1
00:00:13,275 --> 00:00:17,583
Gli eventi che seguono
si svolgono tra le 12 e le 13.

2
00:00:45,699 --> 00:00:46,917
Agente Morgan.

3
00:00:52,725 --> 00:00:54,721
E' tutto quello che aveva
addosso Chloe O'Brian?

4
00:00:54,722 --> 00:00:56,554
Già, non aveva granché.

5
00:00:56,555 --> 00:00:57,555
Una prepagata...

6
00:00:58,162 --> 00:00:59,589
da un carico rubato.

7
00:00:59,590 --> 00:01:01,986
Avete controllato i numeri di SIM
rispetto al resto del lotto?

8
00:01:02,257 --> 00:01:04,944
Forse il gruppo della O'Brian usa
cellulari provenienti dallo stesso lotto.

9
00:01:04,945 --> 00:01:07,984
- Possiamo provare a tracciarli.
- Di solito lo facciamo fare alla polizia.

10
00:01:07,985 --> 00:01:10,709
- Ma a volte le loro procedure sono lentine.
- Okay...

11
00:01:11,100 --> 00:01:13,218
Non importa, ho le mie procedure.

12
00:01:19,960 --> 00:01:20,960
Pronto?

13
00:01:20,961 --> 00:01:25,012
Sono io. Ti ho mandato il numero di SIM
di un cellulare che viene da un lotto rubato.

14
00:01:25,013 --> 00:01:28,116
Mi servono i numeri di tutti
gli altri telefoni di quel lotto.

15
00:01:28,117 --> 00:01:31,424
No, te l'ho già detto, ho chiuso.
Sta diventando troppo rischioso.

16
00:01:31,425 --> 00:01:32,997
E' importante, Ken.

17
00:01:33,056 --> 00:01:34,593
E' sempre importante.

18
00:01:34,852 --> 00:01:36,973
Cosa credi che ne penserà
il tuo capo quando gli dirò

19
00:01:36,974 --> 00:01:39,650
che sei stato sul nostro libro paga
per gli ultimi tre anni?

20
00:01:39,651 --> 00:01:41,716
Finiresti nei guai tanto quanto me.

21
00:01:41,717 --> 00:01:43,985
Ne dubito fortemente.

22
00:01:46,145 --> 00:01:47,330
Okay, va bene...

23
00:01:47,791 --> 00:01:51,016
lo farò. Ma questa è davvero l'ultima volta.

24
00:01:51,017 --> 00:01:52,589
Ti do venti minuti.

25
00:02:00,277 --> 00:02:01,536
Che ci fa lei qui?

26
00:02:02,221 --> 00:02:04,953
L'ho reintegrata...
ma solo finché non riprendiamo Bauer.

27
00:02:04,954 --> 00:02:06,612
- Lavorerete al caso insieme.
- Signore...

28
00:02:06,621 --> 00:02:09,527
E se lo merita. E' l'unica che sapeva
che Bauer stava tramando qualcosa.

29
00:02:09,528 --> 00:02:12,347
Non è stata altrettanto perspicace
quando si trattava di suo marito.

30
00:02:12,379 --> 00:02:14,690
Forse sta cercando di dimostrare
qualcosa, e va bene, ma...

31
00:02:14,704 --> 00:02:17,721
- se si aspetta davvero che lavori con lei...
- Mi aspetto tu faccia il tuo lavoro

32
00:02:17,722 --> 00:02:19,319
senza discutere i miei ordini.

33
00:02:28,650 --> 00:02:32,080
ATTENZIONE - PROPRIETA' PRIVATA

34
00:02:35,150 --> 00:02:37,950
ATTENZIONE - PROPRIETA' PRIVATA
VIETATO L'ACCESSO

35
00:03:17,752 --> 00:03:20,054
- E' Chloe, è tornata!
- Mio Dio!

36
00:03:20,365 --> 00:03:21,505
Chloe!

37
00:03:21,506 --> 00:03:22,506
Chloe?

38
00:03:23,037 --> 00:03:24,270
Pensavo ci avessi lasciati.

39
00:03:24,271 --> 00:03:25,808
Cosa ti è successo?

40
00:03:28,552 --> 00:03:30,381
Chloe, hai un aspetto orribile.

41
00:03:30,382 --> 00:03:31,577
Stai bene?

42
00:03:38,865 --> 00:03:40,252
Tre giorni?

43
00:03:44,608 --> 00:03:46,964
Dove diamine eri finita?

44
00:03:48,100 --> 00:03:50,302
In una prigione segreta della CIA.

45
00:03:52,961 --> 00:03:54,049
Cosa?

46
00:03:57,306 --> 00:03:58,570
Mi avevano catturato.

47
00:03:58,668 --> 00:04:02,945
Stavo facendo un rifornimento per conto mio,
non sono stata attenta. Mi dispiace.

48
00:04:03,092 --> 00:04:05,034
Quanto siamo compromessi?

49
00:04:05,161 --> 00:04:06,478
Non ho detto una parola.

50
00:04:06,652 --> 00:04:08,372
E ti hanno lasciata andare così?

51
00:04:11,807 --> 00:04:14,862
Mi... mi ha fatto evadere un uomo
con cui lavoravo una volta.

52
00:04:15,073 --> 00:04:18,002
Mi ha detto di andare in un posto sicuro.
Lo so che sembra pazzesco.

53
00:04:18,003 --> 00:04:21,191
Sì, cioè... ti ha fatto evadere.
E' impossibile.

54
00:04:21,390 --> 00:04:22,482
Non per lui.

55
00:04:23,050 --> 00:04:25,238
Una volta era a capo del CTU. Jack Bauer.

56
00:04:32,649 --> 00:04:35,804
Devo chiudere baracca. Dobbiamo chiudere
baracca e spostarci da un'altra parte.

57
00:04:35,805 --> 00:04:38,857
No... è mio amico,
stava cercando di proteggermi.

58
00:04:39,255 --> 00:04:40,502
Che nessuno si muova!

59
00:04:42,308 --> 00:04:43,308
Jack?

60
00:04:43,546 --> 00:04:45,472
Mani bene in vista!

61
00:04:49,203 --> 00:04:50,855
Jack, ma che fai?

62
00:04:54,131 --> 00:04:56,226
- E così tu sei Adrian Cross.
- Sì.

63
00:04:56,227 --> 00:04:59,562
- Che significa? Che succede?
- Non c'è bisogno che si presenti.

64
00:04:59,759 --> 00:05:02,720
Il suo nome compare spessissimo
nei file che recuperiamo.

65
00:05:02,964 --> 00:05:04,994
Chi di voi è Derek Yates?

66
00:05:10,870 --> 00:05:15,029
Ho detto "Chi di voi è Derek Yates?"

67
00:05:15,269 --> 00:05:17,732
Yates non lavora più con noi.

68
00:05:18,061 --> 00:05:20,645
Abbiamo avuto uno scontro di vedute.

69
00:05:23,001 --> 00:05:24,739
Allora mi aiuterai a trovarlo.

