﻿1
00:00:01,502 --> 00:00:04,139
Ragazzi, noi andiamo in crociera.

2
00:00:04,149 --> 00:00:06,899
- E voi verrete con noi.
- Non avete scelta.

3
00:00:07,328 --> 00:00:08,398
In crociera?

4
00:00:08,408 --> 00:00:12,565
Se volessi vedere qualcuno mangiare coi
sandali, mi sarei fermato a vedere Nick.

5
00:00:12,575 --> 00:00:15,426
L'abbiamo prenotata quando
stavamo ancora insieme.

6
00:00:15,436 --> 00:00:17,590
Abbiamo chiesto il rimborso ma e'...

7
00:00:17,600 --> 00:00:20,026
- Non rimborsabile.
- Non rimborsabile.

8
00:00:20,036 --> 00:00:23,276
- L'hanno detto chiaramente.
- Sembrava una buona idea all'epoca.

9
00:00:23,286 --> 00:00:25,473
Non voglio l'opzione di rimborso.

10
00:00:25,483 --> 00:00:27,708
Ne' per la crociera ne' per te.

11
00:00:28,369 --> 00:00:30,678
- Non ci lasceremo mai.
- Si'.

12
00:00:30,744 --> 00:00:32,094
Siete disgustosi.

13
00:00:34,584 --> 00:00:36,266
- Dove vai?
- Si'.

14
00:00:36,276 --> 00:00:38,276
Che vuoi fare ora? Eccoti qui.

15
00:00:38,829 --> 00:00:40,972
Col senno di poi, voglio il rimborso...

16
00:00:40,982 --> 00:00:43,603
Per lei. Ridatemi indietro i soldi.

17
00:00:44,563 --> 00:00:47,930
Ci hanno permesso comunque di
scambiare la suite "luna di miele"...

18
00:00:47,940 --> 00:00:49,949
Per aggiungere quattro persone. Voi.

19
00:00:49,959 --> 00:00:53,139
Sono scettico sul viaggiare con
due che si sono appena lasciati.

20
00:00:53,149 --> 00:00:54,749
- Gia'.
- Ha ragione.

21
00:00:54,889 --> 00:00:57,312
- Non voglio venire.
- Ho i miei dubbi.

22
00:00:57,322 --> 00:01:00,522
- Ha dei dubbi.
- Fatteli passare. Sara' perfetto, ok?

23
00:01:00,532 --> 00:01:02,671
Questa rottura non ci fermera'.

24
00:01:02,681 --> 00:01:05,592
Saremo intrappolati in mezzo
all'oceano senza via di fuga.

25
00:01:05,602 --> 00:01:08,117
E se litigate e noi non
possiamo andarcene?

26
00:01:08,127 --> 00:01:10,477
Diventera' una prigione galleggiante.

27
00:01:10,632 --> 00:01:11,932
Ve lo prometto...

28
00:01:12,651 --> 00:01:16,287
- Niente scene imbarazzanti.
- Potrei mettere il mio nuovo bikini.

29
00:01:16,297 --> 00:01:17,530
- Ok.
- Ci sto.

30
00:01:17,540 --> 00:01:20,340
- Nave quasi salpata! Due ci sono!
- No!

31
00:01:22,331 --> 00:01:24,562
Nessuna metafora navale, ti prego!

32
00:01:24,572 --> 00:01:28,780
- Se iniziamo a fare analogie, meglio
non andare. - Giusto, non lo faccio piu'.

33
00:01:28,790 --> 00:01:33,355
- Ci sto anche io. - Ho un'idea.
Eccola. E se facessimo la crociera...

34
00:01:33,613 --> 00:01:35,059
Sulla terraferma.

35
00:01:35,793 --> 00:01:37,180
-  A terra.
- Stupido.

36
00:01:37,190 --> 00:01:40,090
- Hai paura delle navi?
- Paura delle navi? Io?

37
00:01:40,222 --> 00:01:42,762
- Hai paura, amico?
- Fermi tutti. Calmi.

38
00:01:42,772 --> 00:01:46,342
- Hai paura delle navi!
- Delle navi o dell'acqua? Sai nuotare?

39
00:01:46,352 --> 00:01:48,954
- Si'. Non voglio essere al sicuro.
- Sei al sicuro.

40
00:01:48,964 --> 00:01:52,314
Sono coraggioso. Faccio cacca
in piedi! Sono un uomo!

41
00:01:53,915 --> 00:01:55,797
New Girl - Season 3
Episode 23 - "Cruise"

42
00:01:55,807 --> 00:01:58,530
Traduzione: Mil88, Fortune85,
Babylonian, Kiru88, River_Song.

43
00:01:58,540 --> 00:02:00,138
Revisione: Rory

44
00:02:00,148 --> 00:02:02,808
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

45
00:02:04,042 --> 00:02:06,942
Schmidt, hai dei pantaloni
larghi da prestarmi?

46
00:02:08,003 --> 00:02:09,224
Cos'e' quello?

47
00:02:09,323 --> 00:02:13,393
E' un anello scolastico per Cece. Ha
preso il diploma, l'ho aiutata, cosi'...

48
00:02:13,403 --> 00:02:15,103
Le ho fatto fare questo.

49
00:02:17,740 --> 00:02:21,486
- Che c'e'?
- Tra rose e fior, nasce l'amor...

50
00:02:21,619 --> 00:02:25,199
- Ti prego, non ridere, Winston.
- Sei ancora innamorato di lei.

51
00:02:25,209 --> 00:02:27,068
Non e' vero, non lo sono.

52
00:02:27,078 --> 00:02:30,311
Tu da solo su una barca con Cece.
Una crociera romantica.

53
00:02:30,321 --> 00:02:31,771
E le dai un anello.

54
00:02:32,805 --> 00:02:35,091
- Poi? - Le diro' che
la amo e che la rivoglio.

55
00:02:35,101 --> 00:02:37,591
- Faremo sesso finche' la nave
non va giu'. - Lo sapevo!

56
00:02:37,601 --> 00:02:39,609
- Giu' nell'oceano.
- Giu' nell'oceano.

57
00:02:39,619 --> 00:02:42,537
Con la sabbia, i pesci, le esche
e tutto cio' che c'e' laggiu'.

58
00:02:42,547 --> 00:02:44,496
- I granchi!
- I granchi no.

59
00:02:44,506 --> 00:02:46,006
Non dirlo a nessuno.

60
00:02:46,953 --> 00:02:49,453
Dico sul serio, Winston. Non una parola.

