:13:38,925 --> 00:13:40,785
{an8}IL SOTTERRANEO DELL'ANDROIDE
E NEGOZIO DI FIGURINE DI BASEBALL

272
00:13:38,925 --> 00:13:40,785
{an6}SI', SIAMO APERTI

273
00:13:39,568 --> 00:13:40,990
Okay...

274
00:13:40,999 --> 00:13:43,038
pare che l'intero nostro mondo
sia la fantasia

275
00:13:43,039 --> 00:13:46,008
della mente di un Homer Simpson
emotivamente devastato.

276
00:13:46,009 --> 00:13:49,571
Una delle principali domande
che mi pongo è "Perché?"

277
00:13:49,572 --> 00:13:52,052
Il vero Homer teme di perdere
l'amore di sua figlia,

278
00:13:52,053 --> 00:13:55,730
quindi si è inventato questo mondo
giocattolo dove nulla cambierà mai.

279
00:13:55,731 --> 00:13:57,040
Come fai ad esserne certo?

280
00:13:57,041 --> 00:13:59,648
Ho dedicato la mia vita
alla fantascienza di bassa lega.

281
00:13:59,649 --> 00:14:02,208
Mi creda, ecco con cosa abbiamo a che fare.

282
00:14:02,209 --> 00:14:04,599
Quindi se non trovo una via d'uscita da qui,

283
00:14:04,600 --> 00:14:08,049
potrei rimanere incastrato
in una fantasia per sempre?

284
00:14:08,050 --> 00:14:09,191
Temo di sì.

285
00:14:10,627 --> 00:14:12,754
Sono incastrato in una fantasia per sempre!

286
00:14:12,755 --> 00:14:16,079
Baciami il mio piatto culo
plasticoso, realtà!

287
00:14:19,244 --> 00:14:22,295
I momenti padre-figlia non finiranno mai!

288
00:14:25,234 --> 00:14:27,903
Creare questo mondo di giocattoli dove vivere
è stata la cosa migliore

289
00:14:25,395 --> 00:14:30,195
{an8}UNO SPIRITO NOBILE AMMATTONA
LE PIU' PICCOLE MINIATURE.

290
00:14:27,904 --> 00:14:30,361
che il mio cervello
cerebralmente danneggiato abbia mai fatto.

291
00:14:30,196 --> 00:14:32,796
{an8}PRIMA - DOPO

292
00:14:30,404 --> 00:14:32,768
Niente di brutto può mai capitare qui.

293
00:14:34,381 --> 00:14:36,059
Bel lancio, Homer!

294
00:14:38,580 --> 00:14:41,780
{an8}RICAMBI DI STILE
BEI PEZZI SOPRA PER UOMINI

295
00:14:39,229 --> 00:14:41,060
Mettetelo nella scatola, ragazzi.

296
00:14:41,061 --> 00:14:42,567
Lo ricostruiamo domani.

297
00:14:41,781 --> 00:14:43,431
{an8}ELICOTTERO DELLA POLIZIA

298
00:14:43,402 --> 00:14:44,732
Papino, riflettici su.

299
00:14:44,733 --> 00:14:48,692
Davvero puoi vivere in un paradiso,
sapendo che è solo finzione?

300
00:14:48,693 --> 00:14:54,683
Marge, chi smetterebbe di mangiare bistecche
in Matrix per finire a slurpare melma su Zion?

301
00:14:54,684 --> 00:14:56,566
Non abbiamo quel film, qui.

302
00:14:56,567 --> 00:14:59,870
Ora Lisa non può scaricarmi,
e potrò giocare con lei...

303
00:14:59,871 --> 00:15:01,111
per sempre!

304
00:15:03,559 --> 00:15:04,956
Ecco, ho finito.

305
00:15:04,957 --> 00:15:06,409
Tutte e dodici.

306
00:15:06,719 --> 00:15:09,049
Non costruirò più quello che voglio.

307
00:15:09,050 --> 00:15:10,699
Ora hai imparato la lezione.

308
00:15:10,702 --> 00:15:12,687
Peccato, ho ricevuto questi
per il mio compleanno.

309
00:15:12,690 --> 00:15:14,755
Mi regalano sempre la scuola.

310
00:15:17,435 --> 00:15:18,722
Unicorno Scintillino,

311
00:15:18,723 --> 00:15:20,583
vuoi ancora del tè?

312
00:15:21,038 --> 00:15:25,162
Oh, sì, viziami con ancora
un po' di quel nettare immaginario.

313
00:15:25,267 --> 00:15:28,579
Non ti avevo mai visto così preso
da un te pomeridiano come oggi.

314
00:15:28,580 --> 00:15:31,607
Prima sembrava che te ne infischiassi.

315
00:15:31,666 --> 00:15:32,872
Non più, Lisa.

316
00:15:32,873 --> 00:15:34,700
Ho creato un mondo perfetto,

317
00:15:34,701 --> 00:15:38,369
senza più film vietati ai minori di 13 anni
che ti allontanino da me.

