1
00:00:07,311 --> 00:00:10,022
<i>Negli episodi precedenti
di Californication...</i>

2
00:00:10,821 --> 00:00:12,952
Vado matta per i denti. Mi affascinano.

3
00:00:12,953 --> 00:00:16,248
Quando è nato Levon,
ho dovuto accantonare la carriera di attrice.

4
00:00:16,249 --> 00:00:18,653
- Già.
- Sono diventata un'igienista dentale.

5
00:00:18,654 --> 00:00:20,548
Quindi adesso sei il mio manager?

6
00:00:20,549 --> 00:00:22,419
Forse dovresti trovarti
qualche altro cliente.

7
00:00:22,420 --> 00:00:24,661
Questo è l'altro motivo per cui sono qui.

8
00:00:25,572 --> 00:00:28,457
- Sono allergica alle arachidi.
- Ma certo.

9
00:00:28,459 --> 00:00:30,723
- Potrei morire.
- Sarebbe un peccato.

10
00:00:33,378 --> 00:00:35,555
Voglio fare sesso con l'assistente di Rath.

11
00:00:35,556 --> 00:00:38,316
E' bello avere dei sogni.
E' bello puntare in alto.

12
00:00:38,317 --> 00:00:41,051
- Sì, ma come devo fare?
- Meglio fare il rilassato.

13
00:00:41,052 --> 00:00:43,668
Mi dispiace interrompervi.
Sono Julia, la madre di Levon.

14
00:00:43,669 --> 00:00:44,991
Ciao, Melanie.

15
00:00:45,223 --> 00:00:49,257
Mi dispiace tantissimo di aver creato
un ambiente di lavoro ostile per te.

16
00:00:49,787 --> 00:00:52,196
Rick Rath. Hai mai recitato?

17
00:00:52,621 --> 00:00:55,115
- Anni fa, a New York.
- Sai che ti dico?

18
00:00:55,262 --> 00:00:57,230
Ti svelo un segreto.

19
00:00:57,385 --> 00:01:00,837
Penso che tu abbia molto più talento
di quello che credi.

20
00:01:30,410 --> 00:01:31,674
- Ehi.
- Ciao.

21
00:01:33,149 --> 00:01:37,242
So che ami quel tuo bambinone
troppo cresciuto...

22
00:01:37,243 --> 00:01:38,451
nostro?

23
00:01:38,687 --> 00:01:39,753
Troppo presto?

24
00:01:40,275 --> 00:01:42,768
Ma devi smetterla di venirlo a trovare
al lavoro, non è bello.

25
00:01:42,769 --> 00:01:46,196
Anzi, è così brutto da essere
quasi terrificante. No, è terrificante.

26
00:01:46,197 --> 00:01:50,303
Già, siamo a Terrificante City,
popolazione... tu.

27
00:01:50,304 --> 00:01:53,956
A: ho un appuntamento, e B: è troppo presto.

28
00:01:53,957 --> 00:01:55,935
E C: stai fumando erba?

29
00:01:55,936 --> 00:01:57,914
Che tipo di appuntamento?

30
00:01:58,125 --> 00:02:00,623
Un appuntamento per recitare.

31
00:02:00,688 --> 00:02:03,227
- Non mi hai risposto.
- Un'audizione.

32
00:02:03,228 --> 00:02:05,772
Rath ha detto che c'è una piccola parte
che potrebbe andare bene per me.

33
00:02:05,773 --> 00:02:08,138
Rath, eh? Interessante.

34
00:02:08,139 --> 00:02:09,810
- Non pensi sia una buona idea?
- No.

35
00:02:09,811 --> 00:02:13,797
Ma credo che poche cose siano buone idee.
A quanto pare sono un tipo molto negativo.

36
00:02:14,040 --> 00:02:17,483
Ma ci sto lavorando con il mio terapeuta.
Non è vero. Che hai?

37
00:02:19,217 --> 00:02:21,058
Sono nervosa, molto, molto nervosa.

38
00:02:21,059 --> 00:02:23,356
Nervosa nel senso di diarrea fulminante?

39
00:02:23,357 --> 00:02:26,201
Fa niente. Qualsiasi cosa stia succedendo
nel tuo apparato gastrointestinale,

40
00:02:26,202 --> 00:02:28,029
a nessuno importa, e sai perché?

41
00:02:28,359 --> 00:02:29,523
Perché sei bellissima.

42
00:02:29,524 --> 00:02:31,718
- Davvero? Lo pensi sul serio?
- Sì, lo penso.

43
00:02:31,719 --> 00:02:34,635
Penso molti pensieri, molti pensieri impuri.

44
00:02:34,636 --> 00:02:37,636
E' come un cinema porno, qui dentro.

45
00:02:37,903 --> 00:02:40,155
Ma che cazzo sto facendo?
E' una cosa stupida!

46
00:02:40,156 --> 00:02:42,052
Voglio dire, dovrei tornare al lavoro,
al sicuro,

47
00:02:42,053 --> 00:02:44,728
dove mi vogliono bene, e la gente
ha denti che devono essere puliti,

48
00:02:44,729 --> 00:02:47,243
e io so come farlo, sono molto brava.

49
00:02:47,813 --> 00:02:49,342
Di' a Rath grazie, ma no, grazie.

50
00:02:49,343 --> 00:02:53,178
Non farò niente del genere.
Ce la puoi fare, forza.

51
00:02:53,326 --> 00:02:54,405
Come fai a saperlo?

52
00:02:54,406 --> 00:02:59,040
Perché mi sto ricordando una cosa
della nostra breve storia...

53
00:02:59,116 --> 00:03:01,038
provavamo i dialoghi insieme.

54
00:03:01,316 --> 00:03:03,475
Già, ricordi?

55
00:03:03,476 --> 00:03:06,760
Più o meno. Qualsiasi parte fosse,
la trasformavi sempre in una scena di sesso.

56
00:03:06,761 --> 00:03:09,498
Beh, ovviamente provavo a farti
interiorizzare il materiale

57
00:03:09,499 --> 00:03:11,112
senza che ci pensassi troppo.

58
00:03:11,113 --> 00:03:13,299
O ero semplicemente fantastico.

59
00:03:13,300 --> 00:03:15,994
In ogni caso, andrai alla grande, lì dentro.

60
00:03:15,995 --> 00:03:19,832
In bocca al lupo, ma non fargli mangiare
quelle tue gambe incredibilmente sexy.

61
00:03:19,833 --> 00:03:21,946
- Grazie, Hank.
- Prego, Julia.

62
00:03:23,084 --> 00:03:26,312
- Puoi tornare a fumare, adesso.
- Grazie, grazie... ehi!

63
00:03:26,514 --> 00:03:28,257
Forse vuoi unirti?