70
00:05:24,863 --> 00:05:27,956
- Temo di non poterlo fare.
- Temo tu non abbia altra scelta.

71
00:05:27,957 --> 00:05:31,593
Si ha sempre scelta, signor Bauer.
E questa organizzazione ne è la prova.

72
00:05:31,594 --> 00:05:33,829
Se la aiutassi,
che ne sarebbe della mia credibilità?

73
00:05:33,830 --> 00:05:35,370
La tua credibilità?

74
00:05:39,017 --> 00:05:43,091
- Non te lo chiederò una terza volta.
- Fermati! Fermati! Ti aiuteremo...

75
00:05:43,144 --> 00:05:44,998
te lo prometto. Ti aiuterò io.

76
00:05:50,060 --> 00:05:51,782
Perché cerchi Yates?

77
00:05:53,692 --> 00:05:57,742
Devo sapere cosa sta facendo,
altrimenti non riuscirò mai a scovarlo.

78
00:05:58,239 --> 00:06:00,723
Due settimane fa,
ho intercettato delle informazioni

79
00:06:00,740 --> 00:06:03,164
che parlavano
di un attentato al presidente Heller

80
00:06:03,165 --> 00:06:05,161
che dovrebbe avvenire
oggi, qui a Londra.

81
00:06:05,162 --> 00:06:07,694
L'unico nome che ho riconosciuto...
è stato Derek Yates.

82
00:06:07,695 --> 00:06:11,256
E sono risalito fino a questa organizzazione,
la tua organizzazione.

83
00:06:14,536 --> 00:06:16,467
Vuoi averlo sulla coscienza, Chloe?

84
00:06:18,784 --> 00:06:20,495
Yates era diventato avido.

85
00:06:21,013 --> 00:06:25,633
Aveva iniziato a vendere i dati al miglior
offerente neanche fossimo una casa d'asta.

86
00:06:25,894 --> 00:06:29,312
L'ho anche beccato ad hackerare
i sistemi degli armamenti militari.

87
00:06:29,685 --> 00:06:32,076
- Perché?
- Non ne ho idea.

88
00:06:32,611 --> 00:06:34,874
Ho capito che era ora che se ne andasse.

89
00:06:35,558 --> 00:06:39,047
Io non faccio cose del genere.
Non agisco direttamente in quel modo.

90
00:06:39,117 --> 00:06:44,139
Non è nel nostro stile. Noi acquisiamo
informazioni e le diffondiamo. Nient'altro.

91
00:06:45,494 --> 00:06:48,189
Detto così sembra quasi
che quello che fate sia innocuo.

92
00:06:48,233 --> 00:06:50,701
- Sappiamo entrambi che non è così.
- Davvero?

93
00:06:53,975 --> 00:06:57,282
Datti una mossa, Chloe.
Non voglio restare più del necessario.

94
00:07:01,061 --> 00:07:05,150
Pete, controlla che abbiano tutti accesso
al sistema di sorveglianza a circuito chiuso

95
00:07:05,151 --> 00:07:07,890
- dei trasporti londinesi.
- Okay, chi di preciso?

96
00:07:07,891 --> 00:07:11,630
Tutti, faremo un sacco di backtraking.
Forse dovremo appoggiarci ai loro server.

97
00:07:11,676 --> 00:07:14,086
Chell, fai partire il software
di riconoscimento facciale.

98
00:07:14,087 --> 00:07:16,238
Lo useremo sui filmati di videosorveglianza.

99
00:07:16,385 --> 00:07:19,437
Per cercare tracce di Derek Yates.

100
00:07:48,014 --> 00:07:49,138
Eravamo amici...

101
00:07:50,006 --> 00:07:52,586
se volevi il mio aiuto,
dovevi solo chiedermelo.

102
00:08:23,254 --> 00:08:27,336
Ehi, Bash... per quanto ancora dovrà
restare qui quel drogato bastardo di Yates?

103
00:08:27,355 --> 00:08:29,523
Paga per stare qui, non ti preoccupare.

104
00:08:30,124 --> 00:08:32,233
E sua signoria? Paga anche per lei?

105
00:08:33,455 --> 00:08:35,245
Ti ho detto ti non preoccuparti.

106
00:08:36,149 --> 00:08:37,149
Va bene.

107
00:08:56,344 --> 00:08:57,444
Sto lavorando.

108
00:08:58,567 --> 00:09:00,514
Lavori troppo.

109
00:09:02,312 --> 00:09:05,107
- Vuoi che ti mandi nell'altra stanza?
- No.

110
00:09:05,390 --> 00:09:07,590
Quegli uomini mi fanno paura.

111
00:09:08,140 --> 00:09:11,262
Perché non andiamo in bell'hotel?

112
00:09:12,132 --> 00:09:15,087
Quegli uomini spaventosi
ci proteggono, piccola.

113
00:09:15,088 --> 00:09:16,468
Da chi?

114
00:09:19,483 --> 00:09:20,793
Parli del diavolo...

115
00:09:20,913 --> 00:09:23,458
Sì? Sì, ciao. L'hai ricevuto?

116
00:09:23,493 --> 00:09:26,817
Lo sto guardando adesso.
MISSILI HELLFIRE ARMATI / FUOCO

117
00:09:26,908 --> 00:09:28,800
Sono molto colpita.
OBIETTIVO DISTRUTTO

118
00:09:28,888 --> 00:09:32,430
E gli americani non hanno idea
che fossi tu a controllare il drone?

119
00:09:32,524 --> 00:09:34,195
No, no, no, non sanno nulla.

120
00:09:34,196 --> 00:09:37,206
Li ho intercettati per settimane,
in cerca del perfetto capro espiatorio,

121
00:09:37,207 --> 00:09:39,964
- e poi ho piazzato le prove.
- Ma che bravo.

122
00:09:40,284 --> 00:09:42,112
Allora, ce la facciamo coi tempi?

123
00:09:42,113 --> 00:09:43,155
Piccolo...

124
00:09:43,712 --> 00:09:46,784
- Non ho capito cos'hai detto.
- Sì, ce la facciamo.

125
00:09:46,895 --> 00:09:49,664
Anche con le modifiche che ho chiesto?

126
00:09:49,844 --> 00:09:51,785
Piccolo, odio essere ignorata...

127
00:09:51,786 --> 00:09:53,522
- che c'è?
- Vuoi fare silenzio?

128
00:09:56,109 --> 00:09:58,076
Sì... sì, ho quasi finito.

129
00:09:58,476 --> 00:10:00,226
C'è qualcuno lì con te?

130
00:10:02,674 --> 00:10:04,503
Ti ho fatto una domanda.

131
00:10:04,504 --> 00:10:07,424
No, no, certo che no. E'... è la TV.

132
00:10:08,140 --> 00:10:10,715
Non l'hai detto a nessuno, vero?

133
00:10:11,086 --> 00:10:12,896
Del tuo dispositivo?

134
00:10:13,649 --> 00:10:14,748
No.

135
00:10:16,972 --> 00:10:18,043
Bene...

136
00:10:19,895 --> 00:10:23,575
sarò al luogo prestabilito con i soldi.
Non farmi aspettare.