318
00:15:40,736 --> 00:15:44,573
Perché nella città dei giocattoli,
tutto rimane scintillante e meraviglioso,

319
00:15:44,574 --> 00:15:46,257
proprio come lo voglio io.

320
00:15:46,258 --> 00:15:48,458
Tu sarai sempre la mia bambina.

321
00:15:48,520 --> 00:15:51,040
Maggie rimarrà sempre
la mia bambina gigante.

322
00:15:51,041 --> 00:15:53,057
Bart non andrà mai via di casa.

323
00:15:53,058 --> 00:15:55,671
Io lavorerò per il signor Burns per sempre.

324
00:15:55,895 --> 00:15:57,716
Io e Marge non invecchieremo mai insieme,

325
00:15:57,717 --> 00:16:00,018
prendendo la pensione e vivendo da parassiti.

326
00:16:00,019 --> 00:16:01,174
Oddio!

327
00:16:01,175 --> 00:16:04,953
Non riceverò mai l'enorme ricompensa
di una vita ben vissuta...

328
00:16:04,954 --> 00:16:07,683
il delicato torpore della morte.

329
00:16:08,284 --> 00:16:10,198
Marge, ho fatto una cavolata assurda!

330
00:16:10,199 --> 00:16:13,600
Sono i ragazzi che crescono
a rendere speciale il tempo passato con loro.

331
00:16:13,601 --> 00:16:15,365
Penso davvero che devo tornare indietro.

332
00:16:15,366 --> 00:16:18,473
Avrei preferito me lo dicessi
prima che facessi tutta questa spesa.

333
00:16:18,503 --> 00:16:20,458
Ma capisco.

334
00:16:20,459 --> 00:16:23,846
Marge di Lego, sei favolosa
tanto quanto la vera Marge.

335
00:16:23,847 --> 00:16:25,879
- Chi?
- Nessuno, nessuno.

336
00:16:25,880 --> 00:16:28,423
Uomo dei fumetti di plastica,
devo tornare a casa.

337
00:16:28,424 --> 00:16:32,012
A casa? Ma hai appena scoperto la gioia
del vivere in un modo fatto di giocattoli,

338
00:16:32,071 --> 00:16:34,178
dove non può mai succedere niente di male.

339
00:16:36,099 --> 00:16:39,345
Ma mi manca bruciarmi la bocca con la pizza.

340
00:16:39,346 --> 00:16:43,582
E le acrobazie di David Blaine,
che rischia davvero di rimanerci secco.

341
00:16:43,583 --> 00:16:45,395
Dimmi subito come andarmene da qui!

342
00:16:45,396 --> 00:16:49,557
Tutto ciò che devi fare è aprire la scatola
e tornare alla tua cosiddetta realtà.

343
00:16:49,701 --> 00:16:53,238
Ma non posso permettere che accada.

344
00:16:55,318 --> 00:16:56,648
Sei il cattivo?

345
00:16:56,649 --> 00:16:58,860
Pensavo fossi il tizio che spiega le regole.

346
00:16:58,861 --> 00:17:01,714
In qualità di adulto
che si circonda di giochi per bambini,

347
00:17:01,715 --> 00:17:05,316
rappresento la parte della tua psiche
che preferisce questo mondo artificiale.

348
00:17:08,630 --> 00:17:09,959
Ma come hai fatto?

349
00:17:09,960 --> 00:17:12,694
Perché, in quanto collezionista
di altissimo livello,

350
00:17:12,695 --> 00:17:16,200
ho ogni set di gioco mai prodotto.

351
00:17:18,403 --> 00:17:19,412
Pirati!

352
00:17:21,817 --> 00:17:23,147
Tizi in pigiama!

353
00:17:26,088 --> 00:17:27,380
Non tornerò mai a casa!

354
00:17:27,381 --> 00:17:29,840
Chi potrebbe costruire
qualcosa di così fico da salvarmi?

355
00:17:29,841 --> 00:17:31,133
Chi?

356
00:17:31,176 --> 00:17:32,345
Chi?

357
00:17:32,451 --> 00:17:34,861
Chi?

358
00:17:34,862 --> 00:17:36,776
Non ci pensare nemmeno.

359
00:17:38,591 --> 00:17:40,511
Ci stai pensando, non è vero?

360
00:17:51,843 --> 00:17:54,774
Ora ve ne tornerete da dove siete venuti.

361
00:17:54,775 --> 00:17:55,780
Dalla Danimarca.

362
00:17:55,781 --> 00:17:57,331
Che è quel coso?

363
00:17:57,332 --> 00:18:00,592
Non ne ho idea,
ma adesso gli darà un sacco di botte!

364
00:18:00,593 --> 00:18:05,359
Quel robot è fatto col set della Batmobile,
della casa Hobbit e di Spongebob. E'...

365
00:18:05,482 --> 00:18:07,372
è un miscuglio di pezzi scompagnati!

366
00:18:07,656 --> 00:18:10,182
- Potere dell'infanzia.
- Sparo di leoni!

367
00:18:12,494 --> 00:18:14,130
Vomito di spade laser!