64
00:03:28,258 --> 00:03:30,034
Sai, tutti i tipi fighi lo fanno.

65
00:03:30,035 --> 00:03:32,097
Magari ti aiuta ad allentare la tensione.

66
00:03:32,238 --> 00:03:33,239
Vieni qui.

67
00:03:34,059 --> 00:03:35,592
Un "soffietto".

68
00:03:40,073 --> 00:03:42,483
Ci siamo, sei pronta. Fagli vedere chi sei!

69
00:03:45,094 --> 00:03:47,369
Subsfactory presenta:

70
00:03:49,076 --> 00:03:51,784
Californication 7x04 - Dicks

71
00:04:01,460 --> 00:04:05,665
Traduzione: kikola, Bloodymary,
DeliaLu, miahu, eurolander

72
00:04:05,874 --> 00:04:08,245
Synch: MS

73
00:04:10,592 --> 00:04:14,380
Revisione: MiaWallace

74
00:04:23,896 --> 00:04:27,549
www. subsfactory. it

75
00:04:31,116 --> 00:04:33,667
Ehi, entra. Dai un'occhiata qui.

76
00:04:33,668 --> 00:04:35,346
Dimmi se è davvero ottimo come penso.

77
00:04:35,347 --> 00:04:37,489
- Non sono obiettivo, ma...
- Okay.

78
00:04:38,999 --> 00:04:40,538
<i>Com'è andato il fine settimana, Danko?</i>

79
00:04:40,539 --> 00:04:42,214
<i>Una figata, piccola. Proprio una figata.</i>

80
00:04:42,215 --> 00:04:44,811
<i>Quando inizierai a far parte
dei miei piani per il fine settimana?</i>

81
00:04:44,812 --> 00:04:46,819
- Le scrivi tu 'ste merdate?
- Vaffanculo!

82
00:04:46,820 --> 00:04:48,180
Non l'ho scritta io, l'hai scritta tu.

83
00:04:48,181 --> 00:04:50,872
Non l'ho scritta io.
Sembra qualcosa che avresti scritto tu.

84
00:04:51,566 --> 00:04:53,889
- Caspita!
- Okay, guarda.

85
00:04:54,701 --> 00:04:56,813
<i>Ci sono delle regole, Danko!</i>

86
00:04:56,814 --> 00:04:59,002
<i>Le regole sono fatte
per essere infrante, dolcezza.</i>

87
00:04:59,003 --> 00:05:01,788
<i>Anche i cuori, Danko. Anche i cuori.</i>

88
00:05:03,398 --> 00:05:05,665
<i>Andava bene, o... Posso rifarla?</i>

89
00:05:05,980 --> 00:05:07,291
Guarda, ora ride.

90
00:05:09,904 --> 00:05:10,952
Tutto qui?

91
00:05:11,237 --> 00:05:15,058
Sì, è una piccola parte, ma farebbe
la segretaria alla stazione di polizia,

92
00:05:15,059 --> 00:05:18,061
quindi apparirebbe spesso, non sarebbe male.

93
00:05:18,884 --> 00:05:21,418
- Ed è brava, no?
- Sì, è molto brava, è...

94
00:05:21,419 --> 00:05:22,536
è molto naturale.

95
00:05:22,537 --> 00:05:23,913
Molto naturale.

96
00:05:24,227 --> 00:05:26,314
Estremamente naturale,
se capisci che intendo.

97
00:05:26,427 --> 00:05:28,170
Penso di aver capito che intendi.

98
00:05:28,558 --> 00:05:31,025
Mi dispiace, la cosa ti mette a disagio?

99
00:05:31,026 --> 00:05:33,119
Immagino di no.

100
00:05:34,245 --> 00:05:35,245
Lei è...

101
00:05:35,465 --> 00:05:36,675
davvero bella.

102
00:05:37,215 --> 00:05:39,594
- Già.
- Ma è molto di più di questo, lei è...

103
00:05:39,595 --> 00:05:40,934
è come un raggio di sole.

104
00:05:40,935 --> 00:05:44,093
Cazzo, non è il solito caso umano
che si incontra là fuori.

105
00:05:44,094 --> 00:05:45,094
Capito?

106
00:05:46,405 --> 00:05:48,216
Ti va bene se...

107
00:05:49,175 --> 00:05:51,305
- Se cosa?
- Se ci provo?

108
00:05:51,555 --> 00:05:52,704
Beh, suo figlio...

109
00:05:52,705 --> 00:05:54,384
lavora per te, sai...

110
00:05:54,385 --> 00:05:55,724
- E' un conflitto di interessi?
- Beh...

111
00:05:55,725 --> 00:05:58,475
non sarà felice se scoprirà
che ti sbatti sua madre.

112
00:05:59,015 --> 00:06:00,034
Sì, ma...

113
00:06:00,035 --> 00:06:02,774
non mi interessa la sua felicità,
è lui che lavora per me, non io per lui.

114
00:06:02,775 --> 00:06:04,644
E' vero. E' vero.

115
00:06:04,645 --> 00:06:06,265
Allora credo vada bene.

116
00:06:07,026 --> 00:06:09,292
- Volevi riprovarci?
- No, no, per niente.

117
00:06:09,293 --> 00:06:12,954
- Perché no?
- La mia vita è troppo complicata, al momento.

118
00:06:12,955 --> 00:06:16,029
E' vero, devi affrontare tutta la questione
con la madre di tua figlia.

119
00:06:16,030 --> 00:06:19,016
Sì tutta la questione
dell'altra madre. Già...

120
00:06:19,525 --> 00:06:21,355
- Sì.
- E' così.

121
00:06:22,125 --> 00:06:24,128
Non so, forse hai ragione.
Forse non è una buona idea.

122
00:06:24,129 --> 00:06:25,852
Forse meglio non darle il ruolo.

123
00:06:26,255 --> 00:06:27,715
Invece sì, sì...

124
00:06:27,716 --> 00:06:31,228
penso che dovresti darglielo. Va benissimo,
funziona, penso che dovresti darlo a lei.

125
00:06:31,435 --> 00:06:32,885
Certo che glielo darò...

126
00:06:33,115 --> 00:06:34,665
no... scusa!

127
00:06:39,079 --> 00:06:43,064
Goldie, non so come ringraziarti...
per avere accettato di incontrarmi.

128
00:06:43,065 --> 00:06:45,397
Non ringraziare me, ma Hank.
Mi ha praticamente implorato.

129
00:06:45,398 --> 00:06:48,314
- E poi parla benissimo di te.
- Davvero?

130
00:06:48,315 --> 00:06:50,514
- Perché di solito mi prende in giro.
- Sì.

131
00:06:50,515 --> 00:06:51,984
Beh, fa anche quello, ma...

