﻿1
00:00:01,791 --> 00:00:04,473
Ragazzi, andiamo in crociera!

2
00:00:04,474 --> 00:00:07,234
- E voi venite con noi!
- E non è un invito.

3
00:00:07,708 --> 00:00:08,751
Crociera?

4
00:00:08,752 --> 00:00:12,922
Per vedere ciccioni con i sandali mangiare
con le mani, basta guardare Nick in cucina.

5
00:00:12,923 --> 00:00:15,716
Quando stavamo insieme,
abbiamo prenotato una crociera.

6
00:00:15,717 --> 00:00:17,879
Abbiamo provato a farci ridare i soldi, ma...

7
00:00:17,880 --> 00:00:20,160
- non è rimborsabile!
- Non è rimborsabile, già.

8
00:00:20,161 --> 00:00:23,696
- Sono stati chiarissimi.
- Ai tempi, sembrava la scelta migliore.

9
00:00:23,697 --> 00:00:27,884
Non voglio un rimborso sulla crociera
e non voglio un rimborso su di te!

10
00:00:28,800 --> 00:00:31,161
- Non moriremo mai!
- Sì!

11
00:00:31,162 --> 00:00:32,571
Siete due suini!

12
00:00:33,567 --> 00:00:34,708
Sì!

13
00:00:34,879 --> 00:00:38,604
- Dove vai? Dove stai andando? Ah, ecco!
- Sì!

14
00:00:39,039 --> 00:00:41,305
Alla fine, lo voglio sì, il rimborso...

15
00:00:41,306 --> 00:00:44,266
da te! Ridammi i miei soldi!

16
00:00:44,853 --> 00:00:48,212
Comunque, è stato possibile modificare
la nostra suite romantica...

17
00:00:48,213 --> 00:00:52,216
- e includere altre 4 persone. Voi, ragazzi.
- Sì, ho delle remore ad andare in crociera...

18
00:00:52,217 --> 00:00:55,266
- con due che hanno appena rotto.
- Sì, vero. Sì, anch'io come Winnie.

19
00:00:55,267 --> 00:00:57,622
- Io non voglio venire.
- Sì, io ho grossi dubbi.

20
00:00:57,623 --> 00:00:59,550
- Ha dubbi.
- Mettete via i dubbi...

21
00:00:59,551 --> 00:01:03,142
- Già.
- Andrà bene, okay? La rottura va benissimo.

22
00:01:03,143 --> 00:01:06,001
Ma saremo su una nave, in mezzo
all'oceano e senza vie d'uscita.

23
00:01:06,002 --> 00:01:08,417
E se iniziate a litigare di brutto,
e siamo bloccati con voi?

24
00:01:08,418 --> 00:01:10,897
Sarà come una prigione galleggiante
col buffet gratuito.

25
00:01:10,898 --> 00:01:12,556
Ve lo giuro...

26
00:01:12,910 --> 00:01:17,268
- non ci saranno stranezze.
- Potrò mettermi il nuovo bikini... fico!

27
00:01:17,269 --> 00:01:18,743
- Ci sto!
- Avanti tutta!

28
00:01:18,744 --> 00:01:21,015
- E due sono a bordo!
- No!

29
00:01:22,470 --> 00:01:24,806
Non facciamo... battute nautiche.

30
00:01:24,807 --> 00:01:27,122
Se facciamo battute nautiche, non andiamo.

31
00:01:27,123 --> 00:01:28,942
Giustissimo, e non le farò.

32
00:01:28,943 --> 00:01:31,699
- Ci sto anch'io.
- Ho un'idea, ve la comunico.

33
00:01:31,700 --> 00:01:33,873
E se facessimo la crociera...

34
00:01:34,174 --> 00:01:36,069
sulla terraferma?

35
00:01:36,100 --> 00:01:37,490
- A terra.
- Che idiozia!

36
00:01:37,491 --> 00:01:40,481
- Hai paura delle navi?
- Paura... io paura delle navi?

37
00:01:40,482 --> 00:01:42,301
- Hai paura delle navi, amico!
- Hai paura?

38
00:01:42,302 --> 00:01:44,450
- Aspettate, no...
- Oddio, hai paura delle navi!

39
00:01:44,451 --> 00:01:46,526
Delle navi o dell'acqua? Sai nuotare?

40
00:01:46,527 --> 00:01:48,146
- Certo!
- Ti senti al sicuro, ora?

41
00:01:48,147 --> 00:01:50,098
Non mi serve, amico. Sono coraggioso!

42
00:01:50,099 --> 00:01:52,683
Caco in piedi! Sono un uomo!

43
00:01:54,229 --> 00:01:56,940
Subsfactory & The Deschanels presentano:
New Girl 3x23 - Cruise

44
00:01:56,941 --> 00:01:59,805
Traduzione: Adduari, MamaZep,
seanma, marko988

45
00:01:59,806 --> 00:02:02,860
Revisione: Luce
www. subsfactory. it

46
00:02:04,498 --> 00:02:07,542
Schmidt, hai dei pantaloni
da pescatore da pre...

47
00:02:08,253 --> 00:02:09,604
quello cos'è?