137
00:10:47,059 --> 00:10:50,720
Grazie a Dio! Greg, è un'assurdità.
Non mi fanno parlare con mia moglie.

138
00:10:50,860 --> 00:10:54,121
Si attenga al protocollo, tenente.
Si sieda, per favore.

139
00:10:58,291 --> 00:11:00,141
Non puoi credere che sia stato io.

140
00:11:00,411 --> 00:11:02,411
Mi racconti di nuovo cos'è successo.

141
00:11:03,342 --> 00:11:08,570
Stavo pilotando l'MQ-1 Predator...
sorvegliavo un convoglio fuori Kandahar.

142
00:11:08,611 --> 00:11:10,521
Il convoglio del maggiore Shepherd.

143
00:11:10,720 --> 00:11:13,486
All'improvviso,
il drone ha virato a sud-ovest.

144
00:11:13,487 --> 00:11:16,379
Ho pensato a un guasto del computer
così ho provato ad annullare.

145
00:11:16,473 --> 00:11:18,003
Il sistema non rispondeva.

146
00:11:18,473 --> 00:11:22,374
- E poi i missili si sono armati da soli.
- I missili non si armano da soli.

147
00:11:22,424 --> 00:11:25,998
La sensazione era quella... era come se
il drone fosse controllato da qualcun altro.

148
00:11:26,036 --> 00:11:29,837
Quindi, "qualcun altro" ha deciso
di distruggere il veicolo di Shepherd...

149
00:11:29,916 --> 00:11:33,032
subito dopo che le aveva revocato
la licenza per il weekend.

150
00:11:38,468 --> 00:11:40,171
Ovvero lo stesso uomo su cui ha scritto...

151
00:11:40,172 --> 00:11:42,795
"Farò fare a Shepherd
la fine da cane che si merita.

152
00:11:42,837 --> 00:11:45,536
- A tutto c'è un limite".
- Non l'ho scritto io.

153
00:11:45,896 --> 00:11:48,657
L'abbiamo preso
da un forum militare che frequenta.

154
00:11:48,767 --> 00:11:50,026
Risale a tre settimane fa.

155
00:11:50,027 --> 00:11:52,544
Pensi che sia così idiota
da metterlo nero su bianco?

156
00:11:52,545 --> 00:11:56,775
- Si dicono e fanno molte cose, da arrabbiati.
- Dai! Mi conosci, sai che non sono così.

157
00:11:57,113 --> 00:12:01,609
- Credi davvero che sia un assassino?
- So solo che quattro persone sono morte.

158
00:12:02,449 --> 00:12:04,100
Dov'è la mia chiavetta di volo?

159
00:12:05,739 --> 00:12:08,281
Ce l'ha la polizia militare.
Controlla i dati.

160
00:12:08,282 --> 00:12:11,894
Avrà registrato tutte le mie digitazioni,
confermerà quello che dico.

161
00:12:14,873 --> 00:12:18,473
L'abbiamo controllata.
E confrontata con la scatola nera del drone.

162
00:12:18,502 --> 00:12:21,124
Ogni comando è partito dalla sua console.

163
00:12:22,063 --> 00:12:24,153
Dovrei affrontare la realtà, Chris.

164
00:12:24,323 --> 00:12:27,217
Ma non posso aiutarti,
se non confessi cos'hai fatto.

165
00:12:34,295 --> 00:12:36,518
Quando sarai pronto a parlare,
dillo alla polizia militare.

166
00:12:36,519 --> 00:12:40,989
Greg, la risposta è nella mia chiavetta.
Okay? Mi hanno incastrato, lo giuro su Dio!

167
00:12:41,102 --> 00:12:42,303
Ricontrollate!

168
00:12:42,493 --> 00:12:47,265
Ti prego, gli è sfuggito qualcosa,
ne sono certo. Qualcosa che mi scagionerà!

169
00:12:50,570 --> 00:12:51,690
Greg!

170
00:13:00,425 --> 00:13:04,214
Non riesco a esprimerti la mia gratitudine
per il tuo sostegno, Alastair.

171
00:13:04,215 --> 00:13:05,634
So che non è stato facile.

172
00:13:05,635 --> 00:13:09,442
Beh, dialogare con l'opposizione
non è mai facile.

173
00:13:09,443 --> 00:13:11,372
Per questo cerco di farlo il meno possibile.

174
00:13:11,373 --> 00:13:16,681
Ma credo che la tua presenza
contribuirà a trovare i voti necessari

175
00:13:16,682 --> 00:13:19,133
per estendere i termini della vostra base.

176
00:13:19,596 --> 00:13:22,716
Audrey! Primo ministro,
le presento mia figlia Audrey.

177
00:13:22,717 --> 00:13:24,146
Sì, ci conosciamo.

178
00:13:24,147 --> 00:13:27,164
Grazie davvero per quello che ha fatto
per la lista degli invitati al ricevimento.

179
00:13:27,165 --> 00:13:30,328
La ringrazio,
ma è tutto merito del mio staff.

180
00:13:30,358 --> 00:13:34,298
Scusate l'interruzione, ma Mark
deve parlarti, se hai un momento.

181
00:13:34,422 --> 00:13:38,754
Sono certa che io e il primo ministro
troveremo qualcosa di cui parlare.

182
00:13:40,091 --> 00:13:41,421
Grazie, Alastair.

183
00:13:47,811 --> 00:13:49,541
Signore, è appena arrivata la notizia...

184
00:13:49,542 --> 00:13:53,659
che un drone americano ha sparato un missile
su uno dei nostri autoblindo in Afghanistan.

185
00:13:53,660 --> 00:13:55,208
Sono rimaste uccise quattro persone.

186
00:13:55,209 --> 00:13:57,706
Pare che il responsabile
sia uno dei nostri piloti.

187
00:13:57,707 --> 00:14:00,195
Due delle vittime erano ufficiali britannici.

188
00:14:00,664 --> 00:14:03,054
Mio Dio. Siamo stati noi?

189
00:14:03,455 --> 00:14:05,920
- Sì, signor presidente.
- Questo incidente ci farà perdere...

190
00:14:05,921 --> 00:14:09,466
il sostegno che ci serve
per mantenere la base a Diego Garcia.

191
00:14:09,467 --> 00:14:11,908
- Dobbiamo discutere le implicazioni...
- Dopo.

192
00:14:12,001 --> 00:14:16,961
Credo sia importante che
il primo ministro lo venga a sapere da me.

193
00:14:32,672 --> 00:14:33,750
Aspetta.

194
00:14:34,611 --> 00:14:35,840
L'agente Navarro.

195
00:14:41,410 --> 00:14:42,640
Che succede, Navarro?

196
00:14:42,830 --> 00:14:46,260
E' un po' che cerco di contattarla, signore.
Abbiamo un problema.

197
00:14:46,318 --> 00:14:49,541
- Bauer è scappato.
- Ma che dice? L'ha appena arrestato!

198
00:14:49,542 --> 00:14:52,853
- Già, mi sa che abbiamo fatto il suo gioco.
- Cosa?