132
00:06:51,985 --> 00:06:54,154
- lo fa con amore.
- Infatti è così.

133
00:06:54,155 --> 00:06:56,214
Amo sul serio quell'uomo.

134
00:06:56,215 --> 00:06:59,134
- Che cosa carina.
- Mi sono preso una pallottola per lui, sai?

135
00:06:59,135 --> 00:07:00,874
- Non ci credo.
- Invece sì.

136
00:07:00,875 --> 00:07:02,165
Vuoi vedere?

137
00:07:02,315 --> 00:07:03,332
Veramente no.

138
00:07:07,715 --> 00:07:09,824
- La vedi?
- A me sembra un eczema.

139
00:07:09,825 --> 00:07:11,994
Cosa? E' una cicatrice!

140
00:07:11,995 --> 00:07:12,996
Vabbè...

141
00:07:12,997 --> 00:07:14,843
- Di cosa ti occupi?
- Ah, giusto.

142
00:07:15,045 --> 00:07:18,024
Sei una donna dotata di molto talento,
Goldie Forrest.

143
00:07:18,025 --> 00:07:20,115
Sono tuo fan da diverso tempo.

144
00:07:21,445 --> 00:07:22,445
Bello.

145
00:07:22,555 --> 00:07:24,125
Questa non l'avevo mai sentita.

146
00:07:24,255 --> 00:07:26,910
Hai scritto un episodio
di Dawson's Creek, vero?

147
00:07:27,515 --> 00:07:29,824
Sì... almeno un secolo fa!

148
00:07:29,825 --> 00:07:32,384
- Come lo sai?
- Perché adoro quella serie!

149
00:07:32,385 --> 00:07:35,985
- Cazzate! Figurati se guardavi Dawson's Creek.
- Sì, invece!

150
00:07:36,145 --> 00:07:38,516
Lo giuro! Guardo ancora le repliche!

151
00:07:38,517 --> 00:07:40,726
- Sei gay?
- No. Per niente.

152
00:07:41,155 --> 00:07:42,364
Beh, lo sono stato.

153
00:07:42,365 --> 00:07:44,894
Sì, per un po' di tempo. Ma ho solo...

154
00:07:44,895 --> 00:07:45,948
fatto finta.

155
00:07:46,139 --> 00:07:48,794
- Perché?
- Se te lo dicessi, dovrei ucciderti,

156
00:07:48,795 --> 00:07:51,516
- perché ti annoieresti a morte.
- Ti ringrazio.

157
00:07:51,615 --> 00:07:53,664
A volte, quando le persone
raccontano qualcosa,

158
00:07:53,665 --> 00:07:55,774
immagino di avvicinarmi alla loro bocca,

159
00:07:55,775 --> 00:07:57,206
strappargli la lingua e...

160
00:07:57,207 --> 00:08:01,728
ficcargliela su per il culo,
tanto da fargli desiderare solo di cagarla.

161
00:08:02,775 --> 00:08:04,136
Wow!

162
00:08:04,845 --> 00:08:07,543
Sei una donna incantevole.

163
00:08:07,905 --> 00:08:09,174
Pensi sia carina?

164
00:08:09,175 --> 00:08:11,124
Sì, molto.

165
00:08:11,125 --> 00:08:12,534
Penso tu sia bellissima.

166
00:08:12,535 --> 00:08:15,166
Ma credi che questo
possa ostacolare la mia...

167
00:08:15,422 --> 00:08:16,544
carriera?

168
00:08:16,725 --> 00:08:19,214
A volte penso
che il mio aspetto sia un problema.

169
00:08:19,215 --> 00:08:22,344
Sai, se fossi brutta,
forse adesso avrei già un mio show.

170
00:08:22,345 --> 00:08:23,875
Ora con chi sei?

171
00:08:24,146 --> 00:08:28,135
- UTK, ma mi sento un po' persa, lì.
- Succede spesso.

172
00:08:28,615 --> 00:08:30,544
Hai mai pensato di...

173
00:08:30,545 --> 00:08:32,065
assumere un manager?

174
00:08:32,805 --> 00:08:34,155
Ce l'ho già.

175
00:08:34,495 --> 00:08:36,582
Infatti non dovrei essere qui.

176
00:08:36,583 --> 00:08:38,464
Perché? Che stiamo facendo? Parliamo.

177
00:08:38,465 --> 00:08:41,394
Stiamo solo... seduti. Parliamo.
Due persone sedute che parlano.

178
00:08:41,395 --> 00:08:43,734
Mi sembra sbagliato. Una cosa sporca.

179
00:08:43,735 --> 00:08:45,785
Come se lo stessi tradendo.

180
00:08:45,995 --> 00:08:48,365
Sono una sporca puttanella.

181
00:08:48,375 --> 00:08:50,524
Ma... mi sembra proprio
che tu non sia felice.

182
00:08:50,525 --> 00:08:53,364
E' una brava persona,
è solo... che è vecchio.

183
00:08:53,365 --> 00:08:56,214
Capito? I miei amici autori
lo chiamano "Palle Vecchie".

184
00:08:56,215 --> 00:08:57,284
Sembra....

185
00:08:57,285 --> 00:08:58,436
impotente.

186
00:08:58,485 --> 00:08:59,744
In realtà...

187
00:08:59,745 --> 00:09:02,534
- non è la parola adatta.
- E' la parola perfetta.

188
00:09:02,535 --> 00:09:06,765
- Ha veramente il cazzo moscio.
- Beh, i cazzi mosci a volte sorprendono.

189
00:09:08,365 --> 00:09:11,614
Stai provando
una specie di psicologia inversa,

190
00:09:11,615 --> 00:09:14,830
in base a cui difendi il mio manager, per farmi
credere che tu sia una brava persona?

191
00:09:14,831 --> 00:09:17,035
Perché... sta funzionando.

192
00:09:29,855 --> 00:09:30,875
Che hai?

193
00:09:31,415 --> 00:09:32,415
Niente.

194
00:09:33,105 --> 00:09:35,836
- Perché pensi che qualcosa non vada?
- Sei silenzioso.

195
00:09:35,935 --> 00:09:39,435
Troppo silenzioso. Di solito devo mettere
il volume al massimo per non sentirti.

196
00:09:39,455 --> 00:09:41,145
Mi piace il fatto che tu mi conosca.

197
00:09:41,505 --> 00:09:42,804
Che problema c'è?

198
00:09:43,665 --> 00:09:45,492
Cazzo, sono depresso.

199
00:09:45,640 --> 00:09:47,225
- Melanie?
- Melanie.

200
00:09:47,965 --> 00:09:51,794
Forse dovresti puntare...
un po' più in basso. Che ne dici di...

201
00:09:51,795 --> 00:09:54,466
quella ragazza che lavora in post produzione?
Che ne dici di lei?