61
00:02:49,699 --> 00:02:50,821
Che fai?

62
00:02:54,283 --> 00:02:55,333
Sei strano.

63
00:02:55,561 --> 00:02:58,743
Non puoi uscire dalla stanza
come una persona normale?

64
00:02:58,753 --> 00:03:01,435
- Crociera! Crociera!
- Crociera! Crociera!

65
00:03:01,445 --> 00:03:02,933
- Si'!
- Si!

66
00:03:05,515 --> 00:03:09,924
- Un po' piccola. - Che importa?
Non staremo quasi mai nella stanza.

67
00:03:10,403 --> 00:03:13,103
- Crociera! Crociera!
- Crociera! Crociera!

68
00:03:14,610 --> 00:03:16,796
Benvenuti a bordo dell'
"Onda Ballerina".

69
00:03:16,806 --> 00:03:19,018
La vostra casa per
i prossimi cinque giorni.

70
00:03:19,028 --> 00:03:21,593
Sono il vostro capitano, Jan Nortis.

71
00:03:21,736 --> 00:03:22,986
E vi invito....

72
00:03:23,137 --> 00:03:25,387
A ballare tra le onde insieme a me.

73
00:03:25,553 --> 00:03:28,228
- Si'! Crociera!
- Crociera! Crociera!

74
00:03:28,273 --> 00:03:30,973
- Crociera! Crociera!
- Voglio ubriacarmi!

75
00:03:31,616 --> 00:03:33,366
- Scusate.
- Entusiasmo.

76
00:03:33,443 --> 00:03:34,693
Mi piacete voi.

77
00:03:34,703 --> 00:03:38,289
L'amicizia e' l'ingrediente principale
per ogni avventura in alto mare.

78
00:03:38,299 --> 00:03:40,349
Seconda solo al galleggiamento.

79
00:03:43,257 --> 00:03:45,507
Perche' ogni nave deve galleggiare.

80
00:03:45,751 --> 00:03:49,375
- Giusto! Non l'avevo capita!
- La adoro, capitano!

81
00:03:50,083 --> 00:03:53,733
- Salve a tutti, mi chiamo Doug.
- Ciao Doug, io sono Winston.

82
00:03:53,743 --> 00:03:56,743
Qualcuno sa cosa si deve fare
in caso d'emrgenza?

83
00:03:58,115 --> 00:04:00,915
A quanto pare siamo tutti
sulla stessa barca.

84
00:04:01,724 --> 00:04:04,915
Scusate, se continuassimo senza
altre analogie, sarebbe perfetto.

85
00:04:04,925 --> 00:04:06,825
E' un umorismo molto banale.

86
00:04:06,994 --> 00:04:09,944
- A quanto pare e' qui con noi Brontolo!
- Come?

87
00:04:12,592 --> 00:04:15,092
Gente, se vedete Brontolo imbronciato...

88
00:04:15,647 --> 00:04:17,988
- Fatelo sorridere col solletico.
- Cosa?

89
00:04:17,998 --> 00:04:21,198
- Solletico! Solletico! Solletico!
- Basta! Finitela!

90
00:04:21,208 --> 00:04:22,958
Odio il solletico! Basta!

91
00:04:23,321 --> 00:04:24,821
E' stato divertente.

92
00:04:24,965 --> 00:04:26,683
- L'oceano non lo e'.
- Cosa?

93
00:04:26,693 --> 00:04:28,478
Fate attenzione adesso...

94
00:04:28,488 --> 00:04:31,092
- Se non volete morire.
- Tranquillo, Coach.

95
00:04:31,117 --> 00:04:34,757
Tutti recitano in crociera,
fanno uno show...

96
00:04:34,767 --> 00:04:37,356
- E allora? Perche' lo dici a me?
- Pensavo lo dovessi sapere.

97
00:04:37,366 --> 00:04:39,727
- Hai davvero paura.
- Non ho paura, amico. Di cosa parli?

98
00:04:39,737 --> 00:04:41,080
- Non ho paura.
- Va tutto bene.

99
00:04:41,090 --> 00:04:43,773
Ok, ora mi serve un volontario che mi
aiuti con delle procedure di emergenza.

100
00:04:43,783 --> 00:04:45,350
Lo faccio io. Non mi importa.

101
00:04:45,684 --> 00:04:48,205
Perche' non ho paura.
Mi offro volontario.

102
00:04:51,504 --> 00:04:52,897
Non ho paura di te.

103
00:04:54,689 --> 00:04:56,658
- Sono le tre del mattino.
- Le tre del mattino.

104
00:04:56,668 --> 00:04:58,732
- Le sirene si stanno spegnendo...
- Cosa?

105
00:04:58,742 --> 00:05:00,936
L'acqua ghiacciata ti
arriva alle caviglie.

106
00:05:00,946 --> 00:05:03,097
Gli adulti urlano, i bambini piangono!

107
00:05:03,107 --> 00:05:04,834
Vai, vai, vai, vai, vai! Sali sul ponte!

108
00:05:04,844 --> 00:05:06,797
C'e' un italiano che lega
delle catene insieme!

109
00:05:06,807 --> 00:05:08,169
- Non sai che succede!
- Lo so!

110
00:05:08,179 --> 00:05:09,483
- Che fai? Che fai?
- Non lo so! Che faccio?

111
00:05:09,493 --> 00:05:11,050
Salgo, salgo sulla scialuppa.

112
00:05:11,060 --> 00:05:12,565
- Sali sulla scialuppa! Si'!
- Salgo sulla scialuppa.

113
00:05:12,575 --> 00:05:14,430
- Salgo sulla scialuppa!
- Sbagliato! Sbagliato!

114
00:05:14,440 --> 00:05:17,719
No! Qual e' la prima cosa da fare?
Assicurarsi che il vostro salvagente...

115
00:05:17,729 --> 00:05:19,769
- Sia legato correttamente.
- No, no, chi se ne frega!

116
00:05:19,779 --> 00:05:21,095
Io salgo sulla scialuppa!

117
00:05:21,105 --> 00:05:23,371
- Via di qua! Salgo sulla scialuppa!
- Dove stai andando, Coach?

118
00:05:23,381 --> 00:05:25,500
Sta pedalando in paradiso
perche' e' gia' morto.

119
00:05:25,510 --> 00:05:27,987
- Non dire cosi'!
- Spiega le tue ali, angioletto.

120
00:05:27,997 --> 00:05:29,702
- Douglas...
- Oh, mio Dio! Infarto!

121
00:05:29,712 --> 00:05:31,151
- E' un po' troppo.
- Infarto!