199
00:14:52,854 --> 00:14:55,193
Ha fatto evadere un altro prigioniero,
una sua ex collega.

200
00:14:55,194 --> 00:14:58,849
Pare che la presenza di Bauer a Londra
fosse finalizzata a quell'evasione.

201
00:14:58,884 --> 00:15:01,241
Sta dicendo che
non mira al presidente Heller?

202
00:15:01,401 --> 00:15:03,571
Da quel che sappiamo, pare improbabile.

203
00:15:03,611 --> 00:15:07,057
Ma non ne siete certi, cioè, per quanto
ne sapete, la collega potrebbe servigli...

204
00:15:07,058 --> 00:15:09,079
per attentare alla vita del presidente.

205
00:15:09,659 --> 00:15:11,328
Suppongo sia possibile.

206
00:15:11,548 --> 00:15:14,589
- Avverto i britannici?
- No, abbiamo già abbastanza nel piatto.

207
00:15:14,728 --> 00:15:17,428
Il suo compito è recuperare Bauer.

208
00:15:17,478 --> 00:15:21,111
E fossi in lei, farei alla svelta,
se non vuole dire addio alla sua carriera.

209
00:15:22,140 --> 00:15:23,199
Sissignore.

210
00:15:35,664 --> 00:15:38,592
Sì... no, non ti ho chiamato per questo.

211
00:15:38,595 --> 00:15:40,736
Da quanto non vedi Yates?

212
00:15:42,283 --> 00:15:43,824
Il tatuaggio del tuo amico...

213
00:15:44,884 --> 00:15:48,072
è della mafia serba.
Un taglio per ogni omicidio commesso.

214
00:15:48,783 --> 00:15:51,183
Che cavolo hai fatto negli ultimi 4 anni?

215
00:15:52,730 --> 00:15:54,149
Che hai su Yates?

216
00:15:55,482 --> 00:15:58,522
Niente nella metropolitana.
Inizieremo a cercare isolato per isolato.

217
00:15:59,321 --> 00:16:00,641
Sbrigatevi.

218
00:16:01,838 --> 00:16:03,308
Perché lo stai facendo, Jack?

219
00:16:03,398 --> 00:16:07,789
Speri che se impedisci l'attentato
e salvi Heller... ti sarà perdonato tutto?

220
00:16:08,348 --> 00:16:11,268
E potrai tornare
da tua figlia e dalla sua famiglia?

221
00:16:12,807 --> 00:16:14,947
Io ormai non posso più tornare indietro.

222
00:16:15,397 --> 00:16:17,686
Non è per questo, te l'ho detto,
è più grande di Heller.

223
00:16:17,687 --> 00:16:20,167
No, quello l'hai detto
per convincere Adrian.

224
00:16:20,868 --> 00:16:23,781
Ma io ti conosco, Jack.
Nel bene e nel male.

225
00:16:25,129 --> 00:16:27,749
Conosci Heller...
sai che è una brava persona.

226
00:16:28,986 --> 00:16:30,435
No, non lo so...

227
00:16:30,816 --> 00:16:33,321
e non hai risposto alla mia domanda.
Perché tu?

228
00:16:36,913 --> 00:16:39,163
Glielo devo...
lo devo alla sua famiglia.

229
00:16:40,793 --> 00:16:42,199
Ad Audrey vorrai dire.

230
00:16:43,432 --> 00:16:46,466
Audrey e suo padre fanno parte
dello stesso sistema che ci ha fottuti.

231
00:16:46,467 --> 00:16:49,149
- Almeno io provo a combatterlo.
- Come?

232
00:16:49,437 --> 00:16:52,301
Divulgando informazioni riservate
e segreti militari?

233
00:16:52,302 --> 00:16:54,536
La gente sta morendo sul campo, Chloe.

234
00:16:54,537 --> 00:16:58,753
Le agenzie di intelligence hanno segreti
perché agiscono in modo criminale.

235
00:17:00,573 --> 00:17:04,917
Sei più sveglia di così. Ti vedo parlare,
ma sento solo la voce di Adrian Cross.

236
00:17:08,108 --> 00:17:10,284
Non hai il diritto di giudicarmi, Jack...

237
00:17:12,608 --> 00:17:14,319
non dopo quello che ho passato.

238
00:17:17,649 --> 00:17:18,781
Ehi, Stosh...

239
00:17:20,068 --> 00:17:23,593
guarda qui. E' un filmato grezzo
girato da un giornalista embedded.

240
00:17:25,688 --> 00:17:27,023
Che succede?

241
00:17:27,183 --> 00:17:29,432
E' un caso di fuoco amico in Afghanistan.

242
00:17:29,433 --> 00:17:31,432
Sui canali militari c'è parecchio movimento.

243
00:17:31,433 --> 00:17:34,064
Un drone americano ha attaccato
un veicolo militare alleato.

244
00:17:34,065 --> 00:17:36,533
- Quattro morti.
- Il pilota dice che non è stato lui.

245
00:17:36,534 --> 00:17:39,225
Dice che qualcuno o qualcosa
ha preso il controllo del drone.

246
00:17:39,226 --> 00:17:41,686
E gli credono?
Da dove era pilotato questo drone?

247
00:17:41,687 --> 00:17:44,802
Da qui, nel Regno Unito...
dalla base aerea di Lower Heyford.

248
00:17:44,803 --> 00:17:48,040
Pilotato tramite
il sistema satellitare Milstar?

249
00:17:48,041 --> 00:17:50,769
E' lo stesso sistema hackerato da Yates.

250
00:17:50,894 --> 00:17:52,792
Forse è così che intendono attaccare Heller.

251
00:17:52,793 --> 00:17:55,592
Ci sono modi più semplici per uccidere
un presidente che dirottare un drone.

252
00:17:55,593 --> 00:17:59,217
- Non se vogliono lanciare un messaggio.
- L'attacco è avvenuto in Afghanistan.

253
00:17:59,218 --> 00:18:00,967
Forse era un test.

254
00:18:01,967 --> 00:18:03,656
Dovresti parlare con qualche pezzo grosso.

255
00:18:03,657 --> 00:18:06,480
Chi? Nessuno mi darebbe retta.
Credono che sia un terrorista.

256
00:18:06,481 --> 00:18:08,620
Non possiamo fare altro,
dobbiamo trovare Yates.

257
00:18:08,748 --> 00:18:10,479
E' nel West Ealing...

258
00:18:10,868 --> 00:18:14,162
rintanato in una casa popolare.
Edilizia pubblica come la chiamate voi.

259
00:18:14,258 --> 00:18:15,258
Ne sei sicuro?

260
00:18:15,445 --> 00:18:17,472
L'informazione viene
da un fonte molto affidabile.

261
00:18:17,556 --> 00:18:18,556
Ma c'è un problema.

262
00:18:18,557 --> 00:18:22,215
Il tizio che gestisce il palazzo è uno
spacciatore di eroina di nome Aron Bashir.

263
00:18:22,216 --> 00:18:24,868
"Basher", come lo chiamano gli amici,
che saranno di certo bella gente.