202
00:09:54,745 --> 00:09:59,140
- Quella con l'occhio pigro?
- Forse ha l'occhio pigro, ma si fa il culo.

203
00:10:00,225 --> 00:10:03,584
Quando è stata l'ultima volta che ti sei
masturbato per una che lavora tanto?

204
00:10:03,585 --> 00:10:06,735
Melanie mi fa impazzire... mi fa arrapare!

205
00:10:07,275 --> 00:10:09,104
- Oggi mi sono fatto una sega al lavoro.
- Merda.

206
00:10:09,105 --> 00:10:11,644
Sai, è pericoloso masturbarsi al lavoro.

207
00:10:11,645 --> 00:10:14,304
Chiedilo allo zio Charlie. Non è prudente...

208
00:10:14,305 --> 00:10:16,444
- ed è una cosa schifosa, cazzo! Ma che hai?
- Ehi! Fanculo!

209
00:10:16,445 --> 00:10:19,255
- Non masturbarti al lavoro.
- Fanculo! Fanculo!

210
00:10:20,015 --> 00:10:21,894
Credo che il regista ci stia provando.

211
00:10:21,895 --> 00:10:24,055
Cosa? Quel vermicello?

212
00:10:24,056 --> 00:10:27,555
Quel dilettante del cazzo?
Il sangue dei Moody ti scorre nelle vene.

213
00:10:27,775 --> 00:10:31,414
Non puoi permettere a quel vermicello
di rovinare le tue seghe mentali.

214
00:10:31,415 --> 00:10:33,386
E' comunque fuori dalla portata
di tutti e due.

215
00:10:33,495 --> 00:10:35,204
Sì... ma vincerà.

216
00:10:35,205 --> 00:10:38,366
- E' un regista.
- No, è un regista televisivo.

217
00:10:38,595 --> 00:10:40,314
E tu stai scalando il successo.

218
00:10:40,315 --> 00:10:43,424
E' vero, stai usando un poggiapiedi
e riesci a stare a malapena sul primo gradino,

219
00:10:43,425 --> 00:10:47,174
ma lui è bloccato nel mezzo.
Alla fine cadrà e morirà urlando.

220
00:10:47,835 --> 00:10:49,909
Non so nemmeno
perché quel cazzone continui a lavorare.

221
00:10:49,910 --> 00:10:53,954
- Nemmeno io.
- Deve avere un video di Stu con un vibratore.

222
00:10:53,955 --> 00:10:56,346
- Mi piacerebbe vederlo.
- Anche a me.

223
00:10:57,024 --> 00:10:59,744
Ce l'ho fatta!
Ho ottenuto la parte, ho ottenuto la parte!

224
00:10:59,745 --> 00:11:02,325
Congratulazioni! Brava!

225
00:11:03,081 --> 00:11:04,854
Fantastico, congratulazioni.

226
00:11:05,218 --> 00:11:06,257
Così si fa.

227
00:11:06,258 --> 00:11:08,688
Mi piace pensare che il mio discorso
d'incoraggiamento c'entri qualcosa.

228
00:11:08,689 --> 00:11:10,720
E anche quel... "soffiettino".

229
00:11:11,308 --> 00:11:13,241
- Cos'hai?
- Niente.

230
00:11:13,346 --> 00:11:14,734
Non sei felice per me?

231
00:11:14,735 --> 00:11:16,163
Scherzi? E' fantastico.

232
00:11:16,164 --> 00:11:18,553
Non solo sono un 21enne
che vive ancora con sua madre.

233
00:11:18,554 --> 00:11:20,487
Ora sono anche un 21enne
che lavora con sua madre.

234
00:11:20,488 --> 00:11:21,820
Una figata!

235
00:11:21,821 --> 00:11:25,276
Senza contare il fatto che ci siamo
trasferiti qui per la mia carriera d'attore...

236
00:11:25,277 --> 00:11:28,090
e sei tu quella che ce l'ha fatta.
Buon per te, mamma.

237
00:11:28,091 --> 00:11:30,775
- Buon per te.
- Ehi! Non fare il moccioso guastafeste.

238
00:11:30,776 --> 00:11:32,502
Questo è il gran giorno di tua madre.

239
00:11:32,503 --> 00:11:34,587
Già, capito?

240
00:11:34,588 --> 00:11:35,694
Scusa.

241
00:11:35,695 --> 00:11:38,085
Dai, festeggiamo! E' fantastico!

242
00:11:38,086 --> 00:11:40,566
Andiamo, sii felice per me. Ceniamo insieme!

243
00:11:40,567 --> 00:11:41,932
Ehi, chiudi la portiera.

244
00:11:41,933 --> 00:11:43,374
- Aspetta. Hank può venire?
- No.

245
00:11:43,375 --> 00:11:45,111
- Hank avrà di meglio da fare.
- No, no.

246
00:11:45,112 --> 00:11:48,861
No, no, devo lavorare alla pagina 85
della bozza per "Santa Monica Cop".

247
00:11:48,862 --> 00:11:50,861
- Nuovo record professionale.
- Dai, Hank.

248
00:11:50,862 --> 00:11:52,964
Non fare il guastafeste.
E' il gran giorno della mamma.

249
00:11:53,153 --> 00:11:55,624
- Giusto?
- E va bene!

250
00:11:55,993 --> 00:11:58,588
- Andiamo, salta su.
- Un po' strettino, qua dietro.

251
00:12:03,541 --> 00:12:07,545
Alla Città degli Angeli, dove a quanto pare
i sogni diventano sul serio realtà!

252
00:12:07,546 --> 00:12:10,984
Dillo a quelle attricette col cuore spezzato,
che sono state masticate, sputate

253
00:12:10,985 --> 00:12:13,709
e inchiappettate sulla scritta Hollywood.
Alla salute!

254
00:12:13,710 --> 00:12:16,165
- Alla salute.
- Amo questa città!

255
00:12:16,166 --> 00:12:17,957
Okay, okay. Vacci piano, mamma.

256
00:12:17,958 --> 00:12:19,150
Non regge molto l'alcol.

257
00:12:19,151 --> 00:12:21,994
Mi permetto di dissentire.
Un tempo, tua mamma beveva.

258
00:12:21,995 --> 00:12:24,399
Posso sfidarti a bevute e farti finire
a ballare sui tavoli, bastardo!

259
00:12:24,400 --> 00:12:26,083
A me basteresti sotto al tavolo.

260
00:12:26,084 --> 00:12:29,526
- "Bastardo"!
- Che schifo! Prendetevi una stanza.

261
00:12:29,527 --> 00:12:30,720
Cristo!

262
00:12:32,408 --> 00:12:35,321
Sai cosa? Ci sono proprio
delle super gnocche, stasera.