122
00:05:31,161 --> 00:05:32,606
- Sono due!
- Ok... va bene.

123
00:05:32,616 --> 00:05:34,229
- Come si fa con questi? Infarto!
- Ok...

124
00:05:34,239 --> 00:05:36,121
- Sei al sicuro! Stai bene!
-  Infarto!

125
00:05:36,131 --> 00:05:37,146
Stai bene!

126
00:05:38,024 --> 00:05:39,723
Stai bene, stai bene, stai bene.

127
00:05:45,857 --> 00:05:48,647
Non ho paura delle navi.

128
00:05:48,657 --> 00:05:49,802
Nessuno ha paura.

129
00:05:51,620 --> 00:05:53,559
- Ok, ok, sto bene. Sto bene.
- Stai bene?

130
00:05:56,899 --> 00:05:57,914
Grazie.

131
00:05:58,276 --> 00:06:00,345
Grazie per essere venuti al...

132
00:06:00,723 --> 00:06:01,827
Al seminario.

133
00:06:02,152 --> 00:06:04,649
Ricordatevi di segnarvi per
il torneo di pallavolo.

134
00:06:07,052 --> 00:06:09,483
- Ehi, Coach? Stai bene, amico?
- Stai bene, amico?

135
00:06:09,493 --> 00:06:11,136
No, ragazzi, sto bene. Sto solo...

136
00:06:11,146 --> 00:06:13,050
Sto qui un altro po', ok?

137
00:06:13,060 --> 00:06:14,710
- Ci vediamo dopo.
- A dopo.

138
00:06:14,916 --> 00:06:17,106
Crociera! Crociera. Crociera...

139
00:06:17,340 --> 00:06:19,567
- Cosa facciamo prima?
- Su con il morale, brontolone!

140
00:06:19,577 --> 00:06:21,709
Basta! Tagliati le unghie, amico!

141
00:06:21,719 --> 00:06:23,534
- Bello!
- Con questo solletico.

142
00:06:23,544 --> 00:06:25,718
Ehi, ehi, ehi, ragazzi.
Sta arrivando il capitano.

143
00:06:27,082 --> 00:06:28,990
- E' il capitano.
- Come va, capitano?

144
00:06:29,188 --> 00:06:31,606
Salve, di nuovo. Sono
il capitano Jan Nortis,

145
00:06:31,616 --> 00:06:33,358
come ho detto prima.

146
00:06:33,631 --> 00:06:36,528
Voglio solo dire che sono una
fan del vostro entusiasmo.

147
00:06:37,928 --> 00:06:40,252
Oh, no, no, no, no, no.
Per favore, non faccia cosi'.

148
00:06:40,476 --> 00:06:42,233
- Scusi.
- Saro' anche il capitano...

149
00:06:42,243 --> 00:06:45,235
Ma prima di tutto e innanzitutto...
sono una donna.

150
00:06:46,071 --> 00:06:47,112
Assolutamente.

151
00:06:49,807 --> 00:06:50,926
Andiamo!

152
00:06:51,490 --> 00:06:55,381
Avete visto che stava flirtando
in modo assurdo con Nick?

153
00:06:55,657 --> 00:06:58,618
E' stato tipo il flirt piu' vergognoso
che abbia mai visto.

154
00:06:58,628 --> 00:07:02,350
"Tienitela nei pantaloni" e' tutto cio'
che ho da dire, capitano Jan Nortis.

155
00:07:02,360 --> 00:07:03,526
- Sei molto strana.
- Ecco qui.

156
00:07:03,536 --> 00:07:05,604
- Sei molto strana ora.
- Stai gia' cominciando.

157
00:07:05,614 --> 00:07:07,612
- Non sono strana.
- Stai creando una situazione

158
00:07:07,622 --> 00:07:10,325
- imbarazzante senza alcuna ragione.
- Non farlo, Jess.

159
00:07:10,335 --> 00:07:14,840
Se questa nave si muove velocemente come
il capitano, saremo ad Ensenada alle 6.

160
00:07:14,850 --> 00:07:16,510
Beh, stava flirtando con te.

161
00:07:16,520 --> 00:07:19,660
E mi sta bene perche'
e' una bellissima donna.

162
00:07:19,670 --> 00:07:21,479
Jess, smettila. Ti stai
comportando in modo imbarazzante.

163
00:07:21,489 --> 00:07:23,128
No, non e' vero.

164
00:07:23,317 --> 00:07:24,625
Non e' vero!

165
00:07:25,617 --> 00:07:28,305
- Si', si', e' vero.
- Ok, concentrati un secondo.

166
00:07:28,315 --> 00:07:31,946
Ok, dicono che e' un viaggio con
tutto incluso ma tu sai cosa vuol dire.

167
00:07:31,956 --> 00:07:33,957
Per loro uno beve qualche bicchiere,

168
00:07:33,967 --> 00:07:35,735
e sei spacciato. E per cosa hai pagato?

169
00:07:35,745 --> 00:07:37,293
- Noi siamo piu' furbi, ok?
- Si'.

170
00:07:37,303 --> 00:07:39,680
Faremo tutte le lezioni,
parteciperemo a tutte le attivita'.

171
00:07:39,690 --> 00:07:41,167
- Spenderemo bene i nostri soldi.
- Ok.

172
00:07:41,177 --> 00:07:42,366
- Intesi?
- Si'.

173
00:07:42,376 --> 00:07:43,741
Jessica Day e Nick Miller.

174
00:07:43,751 --> 00:07:46,402
Va bene, festa Day-Miller.

175
00:07:46,704 --> 00:07:49,879
Qui c'e' il vostro itinerario,
il grandioso pacchetto romantico.

176
00:07:49,889 --> 00:07:51,991
No! No!

177
00:07:52,179 --> 00:07:55,365
Si', noi cerchiamo qualcosa
piu' per i minori di 13 anni.

178
00:07:55,375 --> 00:07:57,973
Cosa avete? Avete un
pacchetto per amici o...

179
00:07:57,983 --> 00:08:00,885
Che pacchetto consiglierebbe
a due fratelli che cercano guai?

180
00:08:00,895 --> 00:08:03,226
Il grandioso pacchetto romantico
non e' rimborsabile.

181
00:08:03,236 --> 00:08:05,714
Beh, non lo faremo,
percio' siamo a posto.

182
00:08:05,724 --> 00:08:09,367
Siete sicuri? Sono inclusi
600 dollari di attivita' e...