264
00:18:24,869 --> 00:18:27,259
Comunque, sappiamo
che è il fornitore di Yates

265
00:18:27,260 --> 00:18:29,846
e anche un grande stronzo.
Ecco l'indirizzo.

266
00:18:32,817 --> 00:18:33,818
Grazie.

267
00:18:34,350 --> 00:18:37,611
Puoi ringraziarmi andandotene
e non tornando più.

268
00:18:46,907 --> 00:18:48,477
Non puoi andarci alla cieca.

269
00:18:49,242 --> 00:18:53,591
Posso collegarmi alle telecamere a circuito
chiuso del palazzo, ma devo essere sul posto.

270
00:18:53,712 --> 00:18:55,510
Non posso chiederti di farlo.

271
00:18:55,683 --> 00:18:56,683
Non devi.

272
00:18:56,862 --> 00:18:59,101
Ti servirà supporto per le comunicazioni.

273
00:19:06,322 --> 00:19:07,790
Prendi quello che ti serve.

274
00:19:12,156 --> 00:19:14,626
Fammi andare,
così ce lo toglieremo di torno.

275
00:19:15,099 --> 00:19:17,155
Troverò Yates e sarà tutto finito.

276
00:19:18,842 --> 00:19:20,872
Collegatevi a un satellite
e copriteci da qui.

277
00:19:20,918 --> 00:19:22,288
E preparate il furgone.

278
00:19:41,636 --> 00:19:43,360
Chiamerò il Primo Ministro...

279
00:19:43,373 --> 00:19:47,713
e gli chiederò formalmente di poter parlare
al parlamento riunito in seduta comune.

280
00:19:48,902 --> 00:19:52,441
Con tutto il dovuto rispetto, signore,
non credo sia una buona idea.

281
00:19:52,610 --> 00:19:54,814
Dovrà affrontare una folla che gli è ostile.

282
00:19:54,815 --> 00:19:59,160
Già adesso l'opposizione insinua che
il nostro governo stia insabbiando l'indagine

283
00:19:59,161 --> 00:20:02,308
e che stia tenendo nascosti
alcuni dettagli dell'incidente.

284
00:20:03,600 --> 00:20:04,600
Generale...

285
00:20:04,893 --> 00:20:07,005
chi pilotava il drone?

286
00:20:07,024 --> 00:20:09,511
- Il tenente Chris Tanner.
- Quanto ci vorrebbe a farlo venire qui?

287
00:20:09,512 --> 00:20:10,512
Signore?

288
00:20:10,976 --> 00:20:16,613
Lo faccia venire qui e lo faccia interrogare
dalla polizia militare in sua presenza.

289
00:20:16,668 --> 00:20:18,691
Signore, consegnare
un militare americano

290
00:20:18,692 --> 00:20:22,110
a una giurisdizione straniera viola
l'Accordo sullo Status delle Forze Armate.

291
00:20:22,111 --> 00:20:26,057
Faccia come le ho detto, cortesemente.
Ho preso nota della sua rimostranza.

292
00:20:26,320 --> 00:20:27,320
Signore.

293
00:20:32,419 --> 00:20:36,001
Questo gesto di trasparenza...
non le farà avere i voti che le servono.

294
00:20:36,036 --> 00:20:39,496
Ma potrebbe costringerli
ad ascoltare quel che ho da dire.

295
00:20:39,498 --> 00:20:41,651
Non preparerò un discorso...

296
00:20:41,870 --> 00:20:44,410
mi scuserò dal profondo del cuore.

297
00:20:44,456 --> 00:20:49,554
Gli farò capire che se perdiamo
quest'isola, saranno guai per tutti.

298
00:20:49,555 --> 00:20:54,106
- Signore, il parlamento non funziona così.
- La mia onestà farà colpo su di loro, Mark.

299
00:20:54,260 --> 00:20:56,588
Proprio come con gli elettori
durante le elezioni.

300
00:20:56,696 --> 00:21:00,532
Eravamo sotto di cinque punti in Ohio,
quando facemmo quell'incontro in municipio.

301
00:21:00,533 --> 00:21:03,034
Adesso non si rivolge
a un gruppo di contadini indecisi.

302
00:21:03,035 --> 00:21:05,390
Questi sono legislatori esperti
assetati di sangue.

303
00:21:05,391 --> 00:21:09,160
Le grideranno contro,
le daranno del ladro, dell'assassino.

304
00:21:09,361 --> 00:21:11,875
Sarà brutale...
specialmente per qualcuno che...

305
00:21:12,584 --> 00:21:15,080
- Che...
- Che cosa? Qualcuno che cosa?

306
00:21:16,252 --> 00:21:18,238
Che non è in forma smagliante.

307
00:21:22,440 --> 00:21:24,104
Credi che non sia all'altezza?

308
00:21:28,483 --> 00:21:30,407
No, signore, credo di no.

309
00:21:35,823 --> 00:21:38,299
Anche in Ohio
non credevi che ce l'avrei fatta.

310
00:21:42,041 --> 00:21:43,191
Grazie, Mark.

311
00:21:59,210 --> 00:22:00,228
Ehi...

312
00:22:00,556 --> 00:22:04,430
Ho appena visto il generale Coburn,
sembra molto arrabbiato. Che succede?

313
00:22:04,658 --> 00:22:06,569
Puoi lasciarci da soli, per favore?

314
00:22:07,894 --> 00:22:10,788
Tuo padre vuole parlare al parlamento.

315
00:22:10,877 --> 00:22:15,117
Gli ho detto che sarebbe un suicidio,
ma non vuole credermi. Devi dissuaderlo.

316
00:22:15,118 --> 00:22:17,500
Beh, se crede che funzionerà,
forse dovremmo lasciarlo provare.

317
00:22:17,501 --> 00:22:21,743
No, non capisci. Lo attaccheranno...
su tutti i fronti. Non riuscirà a cavarsela.

318
00:22:21,914 --> 00:22:24,749
Quando mi ha detto di non preoccuparmi
per la svista che ha commesso,

319
00:22:24,750 --> 00:22:26,393
- stavi solo...
- Ero sincero.

320
00:22:26,552 --> 00:22:30,579
Ma l'hai detto tu stessa che lo stress
può accelerare il processo degenerativo.

321
00:22:30,580 --> 00:22:33,150
Sai quanto sia importante per lui.

322
00:22:33,522 --> 00:22:37,429
Possiamo prepararlo, ti aiuterò.
Faremo una simulazione del dibattito.

323
00:22:37,430 --> 00:22:39,099
- Audrey...
- Mark...

324
00:22:39,963 --> 00:22:43,628
Dobbiamo solamente riuscire
a fargli superare indenne questo viaggio.

325
00:22:51,113 --> 00:22:56,848
I portavoce sottolineano che l'attacco
è stato un tragico caso di fuoco amico,

326
00:22:56,849 --> 00:22:58,899
- e le vittime...
- E' opera tua, vero?

327
00:23:01,223 --> 00:23:02,234
Già.

328
00:23:02,813 --> 00:23:04,301
Non ci stai male?