263
00:12:35,322 --> 00:12:37,195
- Fantastico.
- Ma chi sei?

264
00:12:37,196 --> 00:12:39,081
Cosa ti ho detto riguardo all'esagerare?

265
00:12:39,082 --> 00:12:41,525
Tutti sanno essere stronzi.
Sii un gentiluomo.

266
00:12:41,526 --> 00:12:42,974
Già, capito che ha detto?

267
00:12:42,975 --> 00:12:44,695
- Grazie.
- Genitore eccellente.

268
00:12:44,713 --> 00:12:45,983
Merda.

269
00:12:45,984 --> 00:12:46,935
- Cosa?
- Cosa?

270
00:12:46,936 --> 00:12:49,296
- E' Melanie.
- E cos'è quella faccia?

271
00:12:49,506 --> 00:12:50,749
Gli piace Melanie.

272
00:12:50,750 --> 00:12:53,222
- Sta' zitto!
- Raccontami. Voglio sapere tutto.

273
00:12:53,223 --> 00:12:54,579
Vogliono che torni in ufficio.

274
00:12:54,580 --> 00:12:56,607
- Devi accompagnarmi.
- Oh, no. Abbiamo appena cominciato.

275
00:12:56,608 --> 00:12:59,338
Facciamo baldoria! Dai, giochiamo a biliardo!

276
00:12:59,339 --> 00:13:01,577
Mamma, stiamo parlando del mio lavoro.

277
00:13:01,578 --> 00:13:04,107
Se mi dicono di saltare, io salto.
E' il mondo dello spettacolo.

278
00:13:04,108 --> 00:13:06,516
- Prima posso fare la pipì?
- Permesso concesso.

279
00:13:06,825 --> 00:13:08,328
Portaci un campione di urina.

280
00:13:09,582 --> 00:13:11,526
Quindi... qual è la prossima mossa?

281
00:13:11,527 --> 00:13:14,085
Se mi trovo da solo con lei, che faccio?

282
00:13:14,086 --> 00:13:15,568
Questa ragazza ti piace sul serio?

283
00:13:15,569 --> 00:13:18,571
- Sì, direi abbastanza.
- Allora falle capire le tue intenzioni.

284
00:13:18,572 --> 00:13:21,664
E non fare il maniaco.
Non tirare fuori l'uccello o cose del genere.

285
00:13:21,665 --> 00:13:23,704
- Perché dovrei?
- Beh, tua madre mi ha detto...

286
00:13:23,705 --> 00:13:27,348
Ma... è stata una fase! Perché te l'ha detto?

287
00:13:27,556 --> 00:13:28,783
Sono colpita.

288
00:13:28,982 --> 00:13:30,834
Secondo me potremmo lavorare
benissimo insieme.

289
00:13:30,835 --> 00:13:33,255
Questa è musica per le mie orecchie, Goldie.

290
00:13:33,423 --> 00:13:36,951
Di' una parola
e io faccio diventare i tuoi sogni realtà.

291
00:13:37,126 --> 00:13:38,178
Dimmi una cosa.

292
00:13:38,179 --> 00:13:40,164
Quali sono i tuoi obiettivi?

293
00:13:40,376 --> 00:13:42,689
Sai cosa voglio più di ogni cosa?

294
00:13:42,690 --> 00:13:44,453
Stare al comando, cazzo.

295
00:13:44,803 --> 00:13:48,516
Rath è un dilettante.
Sta lì solo per riempirsi il curriculum.

296
00:13:48,835 --> 00:13:51,830
Cioè, se solo mi ascoltasse,
potremmo spaccare tutto, cazzo.

297
00:13:51,831 --> 00:13:55,666
Ma è un coglione patentato
e non ascolta nessuno.

298
00:13:55,667 --> 00:14:00,462
Alle riunioni, resto seduta annuendo
a tutte le stronzate che gli vengono in mente.

299
00:14:01,042 --> 00:14:02,356
Capisci che voglio dire?

300
00:14:03,632 --> 00:14:06,796
Tu mi aiuti a sfilare la serie a Rath
e io sono tutta tua.

301
00:14:06,797 --> 00:14:07,894
Che ne dici?

302
00:14:07,895 --> 00:14:10,416
A dire la verità, sembra un po' subdolo.

303
00:14:10,417 --> 00:14:11,859
Vero?

304
00:14:12,356 --> 00:14:14,686
Allora io devo solamente
chiudere con Palle Vecchie.

305
00:14:14,687 --> 00:14:16,058
Oh, che cosa spiacevole.

306
00:14:16,059 --> 00:14:17,541
Ma necessario.

307
00:14:18,962 --> 00:14:20,262
Devo confessarti una cosa.

308
00:14:20,263 --> 00:14:21,410
Cioè?

309
00:14:22,077 --> 00:14:26,681
Prima di incontrarci, sono andata su RedTube
e ho guardato il video in cui ti masturbi.

310
00:14:27,291 --> 00:14:28,706
Mi dispiace.

311
00:14:28,707 --> 00:14:31,065
Ho provato più volte a farlo togliere, ma...

312
00:14:31,066 --> 00:14:32,775
a quanto pare,
fa ancora tante visualizzazioni.

313
00:14:32,776 --> 00:14:34,156
Non scusarti.

314
00:14:35,279 --> 00:14:36,576
E' piuttosto eccitante.

315
00:14:37,014 --> 00:14:39,513
Voglio dire, tu non hai nulla...

316
00:14:39,835 --> 00:14:42,482
di moscio, Charlie.

317
00:15:43,025 --> 00:15:46,062
Quindi... cosa dovrò pulire, lì dentro?

318
00:15:46,063 --> 00:15:49,100
Non so cosa stia insinuando.

319
00:15:59,744 --> 00:16:02,755
Grazie per avere festeggiato con noi.
Penso che significhi molto per Levon.

320
00:16:02,756 --> 00:16:05,077
Ma certo, è stato un piacere.

321
00:16:05,078 --> 00:16:07,535
Sai? Meriti un po' di polvere di stelle.

322
00:16:07,536 --> 00:16:08,669
Davvero.

323
00:16:09,198 --> 00:16:11,991
Grazie, Hank. Il tuo discorso
d'incoraggiamento è stato d'aiuto.

324
00:16:11,992 --> 00:16:13,463
- Certo.
- Buonanotte.

325
00:16:13,464 --> 00:16:15,830
E forse non dovrei dirlo ad alta voce, ma...

326
00:16:15,831 --> 00:16:18,756
a quanto pare sono fatto così,
quindi lo dico.

327
00:16:18,757 --> 00:16:23,455
Lo sai che Rath ora potrebbe aspettarsi
determinate cose da te, vero?

328
00:16:23,456 --> 00:16:24,992
Di cosa stai parlando?