183
00:08:09,377 --> 00:08:11,002
- Lo faremo.
- Non lo faremo.

184
00:08:11,012 --> 00:08:12,219
600 dollari?

185
00:08:12,229 --> 00:08:15,702
Sono 600 dollari pagati.
E' la sola cosa da fare.

186
00:08:15,712 --> 00:08:17,153
- Possiamo farlo.
- Si'.

187
00:08:17,163 --> 00:08:20,919
Spenderemo bene i nostri soldi. Siamo
la miglior ex-coppia di tutto il mondo.

188
00:08:20,929 --> 00:08:22,419
- Si', giusto.
- Si'.

189
00:08:22,429 --> 00:08:23,437
Ok?

190
00:08:23,785 --> 00:08:25,059
Siete degli ex?

191
00:08:25,318 --> 00:08:27,074
Allora, non volete farlo.

192
00:08:27,084 --> 00:08:28,940
- Lo facciamo.
- Ci dia il programma.

193
00:08:41,141 --> 00:08:42,319
- Volevo dire...
- Brontolone!

194
00:08:42,329 --> 00:08:43,964
No! No! No!

195
00:08:44,722 --> 00:08:46,938
- Madre di tutti i draghi marini!
- Cos'e'...

196
00:08:47,157 --> 00:08:48,293
Cos'e' successo?

197
00:08:49,629 --> 00:08:52,048
Ho appena visto un delfino...

198
00:08:52,058 --> 00:08:54,434
Tagliato a meta' da una nostra chiglia.

199
00:08:55,088 --> 00:08:56,783
- Una cosa terrificante.
- Cosa?

200
00:08:56,852 --> 00:08:59,159
E' orribile!

201
00:08:59,169 --> 00:09:01,727
Terribile.E' una vergogna
per il delfino, amico.

202
00:09:02,189 --> 00:09:04,017
- Davvero.
- Cosa?!

203
00:09:04,027 --> 00:09:07,721
Quando i vostri corpi diventano
uno solo, seguite il vostro respiro

204
00:09:07,731 --> 00:09:09,335
attraverso la schiena,

205
00:09:09,345 --> 00:09:11,423
fino alle piante dei piedi

206
00:09:11,433 --> 00:09:13,271
e nei genitali.

207
00:09:13,281 --> 00:09:14,316
Cosa?

208
00:09:15,178 --> 00:09:16,947
Nei miei genitali?

209
00:09:16,957 --> 00:09:18,054
Si'.

210
00:09:19,043 --> 00:09:20,213
Respira nei tuoi gen...

211
00:09:20,223 --> 00:09:22,234
Non respirero' nei
miei genitali, signora.

212
00:09:22,244 --> 00:09:23,967
Va bene, piccioncini, fate i sexy.

213
00:09:23,977 --> 00:09:25,701
Datemi la vostra posa piu' sexy, qui.

214
00:09:25,711 --> 00:09:27,155
- E' questa.
- La posa piu' sexy.

215
00:09:27,165 --> 00:09:30,033
- E' questa.
- Non... non e' per nulla romantico.

216
00:09:30,043 --> 00:09:32,093
Pensate alla prima volta che
vi siete baciati. Com'e' stato?

217
00:09:32,103 --> 00:09:33,584
Se poteste avvicinarvi...

218
00:09:34,520 --> 00:09:36,004
Avvicinati.

219
00:09:36,014 --> 00:09:37,396
Avvicinatevi.

220
00:09:37,406 --> 00:09:40,328
Wow, non ho mai fatto un massaggio
per coppie a degli ex prima.

221
00:09:40,338 --> 00:09:42,947
Nel caso vi state chiedendo cos'e'
quella cicatrice sulla sua schiena,

222
00:09:42,957 --> 00:09:45,342
e' una caduta su una recinzione
quando aveva sei anni.

223
00:09:45,352 --> 00:09:47,503
Sono stato legamente
morto per dieci minuti.

224
00:09:47,513 --> 00:09:49,219
Trasformeremo in animali
tutti gli asciugamani

225
00:09:49,229 --> 00:09:51,714
che voi, ragazzi, troverete
nelle vostre stanze ogni sera!

226
00:09:52,207 --> 00:09:54,014
- Abbiamo fatto il bucato.
- Bello.

227
00:09:59,693 --> 00:10:01,633
Siamo solo persone totalmente diverse.

228
00:10:01,643 --> 00:10:03,877
Gia', semplicemente non ci comprendiamo.

229
00:10:06,433 --> 00:10:07,579
Mi state innervosendo.

230
00:10:07,589 --> 00:10:10,272
Ehi, Jess, per te fare
queste cose e' strano?

231
00:10:10,282 --> 00:10:12,028
- Senz'altro.
- Dammi il cinque, amica!

232
00:10:12,038 --> 00:10:13,750
Mi lasci a mezz'aria!

233
00:10:15,046 --> 00:10:16,106
Sai una cosa?

234
00:10:16,116 --> 00:10:18,249
Avevi ragione. Non e' per nulla strano.

235
00:10:18,259 --> 00:10:19,511
No, non lo e'.

236
00:10:20,369 --> 00:10:21,776
Hanno finito il rosé?

237
00:10:21,786 --> 00:10:22,950
Sai cosa?

238
00:10:23,359 --> 00:10:25,959
Questo e' un vecchio
trucco da barista, Jess.

239
00:10:25,969 --> 00:10:27,412
Porta qui il bicchiere.

240
00:10:27,741 --> 00:10:29,625
- Fai cosi'...
- Non ci credo.

241
00:10:29,635 --> 00:10:31,909
- Guarda qua. Ecco il tuo rosé.
- Sei un genio.

242
00:10:31,919 --> 00:10:33,742
Credo di essere piu'
intelligente al mare.

243
00:10:38,804 --> 00:10:39,887
Sembra...

244
00:10:40,947 --> 00:10:42,474
Sembra che tu appartenga a questo posto.

245
00:10:42,484 --> 00:10:44,009
A cosa, una nave?

246
00:10:44,720 --> 00:10:46,014
Si', anche tu.

247
00:11:02,241 --> 00:11:03,549
No, amico.

248
00:11:06,006 --> 00:11:07,211
Beh, quello era un errore.

249
00:11:07,221 --> 00:11:08,402
Si', lo era!

250
00:11:08,412 --> 00:11:10,143
- Non l'ho fatto apposta.
- Colpa anche mia.

251
00:11:10,153 --> 00:11:11,400
- Si', era...
- Si'.