329
00:23:06,324 --> 00:23:09,811
Quella gente era già morta.
Solo che ancora non lo sapeva.

330
00:23:10,120 --> 00:23:11,549
Dopo quello che succederà oggi...

331
00:23:11,626 --> 00:23:14,685
l'Orologio dell'Apocalisse
verrà impostato a un minuto dalla mezzanotte.

332
00:23:14,762 --> 00:23:16,874
Il mondo intero andrà all'inferno.

333
00:23:17,257 --> 00:23:18,871
La fine del mondo?

334
00:23:19,366 --> 00:23:22,241
Il presidente americano
morirà su suolo straniero.

335
00:23:23,075 --> 00:23:27,427
Ironicamente, qualcuno potrebbe dire
poeticamente, ucciso da un drone americano.

336
00:23:27,602 --> 00:23:29,293
Ci saranno delle ripercussioni.

337
00:23:29,534 --> 00:23:31,073
Ci sarà un effetto domino...

338
00:23:31,755 --> 00:23:34,300
e noi ci godremo lo spettacolo
dalla Groenlandia.

339
00:23:34,693 --> 00:23:36,018
Dalla Groenlandia?

340
00:23:36,071 --> 00:23:38,027
Sì, è bellissima.

341
00:23:38,816 --> 00:23:40,606
Miniere di oro e rubini.

342
00:23:41,114 --> 00:23:44,155
Un'economia che non dipende
dall'asservimento dei paesi più piccoli.

343
00:23:44,156 --> 00:23:46,078
E' perfetta. E tra...

344
00:23:47,825 --> 00:23:49,892
28 minuti, dopo che
avremo fatto lo scambio

345
00:23:49,893 --> 00:23:52,795
potrò permettermi un posto
molto più comodo di questo.

346
00:23:52,796 --> 00:23:54,712
Ma ormai conosco bene
quella stronza a cui lo venderò,

347
00:23:54,713 --> 00:23:59,262
e che Dio mi aiuti se non glielo consegno in
tempo, perciò zitta e fammi lavorare, okay?

348
00:23:59,475 --> 00:24:02,189
Durante la prima perlustrazione
non abbiamo trovato traccia di Bauer.

349
00:24:02,224 --> 00:24:04,573
Il veicolo con cui è scappato
è stato ritrovato abbandonato.

350
00:24:04,574 --> 00:24:06,056
La mia fonte nella polizia mi ha richiamato.

351
00:24:06,057 --> 00:24:09,896
Due telefoni provenienti dal carico rubato
sono accesi e molto vicini.

352
00:24:09,942 --> 00:24:11,835
E pensi che potrebbero
essere Bauer e la O'Brian.

353
00:24:11,836 --> 00:24:14,133
- E' possibile.
- Adesso dove sono?

354
00:24:14,134 --> 00:24:16,212
In delle case popolari nel West Ealing.

355
00:24:16,382 --> 00:24:20,840
Non posso prometterti che Bauer sia lì,
ma ora come ora è l'unica pista che abbiamo.

356
00:24:24,293 --> 00:24:26,935
Va bene, prendi una squadra
e andate a controllare.

357
00:24:34,837 --> 00:24:36,760
Il palazzo di Basher è al centro.

358
00:24:37,471 --> 00:24:38,445
Okay.

359
00:24:39,345 --> 00:24:43,474
Jack... Yates non è pericoloso,
ma Basher e i suoi uomini sì.

360
00:24:43,684 --> 00:24:44,926
Ricevuto, grazie.

361
00:24:46,149 --> 00:24:48,959
Quanto ti ci vorrà per accedere
alle telecamere a circuito chiuso?

362
00:24:49,056 --> 00:24:50,938
Un paio di minuti.
Ti avviso appena sono dentro.

363
00:24:50,939 --> 00:24:52,831
Okay, testiamo gli auricolari.

364
00:24:54,239 --> 00:24:56,035
- Prova, 1, 2, 3.
- Ti ricevo.

365
00:24:56,358 --> 00:24:57,363
Okay...

366
00:25:46,051 --> 00:25:47,338
Vi assicuro...

367
00:25:47,568 --> 00:25:51,057
che il governo degli Stati Uniti
condurrà un'indagine...

368
00:25:51,058 --> 00:25:54,285
seria e trasparente sull'incidente.

369
00:25:54,361 --> 00:25:59,585
La polizia militare britannica
potrà interrogare il tenente Tanner...

370
00:25:59,691 --> 00:26:02,009
- l'individuo che riteniamo responsabile.
- Signor presidente...

371
00:26:02,010 --> 00:26:05,882
forse questo incidente mette in discussione
le vostre procedure di selezione

372
00:26:05,883 --> 00:26:08,651
e magari anche il programma droni stesso?

373
00:26:08,678 --> 00:26:11,066
Ogni pilota da combattimento americano...

374
00:26:11,359 --> 00:26:14,479
deve superare una rigorosa
valutazione psicologica.

375
00:26:14,480 --> 00:26:17,094
E ho piena fiducia
in questo metodo di selezione.

376
00:26:17,095 --> 00:26:21,020
E questo dovrebbe bastare a consolare
le famiglie dei soldati uccisi?

377
00:26:21,104 --> 00:26:23,587
- Certo che no...
- Cos'ha da dire ai bambini...

378
00:26:23,588 --> 00:26:27,553
di cui uno di soli cinque anni,
i cui padri non torneranno mai più a casa?

379
00:26:31,042 --> 00:26:33,541
Meritano una risposta
a questa domanda, signore.

380
00:26:35,332 --> 00:26:38,337
Non c'è mai una risposta soddisfacente
per un gesto assurdo.

381
00:26:38,452 --> 00:26:41,834
- Quindi sta dicendo...
- Ma li aiuterei a capire...

382
00:26:41,868 --> 00:26:45,387
che i loro cari erano degli eroi,
nel vero senso della parola.

383
00:26:45,879 --> 00:26:49,743
Eroi che sono morti combattendo
per proteggere questo paese.

384
00:26:49,768 --> 00:26:54,493
Eroi i cui nomi...
porterò per sempre nel cuore.

385
00:26:54,791 --> 00:27:00,022
E ai membri di questo organo vorrei dire
questo: se vi ritirate da questa lotta...

386
00:27:00,215 --> 00:27:05,861
le morti di quei tre uomini fungeranno
solamente da incitamento alla resa.

387
00:27:05,862 --> 00:27:08,598
- Meritano di meglio.
- Tre uomini, signore?

388
00:27:08,935 --> 00:27:13,085
Lo sa vero che nell'attacco
sono morti in quattro?

389
00:27:13,086 --> 00:27:13,754
Quattro.

390
00:27:13,789 --> 00:27:17,466
Chi vorrebbe depennare dalla lista dei morti?
Di sicuro non uno degli americani.

391
00:27:17,467 --> 00:27:19,641
- Ho detto tre per caso?
- Magari il capitano Olson?

392
00:27:19,668 --> 00:27:22,937
- Aveva una figlia, una bambina...
- Mark...