329
00:16:24,993 --> 00:16:26,494
Beh, ti ha dato la parte.

330
00:16:28,698 --> 00:16:32,576
Mi stai dicendo che si aspetta che ci vada
a letto o che gli faccia un pompino?

331
00:16:32,577 --> 00:16:34,552
Sono certo che non gli dispiacerebbe
nessuna delle due cose.

332
00:16:34,553 --> 00:16:36,733
Ti trova molto sexy.

333
00:16:36,947 --> 00:16:39,116
Beh, ha detto che ero molto naturale.

334
00:16:39,117 --> 00:16:40,471
Sei molto naturale.

335
00:16:40,472 --> 00:16:43,863
Davvero. E sei anche molto naif.

336
00:16:44,215 --> 00:16:45,283
Dio!

337
00:16:46,384 --> 00:16:47,552
Forse dovrei rifiutare.

338
00:16:47,553 --> 00:16:50,057
Non tirarti la zappa sulle tette.

339
00:16:50,222 --> 00:16:51,546
O qualcosa del genere.

340
00:16:51,547 --> 00:16:55,914
Sto solo cercando di dirti
che il capo potrebbe avere una cotta per te.

341
00:16:55,915 --> 00:16:57,552
Sai, sarebbe potuto andare peggio.

342
00:16:57,553 --> 00:16:59,542
E' proprio un buon partito.

343
00:16:59,581 --> 00:17:01,125
Ha dei bellissimi denti.

344
00:17:01,126 --> 00:17:03,301
E ha dei bellissimi denti.

345
00:17:04,181 --> 00:17:05,308
Sorridi.

346
00:17:05,597 --> 00:17:08,483
- Devo proprio?
- Hai qualcosa tra l'incisivo laterale

347
00:17:08,484 --> 00:17:09,555
- e il canino.
- Lo so.

348
00:17:09,556 --> 00:17:11,326
Sembra un pezzo di hamburger.

349
00:17:11,327 --> 00:17:12,926
- Tolto.
- Grazie.

350
00:17:13,683 --> 00:17:15,679
Alle tue zanne non farebbe male
una bella pulizia.

351
00:17:15,680 --> 00:17:18,013
Okay, prenderò un appuntamento.
Davvero, prenderò un appuntamento.

352
00:17:18,014 --> 00:17:19,069
Sarebbe meglio.

353
00:17:19,370 --> 00:17:20,725
Lo farò, prestissimo.

354
00:17:20,726 --> 00:17:22,519
Non mi va ancora di andare a casa, sai?

355
00:17:22,520 --> 00:17:24,507
No? Va bene, ci sto.

356
00:17:25,060 --> 00:17:26,514
Andiamo!

357
00:17:26,683 --> 00:17:29,486
- Dimmi solo dove ti porto.
- Okay.

358
00:17:29,900 --> 00:17:31,111
Sto aspettando.

359
00:17:35,282 --> 00:17:36,313
Allora...

360
00:17:36,918 --> 00:17:38,964
Rath ci ha mai provato con te?

361
00:17:38,965 --> 00:17:42,564
No. Appena arrivata gli ho fatto
un pompino strepitoso.

362
00:17:42,565 --> 00:17:44,281
Poi mi ha lasciato in pace.

363
00:17:44,282 --> 00:17:45,316
Davvero?

364
00:17:45,482 --> 00:17:46,550
Sì.

365
00:17:46,948 --> 00:17:48,840
Immagino sia stata una mossa astuta.

366
00:17:49,785 --> 00:17:51,185
Sto scherzando!

367
00:17:52,359 --> 00:17:53,392
Ovvio!

368
00:17:55,871 --> 00:17:59,393
Allora dimmi, perché i tuoi pompini
sono così strepitosi?

369
00:17:59,587 --> 00:18:01,439
Beh, ti piacerebbe saperlo!

370
00:18:01,440 --> 00:18:04,067
- Sì, mi piacerebbe.
- Sei simpatico.

371
00:18:04,559 --> 00:18:08,849
Comunque, Rath è stato denunciato
un sacco di volte per molestie sessuali,

372
00:18:08,850 --> 00:18:11,367
quindi ha imparato a controllarsi.

373
00:18:11,721 --> 00:18:15,437
A volte lo becco mentre mi guarda le tette,
ma non mi dà fastidio.

374
00:18:15,438 --> 00:18:18,735
- Lo prendo come un complimento.
- Infatti dovresti.

375
00:18:19,336 --> 00:18:21,233
Un, due, tre, occhi a me!

376
00:18:22,370 --> 00:18:23,653
Ciao, Mel.

377
00:18:23,927 --> 00:18:24,958
Ciao.

378
00:18:24,959 --> 00:18:29,290
Puoi portarmi un latte macchiato
scremato alla vaniglia, ragazzo?

379
00:18:29,291 --> 00:18:32,050
Sì, vedi, non lavoro per te, quindi...

380
00:18:32,051 --> 00:18:34,016
Sì, ma lavori per la serie, giusto?

381
00:18:34,017 --> 00:18:35,154
Sì, e allora?

382
00:18:35,155 --> 00:18:38,905
Allora, se lavori per la serie, lavori
per me, visto che la serie la dirigo io.

383
00:18:39,164 --> 00:18:41,909
Veramente hai diretto il pilot,
tranne le scene che sono state rigirate.

384
00:18:41,910 --> 00:18:44,742
Non hanno dovuto rivolgersi
a qualcun altro per quelle?

385
00:18:45,333 --> 00:18:46,459
Vieni qui.

386
00:18:50,006 --> 00:18:54,380
Ascolta, è da tanto che me la lavoro,
ti parlo di settimane di sforzi.

387
00:18:54,381 --> 00:18:56,265
Non manderai tutto a puttane.

388
00:18:56,266 --> 00:18:58,793
So che pensi che stia solo sventolando
il mio cazzo enorme in giro.

389
00:18:58,794 --> 00:19:01,443
Ma la verità è che vedo oltre.

390
00:19:01,444 --> 00:19:04,842
Qualsiasi cosa succederà
tra me e lei, finirà male.

391
00:19:04,843 --> 00:19:06,044
Lo so già.

392
00:19:06,045 --> 00:19:08,108
Ma lo accetto,
perché questo è il prezzo da pagare.

393
00:19:08,109 --> 00:19:11,564
Ma tu! Tu potresti essere
la spalla su cui piangere.

394
00:19:11,765 --> 00:19:14,703
- Capisci che intendo?
- Sì e sei un grandissimo pezzo di merda!

395
00:19:14,704 --> 00:19:16,257
E dovresti mangiare una mentina.

396
00:19:16,701 --> 00:19:18,367
Latte macchiato alla vaniglia.