252
00:11:11,410 --> 00:11:13,603
- Non possiamo piu' usare il
pacchetto vacanze - Hai ragione.

253
00:11:13,613 --> 00:11:14,939
- Dovremmo...
- E' troppo. Troppo intenso.

254
00:11:14,949 --> 00:11:17,235
- Ti sbattono in questa
frenesia sessuale. - Lo so.

255
00:11:17,245 --> 00:11:18,843
E' strano. Mi sento come, sai...

256
00:11:18,853 --> 00:11:21,212
- Credo sia ok. Non e' un problema.
Stiamo bene. - Sono di buon umore oggi.

257
00:11:21,222 --> 00:11:23,493
- Va tutto bene. Nessun problema.
- Va bene.

258
00:11:23,503 --> 00:11:24,969
- Ciao, bello.
- Ciao.

259
00:11:29,119 --> 00:11:30,194
Jess!

260
00:11:30,204 --> 00:11:31,660
Ti ho cercata ovunque.

261
00:11:31,670 --> 00:11:34,768
Speravo che come gruppo potessimo
fare un po' di pesca notturna

262
00:11:34,778 --> 00:11:37,896
e ho gia' versato una somma,
quindi... lo faremo.

263
00:11:37,906 --> 00:11:40,767
E se non prendiamo nulla, ci faranno
sparare con una mitragliatrice

264
00:11:40,777 --> 00:11:42,511
direttamente in acqua.

265
00:11:42,521 --> 00:11:44,256
Queste sono acque
internazionali, piccola.

266
00:11:44,266 --> 00:11:46,868
Nulla mi piacerebbe di
piu' che andare la' fuori e

267
00:11:46,878 --> 00:11:48,983
sparare ad un mucchio di
pesci in faccia con te, ma

268
00:11:48,993 --> 00:11:50,951
credo sia piu' una cosa da Nick e...

269
00:11:50,961 --> 00:11:54,088
Ieri abbiamo deciso che
sarebbe meglio per tutti se...

270
00:11:54,482 --> 00:11:56,347
Passassimo il resto del viaggio divisi.

271
00:11:56,880 --> 00:11:58,840
- Cosa?
- Mi dispiace davvero. Volevo che fosse

272
00:11:58,850 --> 00:12:00,476
una grande vacanza per voi, ragazzi.

273
00:12:00,486 --> 00:12:02,065
Ma guarda, ci siamo divisi la nave:

274
00:12:02,075 --> 00:12:04,538
io prendo il tribordo, lui l'altro lato.

275
00:12:04,548 --> 00:12:07,492
Io prendo il tribordo
e lei l'altro lato.

276
00:12:08,398 --> 00:12:10,360
Cosa fai, amico? Passi
il tempo col tubo di sfiato.

277
00:12:10,370 --> 00:12:13,298
Tiene calda la parte sinistra della
mia faccia e ha il suono dell'oceano.

278
00:12:13,308 --> 00:12:15,899
Ha il suono dell'oceano,
piu' dell'oceano?

279
00:12:15,909 --> 00:12:18,034
Andiamo, Nick. Non potete stare
separati per l'intero viaggio.

280
00:12:18,044 --> 00:12:19,732
Il viaggio l'ha solo reso piu' chiaro.

281
00:12:19,742 --> 00:12:21,148
La rottura e' troppo difficile.

282
00:12:21,158 --> 00:12:23,253
- Credo che per un po' non saremo amici.
- Cosa?

283
00:12:24,633 --> 00:12:25,910
Non sarai amico di Jess?

284
00:12:25,920 --> 00:12:28,376
Anche voi, ragazzi, l'avete
detto. E' troppo strano.

285
00:12:28,386 --> 00:12:31,912
Nick, amico, e' come se il presidente e
il suo vice non fossero migliori amici.

286
00:12:31,922 --> 00:12:33,164
- Non sono migliori amici.
- Andiamo.

287
00:12:33,174 --> 00:12:35,985
- Tutti sanno che sono migliori amici.
- Lavorano insieme, ma non sono amici.

288
00:12:35,995 --> 00:12:38,411
- Bello, sono il presidente e il vice.
- Ok.

289
00:12:38,421 --> 00:12:40,258
Cioe', questa e' una cosa
che ti fa star bene?

290
00:12:40,268 --> 00:12:42,973
- No, non sto bene, ma che devo fare?
- Beh...

291
00:12:44,626 --> 00:12:47,139
Ascolta, amico, dobbiamo stare
tutti insieme in questo viaggio.

292
00:12:47,149 --> 00:12:49,043
E' per questo che siamo venuti qui.

293
00:12:49,053 --> 00:12:50,078
Nick,

294
00:12:50,088 --> 00:12:51,878
deve esserci qualcosa che posso fare.

295
00:12:52,530 --> 00:12:54,396
- Si', sai che puoi fare?
- Si', qualsiasi cosa, dimmi.

296
00:12:54,406 --> 00:12:57,914
Puoi incassare i miei biglietti per lo
skee ball dall'altro lato della nave.

297
00:12:57,924 --> 00:13:00,849
Portami uno i quei ragni giocattolo
di cui ti parlavo prima.

298
00:13:00,859 --> 00:13:02,789
- E se sono finiti...
- Ok, amico, ok.

299
00:13:02,799 --> 00:13:04,974
Poi portami un mucchio di gomme.

300
00:13:06,087 --> 00:13:10,251
L'opportunita' non si e' presentata da
sola come speravo, quindi la creo io.

301
00:13:10,261 --> 00:13:11,411
Adesso.

302
00:13:11,421 --> 00:13:12,589
Quando dico,

303
00:13:12,599 --> 00:13:16,310
"Possa la nostra progenie bagnarsi nella
luce infinita", quello e' il segnale.

304
00:13:16,320 --> 00:13:17,897
Ora, cosa... cosa ho appena detto?

305
00:13:17,907 --> 00:13:20,149
- Ripeti cosi' so che conosci il segnale.
- Possa la nostra pro...

306
00:13:20,159 --> 00:13:21,208
Cosa?

307
00:13:22,782 --> 00:13:24,082
Cos'e' che non va in te?

308
00:13:25,135 --> 00:13:26,471
- Incredibile.
- Non so che dirai.

309
00:13:26,481 --> 00:13:27,981
Ti diro', "vai," ok?

310
00:13:27,991 --> 00:13:29,871
Quando dico, "vai," inizia a suonare.

311
00:13:29,881 --> 00:13:33,136
E prima che ti veda, vai
dietro... vai dietro al tubo.