393
00:27:22,944 --> 00:27:25,328
Mi tolga una curiosità.
E' in grado di fare i nomi

394
00:27:25,329 --> 00:27:28,112
degli altri soldati britannici
rimasti uccisi nell'attacco?

395
00:27:37,937 --> 00:27:39,705
Ha bisogno di consultare gli appunti?

396
00:27:39,735 --> 00:27:42,491
Non è abbastanza importante
per ricordare il suo nome?

397
00:27:42,492 --> 00:27:47,109
Quest'uomo che
"porterà per sempre nel cuore".

398
00:27:47,110 --> 00:27:48,779
Eppure non riesce a ricordare come si chiama.

399
00:27:48,780 --> 00:27:51,296
- Come si chiama?
- Accidenti, Mark!

400
00:27:59,048 --> 00:28:01,405
Mi sa che devo studiare un po' di dettagli.

401
00:28:07,704 --> 00:28:08,881
Signor presidente.

402
00:28:10,604 --> 00:28:12,329
Tenente Wilkins.

403
00:28:12,631 --> 00:28:14,697
Sposato e padre di tre bambini.

404
00:28:14,896 --> 00:28:15,962
Dio...

405
00:28:19,841 --> 00:28:21,918
Deve sapere con cosa dovrà scontrarsi.

406
00:28:25,037 --> 00:28:26,053
Audrey...

407
00:28:35,582 --> 00:28:38,509
Sembra che Basher abbia due uomini
sul davanti e uno sul retro. Vedi niente

408
00:28:38,510 --> 00:28:41,053
che potrebbe farci capire
in quale appartamento è rintanato Yates?

409
00:28:41,054 --> 00:28:45,185
Ci sono 10 piani e 200 appartamenti.
Potrebbe essere in uno qualunque di essi.

410
00:28:46,077 --> 00:28:48,421
Basher vorrà sicuramente tenerselo vicino.

411
00:28:53,264 --> 00:28:55,731
Pensi di poter interrompere
il feed della videocamera sul retro?

412
00:28:55,748 --> 00:28:57,749
Sì. Ma qualcuno potrebbe accorgersene.

413
00:28:58,061 --> 00:28:59,374
E' quello che spero.

414
00:29:17,703 --> 00:29:18,692
Mick.

415
00:29:19,133 --> 00:29:20,701
- Mick...
- Sì.

416
00:29:21,246 --> 00:29:22,641
La telecamera fa le bizze.

417
00:29:42,559 --> 00:29:44,959
Porca puttana! Bash!

418
00:29:48,089 --> 00:29:50,834
Non statevene lì impalati!
Andate di sotto ad aiutarlo!

419
00:29:50,835 --> 00:29:52,830
Muovetevi! Fatemi sapere che succede.

420
00:29:54,142 --> 00:29:55,757
Cosa sono tutte questa grida?

421
00:29:56,574 --> 00:29:58,609
Torna dentro e chiudi a chiave.

422
00:29:59,272 --> 00:30:00,298
Svelto.

423
00:30:00,587 --> 00:30:01,499
Muoviti.

424
00:30:10,121 --> 00:30:11,237
Ho trovato qualcosa.

425
00:30:11,727 --> 00:30:13,140
Jack, quarto piano.

426
00:30:13,941 --> 00:30:15,737
Due stanno venendo verso di te.

427
00:30:35,534 --> 00:30:37,434
Jack, la seconda porta sulla destra.

428
00:30:53,739 --> 00:30:56,208
State tutti calmi. Voglio solo parlare.

429
00:30:57,060 --> 00:30:58,189
Lascialo andare.

430
00:30:58,898 --> 00:31:00,350
Immagino tu sia Basher.

431
00:31:00,351 --> 00:31:02,662
Sei tu quello che è venuto
qui per parlare. Cosa vuoi?

432
00:31:02,663 --> 00:31:06,638
Stai proteggendo un uomo di nome Derek Yates.
Per caso può sentirmi parlare?

433
00:31:06,933 --> 00:31:07,937
Perché?

434
00:31:08,494 --> 00:31:10,153
Perché voglio proporti uno scambio.

435
00:31:10,509 --> 00:31:11,682
Cosa? Per lui?

436
00:31:11,958 --> 00:31:15,028
Spiacente, ma ci perderei.
Senza offesa, Mick.

437
00:31:15,029 --> 00:31:17,394
Non in cambio della sua vita, ma della tua.

438
00:31:17,900 --> 00:31:20,945
E' evidente che vi considerate
un gruppetto che mette paura.

439
00:31:20,946 --> 00:31:24,857
Probabilmente pensate che sia in svantaggio,
ma vi assicuro che non è così.

440
00:31:25,468 --> 00:31:29,332
Tu dammi Derek Yates e i ti darò
la possibilità di andartene da qui illeso.

441
00:31:29,402 --> 00:31:30,908
Ti suggerisco di accettare.

442
00:31:33,224 --> 00:31:34,208
Sul serio?

443
00:31:36,217 --> 00:31:37,151
Ce ne andiamo!

444
00:32:31,175 --> 00:32:32,228
Sono qui vicino.

445
00:32:35,510 --> 00:32:37,495
- Adrian?
- Chloe, state per avere compagnia.

446
00:32:37,496 --> 00:32:39,294
C'è un convoglio diretto verso di voi.

447
00:32:39,334 --> 00:32:41,399
Sei sicuro che stiano venendo per noi?

448
00:32:41,424 --> 00:32:43,872
Sono sicuramente dei turisti di Langley.
Si avvicinano rapidamente.

449
00:32:43,873 --> 00:32:46,805
- Devono averci rintracciato.
- Chloe, devi andartene da lì.

450
00:32:56,900 --> 00:32:58,548
Laggiù. Eccolo laggiù.

451
00:33:10,049 --> 00:33:11,732
Tu nel furgone, scendi!

452
00:33:13,576 --> 00:33:17,781
Non te lo chiederò un'altra volta!
Scendi dal veicolo con le mani in alto!

453
00:33:36,038 --> 00:33:37,861
Non possono essere molto lontani.

454
00:33:46,896 --> 00:33:49,231
Ehi! Avete mica visto quest'uomo nel palazzo?

455
00:33:49,726 --> 00:33:52,975
Sì, sì, è pazzo, è di sopra,
ha una pistola.

456
00:33:54,340 --> 00:33:55,750
Yates, fermo dove sei!

457
00:33:55,805 --> 00:33:58,112
Bauer, getta la pistola e sdraiati a terra!

458
00:33:58,229 --> 00:33:59,689
Getta subito la pistola, Bauer!

459
00:33:59,704 --> 00:34:02,952
- Non li fate scappare!
- Mettila a terra! Gettala!

460
00:34:02,953 --> 00:34:05,741
Metto giù la pistola,
ma voi fermate quella coppia.

461
00:34:07,275 --> 00:34:11,851
Agente Morgan? La prego, deve fidarsi di me.
Deve dire ai suoi uomini di fermarsi...

462
00:34:30,141 --> 00:34:32,053
- Sta scendendo di sotto.
- Kate!