397
00:19:18,368 --> 00:19:21,198
Prendine uno anche per lei e fai con calma.

398
00:19:23,094 --> 00:19:24,147
Ciao!

399
00:19:24,696 --> 00:19:27,242
Non mi va proprio di farlo.

400
00:19:27,489 --> 00:19:30,730
- Non fare la femminuccia, è solo una pulizia.
- Sì, ma tu hai bevuto.

401
00:19:30,731 --> 00:19:34,007
Non dovresti toccare gli strumenti
odontoiatrici sotto i fumi dell'alcol.

402
00:19:34,008 --> 00:19:35,979
- E mi spingi pure.
- Di cos'hai così paura?

403
00:19:36,128 --> 00:19:38,179
- Hai visto "I predatori dell'arca perduta"?
- Sì.

404
00:19:38,180 --> 00:19:40,882
Sai che Indiana Jones
è un tipo coi controcoglioni?

405
00:19:41,057 --> 00:19:42,257
E' colto, intelligente.

406
00:19:42,258 --> 00:19:45,175
Sa usare la frusta, ci sa fare con le donne.
Un po' come me, giusto?

407
00:19:45,176 --> 00:19:46,955
- Okay.
- Ma ha una paura folle dei serpenti.

408
00:19:46,956 --> 00:19:48,422
Okay, quindi?

409
00:19:48,423 --> 00:19:50,206
Io ho una paura folle dei dentisti!

410
00:19:50,502 --> 00:19:52,202
I dentisti sono i miei serpenti!

411
00:19:52,741 --> 00:19:54,804
Quando ero più giovane,
ho visto "Il maratoneta",

412
00:19:54,805 --> 00:19:56,151
e ho avuto gli incubi per settimane.

413
00:19:56,152 --> 00:19:59,934
Ho anche bagnato il letto ed è molto
più sexy quando lo fanno le donne.

414
00:20:00,322 --> 00:20:01,756
Ti darò una ripulita ai denti!

415
00:20:02,515 --> 00:20:03,772
Di' "Sei un bravissimo regista".

416
00:20:03,773 --> 00:20:05,333
Sei un bravissimo regista.

417
00:20:05,334 --> 00:20:08,032
Di'... di' "sei un regista cinematografico".

418
00:20:08,033 --> 00:20:11,691
- Sei un regista cinematografico. Lo sei.
- Sì, sono un regista cinematografico.

419
00:20:11,857 --> 00:20:13,790
- Lo sono.
- Sì, lo sei.

420
00:20:13,791 --> 00:20:16,908
- Faccio televisione solo perché pagano bene.
- Sì, sì.

421
00:20:16,909 --> 00:20:18,535
- Ma ci siamo.
- Sì!

422
00:20:18,637 --> 00:20:20,668
- Ci siamo! Tra non molto dirigerò un film!
- Sì, sì!

423
00:20:20,669 --> 00:20:23,369
- Oh, sì, ci sei!
- Cristo! E' disgustoso!

424
00:20:23,370 --> 00:20:27,344
- Non potrò mai cancellare questa scena.
- Lascia qui i bicchieri e sparisci, cazzo!

425
00:20:28,966 --> 00:20:30,030
Oddio!

426
00:20:30,929 --> 00:20:32,327
Oh, merda!

427
00:20:32,525 --> 00:20:34,975
Non dovresti fare queste cose, Melanie.
Meriti di meglio.

428
00:20:34,976 --> 00:20:36,842
Lui è in fase di declino, io sto decollando.

429
00:20:36,843 --> 00:20:38,729
- Chi l'ha detto?
- Mio padre.

430
00:20:38,730 --> 00:20:40,027
Lo sapevo.

431
00:20:40,028 --> 00:20:44,299
Quella merda vive solo per rovinarmi
l'esistenza! E' proprio una testa di cazzo!

432
00:20:44,300 --> 00:20:45,767
Ehi, stai parlando di mio padre!

433
00:20:45,768 --> 00:20:48,757
Sì, tuo padre è un'autentica testa di cazzo!

434
00:20:49,073 --> 00:20:51,919
- Sei un coglione, lo sai?
- Sarai tu un coglione.

435
00:20:51,963 --> 00:20:53,048
Tu.

436
00:20:53,649 --> 00:20:54,734
Ti odio!

437
00:20:54,735 --> 00:20:58,424
- Sei un coglione!
- Tuo padre mi sta rovinando la vita.

438
00:20:59,292 --> 00:21:00,631
- Lasciami!
- Maledizione!

439
00:21:00,632 --> 00:21:03,073
Porca puttana! Hai una pistola?

440
00:21:03,252 --> 00:21:06,387
- Annusami le dita.
- No, mai!

441
00:21:06,388 --> 00:21:08,883
- Annusami le dita.
- Dio, fottiti!

442
00:21:08,884 --> 00:21:11,483
- Testa di cazzo.
- Sei un bastardo disgustoso!

443
00:21:13,987 --> 00:21:15,856
Non posso credere
che ti piaccia quello, Melanie.

444
00:21:15,857 --> 00:21:16,981
E' in fase di declino.

445
00:21:16,982 --> 00:21:19,351
Io sono in piena scalata,
sto prendendo il volo.

446
00:21:19,352 --> 00:21:23,231
Non vorrei sembrare scortese,
ma sei un assistente.

447
00:21:23,315 --> 00:21:25,186
- Lui è un regista di film.
- Film di merda.

448
00:21:25,187 --> 00:21:27,788
E non volevi sembrare scortese?

449
00:21:27,885 --> 00:21:30,575
Ha una casa e una macchina.

450
00:21:30,771 --> 00:21:32,459
Si tratta solo di beni materiali?

451
00:21:32,460 --> 00:21:36,106
Tutti possono comprarsi delle cose,
ma non tutti ce l'hanno così.

452
00:21:42,335 --> 00:21:45,013
Hai un cazzo incredibilmente grande.

453
00:21:45,404 --> 00:21:46,454
Grazie.

454
00:21:46,987 --> 00:21:50,345
Ma non per questo
verrò a letto con te, Levon.

455
00:21:59,725 --> 00:22:01,683
Non è così orribile come pensavo.

456
00:22:01,684 --> 00:22:04,766
- Te l'avevo detto.
- Sei davvero brava a pulire i denti.

457
00:22:04,767 --> 00:22:06,041
Cazzo, sono proprio brava, eh?

458
00:22:06,042 --> 00:22:09,706
- Potrei avere un'altra botta di anestetico?
- No, dai! Ci hai già dato dentro abbastanza.

459
00:22:09,707 --> 00:22:12,678
Non hai visto che al bar ho fatto il bravo?

460
00:22:13,340 --> 00:22:14,340
Chiudi la bocca.