312
00:13:33,146 --> 00:13:34,614
Vai dietro al tubo.

313
00:13:41,825 --> 00:13:42,895
Cece...

314
00:13:43,475 --> 00:13:44,573
Ehi.

315
00:13:44,965 --> 00:13:47,361
I tuoi capelli, con i bagliori della luna...

316
00:13:47,625 --> 00:13:51,165
- Sono cosi' luminosi. - Sto cercando
campo per parlare con Buster,

317
00:13:51,205 --> 00:13:53,185
ma e' impossibile qui fuori.

318
00:13:53,195 --> 00:13:55,250
Al chiaro di luna i tuoi occhi...

319
00:13:55,465 --> 00:13:57,235
Brillano come gli occhi di un pesce.

320
00:13:57,245 --> 00:14:00,945
Trovato. E ora che faccio, devo tenerlo
a quest'angolazione tutto il tempo?

321
00:14:00,955 --> 00:14:03,906
Perche' e' cosi' importante
per te parlare con Buster?

322
00:14:06,265 --> 00:14:07,348
Ascolta...

323
00:14:07,545 --> 00:14:09,075
Tu sai meglio di tutti

324
00:14:09,085 --> 00:14:11,614
quanto sono sfortunata nelle relazioni.

325
00:14:14,456 --> 00:14:16,700
E so che pensi che sia
troppo giovane per me.

326
00:14:18,735 --> 00:14:19,842
No, invece.

327
00:14:22,755 --> 00:14:24,698
Voglio solo che tu sia felice.

328
00:14:27,624 --> 00:14:28,881
Grazie.

329
00:14:30,214 --> 00:14:31,280
Ragazzi!

330
00:14:31,395 --> 00:14:33,646
Ragazzi, dovete venire con me, subito.

331
00:14:34,195 --> 00:14:37,290
Pero' state attenti. C'e' uno
strano tipo con il violino,

332
00:14:37,425 --> 00:14:39,661
- nascosto dietro questo sfiato.
- Cosa?

333
00:14:39,995 --> 00:14:41,137
Amico!

334
00:14:42,045 --> 00:14:43,920
- Che sta succedendo?
- Andiamo... avanti.

335
00:14:48,635 --> 00:14:51,415
La stendo dov'e' ora, signore.

336
00:14:51,425 --> 00:14:52,880
Torna li' dietro.

337
00:14:56,095 --> 00:14:58,395
Si prenderanno una pausa
dall'essere amici per un po'?

338
00:14:58,405 --> 00:15:00,235
- Cosa vuol dire?
- Ragazzi, sta a noi.

339
00:15:00,245 --> 00:15:02,597
Siamo quelli che li pressano
per non fare gli strani.

340
00:15:02,607 --> 00:15:05,165
Ovvio, a cosa stavamo pensando?
E' chiaro che sono strani,

341
00:15:05,175 --> 00:15:07,008
- hanno appena rotto.
- Ehi, siete voi.

342
00:15:07,035 --> 00:15:08,478
Io non ho mai detto niente.

343
00:15:08,575 --> 00:15:11,166
Mi rinfresco in camera, passo
il tempo, canto canzoni.

344
00:15:11,275 --> 00:15:13,379
♪ Sei al sicuro in camera ♪

345
00:15:13,895 --> 00:15:15,655
# Sei al sicuro, vivrai.

346
00:15:15,665 --> 00:15:18,972
Ho provato a farli parlare
tutta la mattina, va bene?

347
00:15:19,262 --> 00:15:22,249
Ho rinunciato alla pizza della
colazione e al bingo dei single.

348
00:15:22,355 --> 00:15:24,615
E le pollastrelle del bingo?
Cacciano dei gran numeri.

349
00:15:24,655 --> 00:15:25,783
Bingo!

350
00:15:26,305 --> 00:15:27,564
Non ci daranno ascolto.

351
00:15:27,615 --> 00:15:29,072
Non farlo piu'.

352
00:15:29,516 --> 00:15:31,946
La cosa del bingo? E' quello che
hanno detto quando ho fatto...

353
00:15:32,016 --> 00:15:33,539
Sapete invece a chi daranno ascolto?

354
00:15:33,638 --> 00:15:35,317
- Un dottore. Il presidente!
- Il ca...

355
00:15:35,385 --> 00:15:36,487
Cosa stavi dicendo?

356
00:15:36,536 --> 00:15:38,302
- Il capitano.
- Il capitano.

357
00:15:38,755 --> 00:15:40,901
<i>Attenzione, qui e' il vostro capitano.</i>

358
00:15:41,305 --> 00:15:45,023
<i>Potrebbero Nick Miller e Jessica
Day ornare nella loro cabina</i>

359
00:15:45,215 --> 00:15:49,398
<i>per una questione nautica ufficiale,
necessaria ma non vitale?</i>

360
00:15:49,786 --> 00:15:51,749
<i>Questa non e' un'emergenza.</i>

361
00:15:52,045 --> 00:15:53,705
<i>Chiaramente non lo e'.</i>

362
00:15:55,075 --> 00:15:56,265
- Ehi!
- Hai sentito?

363
00:15:56,275 --> 00:15:58,323
- Si'.
- Forza, forza, forza!

364
00:15:59,466 --> 00:16:00,792
Tutti dentro!

365
00:16:00,931 --> 00:16:02,972
Non e' un'esercitazione! Ok!

366
00:16:05,385 --> 00:16:07,262
Ok, la porta e' chiusa a chiave.

367
00:16:07,465 --> 00:16:09,654
Abbiamo messo il cartello
"non disturbare".

368
00:16:09,964 --> 00:16:11,741
Non ce ne andremo da qui,

369
00:16:11,776 --> 00:16:13,398
finche' voi due non tornerete amici.

370
00:16:13,430 --> 00:16:16,651
- Volevamo passare la nostra
vacanza da soli. - Gia'.

371
00:16:16,925 --> 00:16:19,356
Su parti separate ed
estranee della nave.

372
00:16:19,495 --> 00:16:22,243
- Gia'... - Volevo vedere come
funziona la nave. E' interessante.

373
00:16:22,265 --> 00:16:24,695
- Ed io volevo sapere come funziona
l'altro lato della nave. - Si'.

374
00:16:24,724 --> 00:16:27,105
- E' interessante.
- Non avremmo mai dovuto chiedervi

375
00:16:27,115 --> 00:16:29,985
di non essere strani davanti a noi.
Vogliamo che siate strani davanti a noi.

376
00:16:30,012 --> 00:16:31,438
- Si'.
- Fateci entrare.