368
00:18:19,700 --> 00:18:21,511
Fuoco di preside!

369
00:18:22,424 --> 00:18:24,561
E' stranamente divertente!

370
00:18:24,562 --> 00:18:25,638
No! No!

371
00:18:25,639 --> 00:18:27,203
No!

372
00:18:28,368 --> 00:18:30,998
Mi divertirò a giocare con questo coso...

373
00:18:30,999 --> 00:18:32,352
per sempre!

374
00:18:33,667 --> 00:18:36,360
Sono un costruttore creativo
ma indisciplinato!

375
00:18:45,565 --> 00:18:47,313
NEGOZIO PRINCIPESSA DI PERKY PATTY

376
00:18:50,527 --> 00:18:51,754
Addio, papino.

377
00:18:51,855 --> 00:18:56,152
La tua famiglia di carne molliccia
è fortunata ad avere un brav'uomo come te.

378
00:18:56,607 --> 00:18:58,824
Tesoro, non importa quale sia la realtà,

379
00:18:58,825 --> 00:19:00,972
tu sei sempre la cosa migliore che ci sia.

380
00:19:05,140 --> 00:19:07,681
E' stato un po' strano, vero?

381
00:19:07,682 --> 00:19:08,684
E già.

382
00:19:08,685 --> 00:19:09,978
Un pochettino.

383
00:19:15,646 --> 00:19:17,247
Papà, svegliati.

384
00:19:17,370 --> 00:19:18,427
Svegliati!

385
00:19:23,096 --> 00:19:26,044
Lisa di carne, sei tu.

386
00:19:26,045 --> 00:19:27,438
Stai bene?

387
00:19:27,697 --> 00:19:29,604
Ho fatto un sogno assurdo

388
00:19:29,605 --> 00:19:31,861
in cui ero in un mondo
fatto di mattoncini Lego

389
00:19:31,862 --> 00:19:34,902
e imparavo lezioni importanti
sull'essere genitori.

390
00:19:35,532 --> 00:19:37,198
Ma non è tipo la trama del...?

391
00:19:37,199 --> 00:19:38,775
No. No, non lo è.

392
00:19:38,776 --> 00:19:40,077
E' una trama originale.

393
00:19:40,078 --> 00:19:41,427
Tesoro, che ci fai qui?

394
00:19:41,428 --> 00:19:42,948
Pensavo andassi al cinema.

395
00:19:42,949 --> 00:19:44,250
Ho cambiato idea.

396
00:19:44,251 --> 00:19:46,369
So quanto questo fosse importante per te.

397
00:19:46,370 --> 00:19:48,811
No, no, vai al cinema con le tue amiche.

398
00:19:48,812 --> 00:19:50,523
Se c'è una cosa che ho imparato,

399
00:19:50,524 --> 00:19:52,972
è che non posso impedirti di crescere.

400
00:19:53,363 --> 00:19:55,123
Ti voglio bene, papà.

401
00:19:55,124 --> 00:19:56,731
Anch'io, tesorino.

402
00:20:13,721 --> 00:20:15,531
DAI 18 MILIONI DI ANNI IN SU
10 ALL'OTTANTESIMA PEZZI

403
00:20:13,746 --> 00:20:15,469
{an8}L'UNIVERSO

404
00:20:16,607 --> 00:20:19,881
RIMANETE CON NOI,
L'EPISODIO NON E' ANCORA FINITO!

405
00:20:30,512 --> 00:20:32,260
Thayson, Joshuel...

406
00:20:32,261 --> 00:20:34,013
non fatemi scegliere uno di voi due

407
00:20:34,014 --> 00:20:36,776
la notte prima che io rientri
nell'arena da combattimento.

408
00:20:36,777 --> 00:20:38,324
Non smetteremo mai di amarti,

409
00:20:38,325 --> 00:20:40,739
anche se ci terrai sul filo per sempre.

410
00:20:40,740 --> 00:20:42,846
- Per sempre.
- Per sempre.

411
00:20:42,847 --> 00:20:45,330
Come posso scegliere fra due ragazzi?

412
00:20:45,331 --> 00:20:47,414
Uno è pericoloso, ma bello.

413
00:20:47,415 --> 00:20:49,978
L'altro è forte, ma molto carino.

414
00:20:51,782 --> 00:20:54,736
Oh, mio Dio, è terribile.

415
00:20:54,737 --> 00:20:57,068
Quando arrivano ad uccidere i bambini?

416
00:20:57,761 --> 00:21:00,478
Aspetta un attimo,
non piacerà mica anche a te?

417
00:21:01,070 --> 00:21:03,125
Sta provando dei vestiti.

418
00:21:03,126 --> 00:21:07,405
Io volevo solo vedere dei ragazzini
combattere fino alla morte.

419
00:21:11,492 --> 00:21:14,445
Traduzione: Paranoid,
Mimosonamia, eurolander, McGna

420
00:21:14,446 --> 00:21:16,888
Revisione: SeveroMietitore

421
00:21:16,889 --> 00:21:18,759
www.subsfactory.it