461
00:22:14,809 --> 00:22:17,367
Sai, dovresti andare dal dentista
con più regolarità.

462
00:22:17,368 --> 00:22:20,376
Non mi stancherò mai di ripetere
quanto sia importante l'igiene orale.

463
00:22:20,377 --> 00:22:22,206
- Smettila di dirlo.
- Cosa?

464
00:22:22,207 --> 00:22:23,261
"Orale".

465
00:22:23,262 --> 00:22:24,748
Mi fa eccitare.

466
00:22:26,272 --> 00:22:28,026
E' bello sapere
che riesco ancora a eccitarti.

467
00:22:28,027 --> 00:22:30,907
Tu faresti eccitare chiunque, bella signora.

468
00:22:30,908 --> 00:22:31,908
Davvero?

469
00:22:32,007 --> 00:22:33,827
A volte non mi sembra proprio così.

470
00:22:33,828 --> 00:22:36,593
Mai avuta una relazione seria?

471
00:22:36,754 --> 00:22:39,726
Beh, ci sono state delle storie
che sarebbero potute diventare serie, ma...

472
00:22:39,727 --> 00:22:41,361
c'era sempre di mezzo Levon.

473
00:22:41,629 --> 00:22:45,540
E' solo che vorrei trovare qualcuno
che lo apprezzi per come è.

474
00:22:45,541 --> 00:22:49,537
E che abbia anche un ruolo attivo
nella sua vita. Forse è chiedere troppo.

475
00:22:50,295 --> 00:22:54,437
Sarà l'effetto dell'anestetico, ma credo
che sia un ragazzo in gamba, è davvero...

476
00:22:54,743 --> 00:22:58,630
è fantastico, in un modo
che inizialmente ti respinge... strano.

477
00:22:58,631 --> 00:23:01,620
- Lo so, è davvero un bravo ragazzo, ha...
- Già.

478
00:23:01,621 --> 00:23:05,319
- ha un grande cuore.
- Forse l'ha preso da te, dalla mamma.

479
00:23:05,320 --> 00:23:06,835
- Non vale.
- Cosa?

480
00:23:06,836 --> 00:23:10,626
Lodare le mie doti materne
quando sono così vicina a te.

481
00:23:25,108 --> 00:23:27,394
Questa mi sa che non è una buona idea.

482
00:23:27,395 --> 00:23:29,496
- E' una pessima idea.
- Una pessima idea.

483
00:23:39,111 --> 00:23:40,217
E' Levon.

484
00:23:40,229 --> 00:23:43,004
Ovviamente, è il solito guastafeste.

485
00:23:43,005 --> 00:23:45,290
- Mi devo sciacquare?
- Sì, sciacquati.

486
00:23:45,380 --> 00:23:46,477
Che succede, tesoro?

487
00:23:46,478 --> 00:23:48,362
Mi hai detto di farle capire
le mie intenzioni.

488
00:23:48,363 --> 00:23:51,766
Già... ti ho anche detto di non mostrare
l'uccello. Sono stato molto chiaro su questo.

489
00:23:51,767 --> 00:23:53,825
Lo so, mi sono lasciato trasportare.
Mi dispiace.

490
00:23:53,826 --> 00:23:54,674
Tu credi?

491
00:23:54,675 --> 00:23:57,097
Non ti ho cresciuto
perché minacciassi le donne col tuo pene.

492
00:23:57,098 --> 00:23:59,492
Non la stavo minacciando, chiaro?
Glielo stavo solo mostrando.

493
00:23:59,493 --> 00:24:01,514
Pensavo che avrebbe fatto la differenza.

494
00:24:01,550 --> 00:24:05,321
Comunque, avrei dovuto saperlo.
Nessuna tipa che mi piace mi ricambierà mai.

495
00:24:05,477 --> 00:24:07,690
Non sto dicendo
che quello che ha fatto sia giusto...

496
00:24:07,691 --> 00:24:10,955
ma capisco cosa sta passando.
Sai, è un ragazzo...

497
00:24:10,956 --> 00:24:13,541
vuole trombare, ed è assolutamente normale.

498
00:24:13,542 --> 00:24:16,864
Sì, certo, è normale,
ma è disgustoso, nonché contro la legge.

499
00:24:17,010 --> 00:24:19,211
Già, è anche queste cose.

500
00:24:19,961 --> 00:24:24,044
Ma di che si tratta? Cioè, è... è così bello?

501
00:24:24,045 --> 00:24:26,380
- E particolare?
- E' piuttosto grosso.

502
00:24:27,263 --> 00:24:28,740
Tale padre, tale figlio.

503
00:24:28,741 --> 00:24:30,633
O anche la tua famiglia
è piena di cazzi grossi?

504
00:24:30,634 --> 00:24:31,936
Potresti avere anche tu i tuoi cazzoni.

505
00:24:31,937 --> 00:24:34,373
Dov'eravamo rimasti,
prima che fossimo interrotti

506
00:24:34,374 --> 00:24:37,374
dall'irrefrenabile desiderio
esibizionistico di tuo figlio?

507
00:24:37,375 --> 00:24:39,335
Mio figlio? Nostro figlio!

508
00:24:39,336 --> 00:24:41,070
Pensavo avessi detto che è troppo presto.

509
00:24:42,336 --> 00:24:46,913
A proposito di "troppo presto", quello
che è successo prima non deve ripetersi.

510
00:24:47,007 --> 00:24:49,486
Sono d'accordo... confonde e basta.

511
00:24:49,969 --> 00:24:53,108
Quello che succede nello studio dentistico
rimane nello studio dentistico.

512
00:24:53,576 --> 00:24:56,459
Stai dicendo che può succedere
solo in uno studio dentistico?

513
00:24:56,570 --> 00:24:58,467
No, no, ho capito, stavo scherzando...

514
00:24:58,468 --> 00:25:00,231
- Non dico questo.
- Lo so...

515
00:25:00,232 --> 00:25:03,314
parlerò con lui. Delle ragazze e...

516
00:25:03,631 --> 00:25:06,206
mi accerterò
che non finisca col farsi arrestare.

517
00:25:06,901 --> 00:25:08,082
Grazie.

518
00:25:08,829 --> 00:25:09,829
Già...

519
00:25:09,991 --> 00:25:12,664
è stato un piacere fare
il genitore con te stasera, e...

520
00:25:12,665 --> 00:25:15,880
meglio che vada,
prima che l'effetto dell'anestetico svanisca.

521
00:25:15,895 --> 00:25:18,828
Hai ancora un po'
di quella roba di stamattina?

522
00:25:19,195 --> 00:25:20,732
"Quella roba"?

523
00:25:22,774 --> 00:25:23,889
Fammi vedere...

524
00:25:56,581 --> 00:26:01,628
www. subsfactory. it