377
00:16:31,513 --> 00:16:32,855
Aprite le vostre celle

378
00:16:32,865 --> 00:16:34,545
e fateci gustare il vostro nettare.

379
00:16:34,555 --> 00:16:37,325
- Vuoi "gustare il nostro nettare"?
- Di nuovo, mi avete spaesato.

380
00:16:37,335 --> 00:16:40,706
- Ascoltati almeno una volta.
- E' il mio nettare e non lo avrai.

381
00:16:40,716 --> 00:16:43,303
- Prima di tutto, e' il nettare della
mia ex, amico. - C'e' un divieto.

382
00:16:43,335 --> 00:16:44,404
Ok, sapete?

383
00:16:44,535 --> 00:16:45,895
Siamo tutti strani.

384
00:16:45,905 --> 00:16:47,544
Ma siamo ancora amici.

385
00:16:47,554 --> 00:16:48,831
Quindi, parliamone.

386
00:16:48,855 --> 00:16:49,925
Inizio io.

387
00:16:50,665 --> 00:16:53,279
Ho pomiciato con meta' dei
ragazzi in questa stanza.

388
00:16:53,536 --> 00:16:55,036
- Bene. E' un inizio.
- Va bene.

389
00:16:55,064 --> 00:16:56,961
- E' un inizio. Ed io...
- Certo.

390
00:16:57,026 --> 00:17:00,344
Ho avuto degli incubi, in cui gli altri
due ragazzi in questa stanza pomiciano.

391
00:17:00,735 --> 00:17:02,153
- Quindi te stesso?
- E me.

392
00:17:02,175 --> 00:17:03,865
- Nick e Winston.
- Ok.

393
00:17:03,875 --> 00:17:06,065
- E' un bene che tu l'abbia
ammesso. - Lo rispetto.

394
00:17:06,075 --> 00:17:07,966
Si', grazie per avercelo detto.

395
00:17:08,405 --> 00:17:11,457
Mi deprime davvero il fatto che non
conoscero' mai l'infinita gioia

396
00:17:11,487 --> 00:17:14,532
di sapere cosa si prova a
portare un bambino dentro me.

397
00:17:15,845 --> 00:17:17,910
- Wow. Questa e' onesta'.
- Bene, Coach!

398
00:17:17,920 --> 00:17:19,307
- Davvero onesto.
- E' cosi' che si fa.

399
00:17:19,317 --> 00:17:20,612
Ok, allora...

400
00:17:20,925 --> 00:17:22,015
Vai!

401
00:17:22,025 --> 00:17:24,876
Credo che sia davvero strano che...

402
00:17:25,805 --> 00:17:27,745
Io viva con il mio ex-ragazzo.

403
00:17:28,184 --> 00:17:29,585
- Vedi? Vai cosi'.
- Bene!

404
00:17:29,595 --> 00:17:32,393
- Apriamo le cascate. Lasciatevi andare.
- Davvero ottimo.

405
00:17:32,745 --> 00:17:34,769
E' stato forte da parte tua ammetterlo.

406
00:17:35,075 --> 00:17:37,067
Credo che sia strano vivere
con la mia ex-ragazza.

407
00:17:37,096 --> 00:17:38,921
Si', e' un campo minato di guai.

408
00:17:38,945 --> 00:17:40,924
Che succedera' quando vedro'
qualche bel fusto in giro?

409
00:17:40,965 --> 00:17:43,142
Che succedera' quando porterai
a casa una tipa tosta?

410
00:17:43,165 --> 00:17:46,885
Esatto. Fa paura e di solito quando
rompi con qualcuno, te ne allontani.

411
00:17:46,895 --> 00:17:49,033
Perche' le farei il culo.

412
00:17:49,605 --> 00:17:52,423
- E se e' piu' grossa di te?
- Sicuramente lo sara'.

413
00:17:52,865 --> 00:17:55,348
- Oh, sentitela! Era buona.
- Bravi!

414
00:17:55,396 --> 00:17:57,405
- Vai!
- Lo sapevo, amico!

415
00:17:57,415 --> 00:17:58,797
E' cosi' che inizia.

416
00:17:58,807 --> 00:18:00,145
Siete stati bravi, ragazzi.

417
00:18:00,155 --> 00:18:03,713
- Beh, e' bello parlarne con te.
- Si', e' stato strano quando tu...

418
00:18:04,066 --> 00:18:06,509
Mi hai baciata la scorsa notte,
e mi hai leccato l'orecchio.

419
00:18:06,519 --> 00:18:08,347
- Cosa? Cosa?
- Vi siete baciati?

420
00:18:08,357 --> 00:18:09,879
- Questo mi confonde!
- Cosa?

421
00:18:09,889 --> 00:18:12,515
- Un errore. Eravamo ubriachi.
- Siete di nuovo insieme?

422
00:18:12,525 --> 00:18:13,645
Non lo siamo.

423
00:18:13,655 --> 00:18:16,554
- State confondendo tutti!
- No, e' colpa del pacchetto romantico.

424
00:18:16,564 --> 00:18:20,146
Mio Dio! Dovevamo piegare questi
asciugamani. Era cosi' sexy.

425
00:18:20,156 --> 00:18:23,059
Prova a piegare cosi' gli asciugamani
e vedi se non ti eccita.

426
00:18:23,069 --> 00:18:25,389
Si', perche' li piegano
a forma di vagina.

427
00:18:25,399 --> 00:18:26,601
Sono cigni, bello.

428
00:18:26,611 --> 00:18:29,652
E l'istruttore di yoga ci diceva
di respirare dai genitali, e...

429
00:18:29,956 --> 00:18:32,026
Ci... ha aperti.

430
00:18:32,308 --> 00:18:34,971
- Gia'. Assolutamente.
- Nel vero senso della parola.

431
00:18:34,981 --> 00:18:37,073
'Sto coso era pronto a
riparlare con quella cosa.

432
00:18:37,083 --> 00:18:38,775
- Emozionalmente e sessualmente.
- Si'.

433
00:18:38,785 --> 00:18:40,417
- Cosa?
- Cos'hai che non va, eh?

434
00:18:40,427 --> 00:18:42,176
- Sei matto?
- Sceglietene una...

435
00:18:42,186 --> 00:18:44,047
O siete insieme o non lo siete!

436
00:18:44,057 --> 00:18:45,761
Ti prendo a pugni, fratello!

437
00:18:45,771 --> 00:18:47,117
Le cose sono davvero strane.