463
00:34:32,620 --> 00:34:35,264
Mettete in sicurezza la zona.
Noi inseguiamo Bauer!

464
00:35:34,214 --> 00:35:38,027
Metti subito a terra la pistola.
Lentamente, lentamente.

465
00:35:38,569 --> 00:35:39,915
Così, piano, piano.

466
00:35:42,281 --> 00:35:43,799
Mettiti contro la macchina.

467
00:35:48,284 --> 00:35:50,695
Stai dando la caccia all'uomo sbagliato.

468
00:35:51,042 --> 00:35:54,131
Mi sembri più sveglia dei tuoi colleghi,
perciò te lo dirò una volta sola.

469
00:35:54,132 --> 00:35:56,787
Sto cercando di sventare
un attentato contro il presidente Heller.

470
00:35:56,788 --> 00:35:59,091
E mi state mettendo i bastoni tra le ruote.

471
00:36:02,994 --> 00:36:04,383
Quello è stato un errore.

472
00:36:08,142 --> 00:36:09,180
Morgan.

473
00:36:09,530 --> 00:36:10,563
Morgan!

474
00:36:27,500 --> 00:36:28,809
Jack, sali!

475
00:36:30,231 --> 00:36:31,324
Spostati.

476
00:36:35,476 --> 00:36:36,751
Abbiamo un uomo a terra!

477
00:36:52,507 --> 00:36:55,078
- Dove hai preso la macchina?
- L'ho rubata.

478
00:36:55,548 --> 00:36:57,460
Ho collegato i fili dell'accensione.

479
00:36:58,857 --> 00:37:00,002
Bel lavoro.

480
00:37:00,144 --> 00:37:01,837
- Sanguini.
- Mi ha preso di striscio.

481
00:37:01,838 --> 00:37:03,722
Sto bene, ma Yates è scappato.

482
00:37:03,977 --> 00:37:05,749
Ho preso questa dal suo computer.

483
00:37:09,190 --> 00:37:10,167
Cos'è?

484
00:37:10,168 --> 00:37:14,700
Schematiche di un progetto,
un sistema di bypass multicanale.

485
00:37:14,815 --> 00:37:16,351
Ci sono dieci moduli.

486
00:37:17,486 --> 00:37:18,568
Droni.

487
00:37:18,887 --> 00:37:22,741
Avevi ragione, Jack. Questo sistema
può prendere il controllo di 10 droni USA.

488
00:37:22,776 --> 00:37:25,215
Porca troia. Pianificano
un attacco su vasta scala.

489
00:37:25,299 --> 00:37:28,966
Ci sono abbastanza prove per avvertire
le autorità. Potranno decriptare i dati.

490
00:37:29,108 --> 00:37:30,130
Okay, bene.

491
00:37:30,732 --> 00:37:32,677
- No! No, no, no, no, no!
- Che succede?

492
00:37:32,678 --> 00:37:35,984
Yates aveva inserito un programma
di autodistruzione, sta cancellando tutto.

493
00:37:35,985 --> 00:37:38,087
Puoi salvarlo? Chloe, salvalo!

494
00:37:38,920 --> 00:37:42,339
No, mi stava cancellando l'hard disk.
Mi resta solo un pezzo delle schematiche.

495
00:37:42,340 --> 00:37:43,668
Porca troia.

496
00:37:43,934 --> 00:37:45,691
Okay, Yates aveva con sé
una valigetta rigida.

497
00:37:45,692 --> 00:37:48,808
Il dispositivo sarà sicuramente lì dentro.
Dobbiamo rintracciarlo.

498
00:37:48,809 --> 00:37:51,861
- Potrebbe essere ovunque.
- Inizia dalle telecamere dei palazzi.

499
00:37:51,862 --> 00:37:53,232
Si stava dirigendo a sud.

500
00:37:53,427 --> 00:37:54,478
Maledizione!

501
00:38:22,837 --> 00:38:23,874
L'abbiamo scampata?

502
00:38:24,022 --> 00:38:25,663
Sì, sì, parrebbe di sì.

503
00:38:25,893 --> 00:38:29,287
Ma voglio restare qui
un altro po', per non rischiare.

504
00:38:29,337 --> 00:38:31,805
- E il tuo lavoro?
- Ho finito.

505
00:38:31,806 --> 00:38:33,673
Ma dovrò trovare un nuovo acquirente.

506
00:38:33,708 --> 00:38:35,992
Un nuovo acquirente? Perché?

507
00:38:36,018 --> 00:38:38,950
Il tizio che ci inseguiva...
chi pensi l'avesse mandato?

508
00:38:39,636 --> 00:38:41,755
- Margot.
- Come fai a saperlo?

509
00:38:41,756 --> 00:38:46,376
Perché pagare per il dispositivo quando puoi
uccidermi e averlo gratis? Cagna subdola.

510
00:38:48,518 --> 00:38:49,500
Oh, piccolo mio.

511
00:38:52,822 --> 00:38:55,793
Sì, ma va tutto bene.
Faremo comunque un botto di soldi.

512
00:38:55,813 --> 00:38:58,944
C'è tantissima gente
disposta a pagare per questa piccolina.

513
00:39:03,143 --> 00:39:04,244
Torno tra un attimo.

514
00:39:05,844 --> 00:39:08,148
- Altre due.
- Va bene.

515
00:39:30,042 --> 00:39:31,710
Sei... una roba incredibile.

516
00:39:34,452 --> 00:39:36,961
Oh, ma ti voglio.

517
00:39:37,436 --> 00:39:38,531
Ora.

518
00:39:41,024 --> 00:39:43,713
Cristo, ti piace proprio farlo
nei luoghi pubblici, vero?

519
00:39:43,798 --> 00:39:46,846
Dovrai aspettare che abbia finito, piccola.

520
00:40:27,621 --> 00:40:30,424
Pronto? Sono io. Ho il dispositivo,
ma c'è stato un problema.

521
00:40:30,425 --> 00:40:32,442
- Cosa?
- Un tipo è venuto a cercarci.

522
00:40:32,443 --> 00:40:36,199
Un americano. Non so chi fosse.
Era la prima volta che lo vedevo.

523
00:40:36,200 --> 00:40:37,732
Ce la siamo cavata a malapena.

524
00:40:37,798 --> 00:40:40,564
- Sicura che non ti stia seguendo nessuno?
- Sì.

525
00:40:40,804 --> 00:40:42,501
Ma Derek pensava che volessi fregarlo.

526
00:40:42,502 --> 00:40:45,882
Ha iniziato a parlare di cercare
un altro acquirente, perciò...

527
00:40:46,088 --> 00:40:47,235
Te ne sei occupata.

528
00:40:47,556 --> 00:40:49,377
- Sì.
- Brava la mia bambina.

529
00:40:49,599 --> 00:40:51,279
Torna a casa il prima possibile.

530
00:40:52,099 --> 00:40:53,421
La mamma è qui che ti aspetta.

531
00:40:59,611 --> 00:41:04,871
traduzione: eurolander, adduari, sb
revisione: superbiagi

532
00:41:04,906 --> 00:41:07,644
www.subsfactory.it