438
00:18:47,127 --> 00:18:48,226
Sono d'accordo.

439
00:18:49,639 --> 00:18:51,171
Ma a me sta bene cosi'.

440
00:18:51,880 --> 00:18:52,930
Anche a me.

441
00:18:53,297 --> 00:18:54,324
Vieni qui.

442
00:18:54,334 --> 00:18:56,791
Cosa? Va bene, ok.

443
00:18:56,801 --> 00:18:58,561
- Discreto, buon inizio.
- Splendido.

444
00:18:58,571 --> 00:19:00,263
Grazie per questo vostro strano aiuto.

445
00:19:00,273 --> 00:19:02,259
- E' stato davvero forte.
- Si', ha funzionato.

446
00:19:02,269 --> 00:19:03,466
Stiamo tutti bene ora.

447
00:19:03,476 --> 00:19:05,709
Andiamo a mangiare surimi senza ritegno!

448
00:19:05,719 --> 00:19:07,306
- E andiamo!
- Mi voglio ubriacare.

449
00:19:07,316 --> 00:19:08,846
- Ottima idea.
- Andiamo!

450
00:19:08,856 --> 00:19:11,125
- Mi devo rigenerare. Rigenerare.
- Ah, va bene.

451
00:19:11,568 --> 00:19:13,732
La porta e' bloccata.
Fa parte del piano?

452
00:19:13,846 --> 00:19:15,630
- No.
- Chiama la sicurezza.

453
00:19:15,640 --> 00:19:17,272
- Ho tolto il telefono.
- Cosa?

454
00:19:17,282 --> 00:19:19,372
- Cosi' e' piu' intenso. Scusate!
- Ci hai uccisi!

455
00:19:19,382 --> 00:19:21,084
- Cosa? No.
- Apri! Apri!

456
00:19:21,094 --> 00:19:22,729
- Occhio.
- Sapete cosa?

457
00:19:22,739 --> 00:19:23,920
Sara' la maniglia.

458
00:19:23,930 --> 00:19:25,708
- Prova dalla maniglia...
- Lo faccio!

459
00:19:25,718 --> 00:19:28,022
- Ce l'ho. Ok, forza.
- Ragazzi, ragazzi, ragazzi!

460
00:19:28,516 --> 00:19:29,554
Calmiamoci.

461
00:19:29,845 --> 00:19:32,364
Quanto tempo volete che
passi prima che ci sentano?

462
00:19:32,636 --> 00:19:34,686
<i>Tre giorni dopo.</i>

463
00:19:42,740 --> 00:19:44,982
Abbiamo fatto porcherie nella vasca.

464
00:19:45,139 --> 00:19:46,190
<i>Madre de Dios!</i>

465
00:19:47,000 --> 00:19:48,494
Ho gli zuccherini.

466
00:19:48,504 --> 00:19:50,493
Sono l'uomo zucchero.

467
00:19:50,503 --> 00:19:51,623
Silenzio!

468
00:19:51,633 --> 00:19:53,379
Ho il sapone della parola!

469
00:19:55,417 --> 00:19:57,050
Sono la regina del mercoledi'!

470
00:19:59,137 --> 00:20:01,643
E' cosi' bello avere
un ritratto di famiglia.

471
00:20:02,213 --> 00:20:03,671
Dovremmo lavarci di meno.

472
00:20:03,681 --> 00:20:05,479
Penso stessimo davvero bene.

473
00:20:05,489 --> 00:20:08,848
Sono cosi' felice che sia incorniciata.
Voglio dire... che gran orgoglio.

474
00:20:08,858 --> 00:20:11,079
E' comunque figo essere sul giornale.

475
00:20:11,649 --> 00:20:13,739
Una parte di me e' morta su quella nave.

476
00:20:13,749 --> 00:20:15,483
Non saro' mai piu' lo stesso

477
00:20:16,053 --> 00:20:18,701
Ok, amico, Va' a riposarti.
Dormici sopra, bello.

478
00:20:18,711 --> 00:20:20,863
Scusate, ma Cece sta fissando Schmidt?

479
00:20:21,331 --> 00:20:22,339
Cosa?

480
00:20:22,992 --> 00:20:23,992
Fammi vedere.

481
00:20:27,422 --> 00:20:29,311
Di cosa stai parlando, Winston?

482
00:20:29,321 --> 00:20:33,121
♪ Tra rose e fior, nasce l'amor... ♪

483
00:20:33,131 --> 00:20:36,117
Ti mostro io cosa nasce, Winston.

484
00:20:36,436 --> 00:20:39,395
♪ Cece ha un ragazzo ed
e' un pochino pazzo! ♪

485
00:20:39,699 --> 00:20:41,307
<i>Si', ti conviene correre, stronzo.</i>

486
00:20:42,709 --> 00:20:44,047
<i>Sono i miei baffi!</i>

487
00:20:47,300 --> 00:20:50,129
Sapete, ho pensato molto alla
vostra sistemazione notturna.

488
00:20:50,139 --> 00:20:51,924
- Strambo.
- Potrei aver avuto un'idea

489
00:20:51,934 --> 00:20:53,861
per rendere le cose meno strane.

490
00:20:55,646 --> 00:20:57,922
- Davvero? E quale sarebbe?
- Tre parole.

491
00:20:58,560 --> 00:21:00,057
- Letti a castello.
- No. No,

492
00:21:00,067 --> 00:21:03,383
- Non me lo metto in camera, Schmidt.
- Non nella tua camera. Nella mia.

493
00:21:04,124 --> 00:21:05,491
Come al college, amico mio.

494
00:21:05,501 --> 00:21:06,939
Solo con molto piu' sesso.

495
00:21:06,949 --> 00:21:08,872
- Cosa?
- Mi e' uscita male.

496
00:21:09,137 --> 00:21:11,302
Non divido il letto con te, Schmidt.

497
00:21:13,459 --> 00:21:14,489
Si', invece.

498
00:21:15,306 --> 00:21:18,276
- Si', invece.
- Si', invece.

499
00:21:19,037 --> 00:21:20,214
Avremo tante regole,

500
00:21:20,224 --> 00:21:23,084
- e ne decidero' la maggior parte.
- Puoi deciderle tutte, tranne

501
00:21:23,094 --> 00:21:25,031
quelle che faccio io!

502
00:21:25,467 --> 00:21:27,351
<i>La prima e' avere diritti!</i>

503
00:21:31,495 --> 00:21:33,885
<i>Ritrovati dei turisti selvaggi!</i>

504
00:21:33,895 --> 00:21:37,939
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