48
00:02:09,605 --> 00:02:13,567
E' un anello scolastico per Cece. Ha superato
il GED e le ho fatto da tutor, così...

49
00:02:13,702 --> 00:02:15,116
l'ho fatto fare per lei.

50
00:02:17,987 --> 00:02:21,983
- Che c'è?
- Picci puccina, ti conosco, mascherina!

51
00:02:21,984 --> 00:02:23,794
Per favore, non dirmi così, Winston.

52
00:02:23,795 --> 00:02:27,425
- Sei ancora innamorato di lei!
- Non sono ancora innamorato di lei.

53
00:02:27,426 --> 00:02:30,529
Da solo su una nave con Cece,
una crociera romantica,

54
00:02:30,530 --> 00:02:32,465
e le dai un anello...

55
00:02:33,104 --> 00:02:35,404
- poi?
- Le dico che l'amo, di tornare insieme,

56
00:02:35,405 --> 00:02:37,958
- e facciamo sesso finché la nave non affonda.
- Lo sapevo! Sì!

57
00:02:37,959 --> 00:02:39,918
- In fondo al mar.
- In fondo al mar!

58
00:02:39,919 --> 00:02:42,884
La sabbia, gli sgombri, le esche,
qualsiasi cosa sia laggiù.

59
00:02:42,885 --> 00:02:44,634
- I granchi!
- No, niente granchi.

60
00:02:44,635 --> 00:02:46,165
Non dirlo a nessuno.

61
00:02:47,233 --> 00:02:49,651
Sul serio, Winston, non dirlo a nessuno.

62
00:02:50,006 --> 00:02:51,448
Ma che fai?

63
00:02:54,670 --> 00:02:55,863
Sei proprio strano.

64
00:02:55,864 --> 00:02:59,043
Non puoi uscire da una stanza
come fa una persona normale?

65
00:02:59,044 --> 00:03:01,220
- Crociera! Crociera! Crociera!
- Crociera! Crociera! Crociera!

66
00:03:01,221 --> 00:03:02,831
- Crociera! Crociera! Crociera!
- Crociera! Crociera! Crociera!

67
00:03:05,754 --> 00:03:06,978
Strettina...

68
00:03:06,979 --> 00:03:10,758
Con tutte le cose che abbiamo da fare,
vedremo a malapena la cabina.

69
00:03:10,759 --> 00:03:13,374
- Crociera! Crociera! Crociera! Crociera!
- Crociera! Crociera! Crociera! Crociera!

70
00:03:13,375 --> 00:03:14,582
Crociera!

71
00:03:14,866 --> 00:03:17,101
Benvenuti a bordo
della Danzatrice sulle Onde,

72
00:03:17,102 --> 00:03:19,341
la vostra casa per i prossimi 5 giorni.

73
00:03:19,342 --> 00:03:21,906
Io sono il vostro capitano, Jan Nortis,

74
00:03:21,907 --> 00:03:25,737
e vi invito a ballare sulle onde con me.

75
00:03:26,373 --> 00:03:29,404
- Crociera! Crociera! Crociera!
- Crociera! Crociera! Crociera!

76
00:03:29,405 --> 00:03:31,206
Mi ubriaco a bestia!

77
00:03:32,034 --> 00:03:33,715
- Scusa.
- Entusiasmo!

78
00:03:33,716 --> 00:03:35,042
Mi piace questa gente!

79
00:03:35,043 --> 00:03:38,041
L'amicizia è l'elemento fondamentale
di ogni avventura per mare.

80
00:03:38,583 --> 00:03:40,430
Seconda soltanto al galleggiamento.

81
00:03:43,518 --> 00:03:46,853
- La nave deve galleggiare.
- Ah, okay!

82
00:03:47,200 --> 00:03:50,162
- Capisco che intende!
- Capitano, lei è uno spasso!

83
00:03:50,373 --> 00:03:53,081
- Salve a tutti, io sono Doug.
- Ciao, Doug.

84
00:03:53,082 --> 00:03:54,136
Io sono Winston.

85
00:03:54,137 --> 00:03:56,451
Qualcuno sa cosa fare, in caso di emergenza?

86
00:03:58,414 --> 00:04:00,429
E allora siamo sulla stessa barca!

87
00:04:01,787 --> 00:04:05,153
Scusi, se potessimo continuare
senza battute nautiche, sarebbe ottimo.

88
00:04:05,154 --> 00:04:07,337
E' uno humor pessimo.

89
00:04:07,338 --> 00:04:10,258
- Ecco qua Brontolo.
- Come dice?

90
00:04:11,459 --> 00:04:12,623
Sì, così!

91
00:04:12,892 --> 00:04:15,982
Gente... se vedete Brontolo
che tiene il broncio...

92
00:04:15,983 --> 00:04:18,010
svoltategli la giornata
facendogli il solletico!

93
00:04:18,011 --> 00:04:20,177
- Cosa?
- Solletico! Solletico!

94
00:04:20,486 --> 00:04:23,654
Ehi, non mi piace quando mi fanno
il solletico! Okay, basta!

95
00:04:23,655 --> 00:04:25,229
Noi ci divertiamo...

96
00:04:25,230 --> 00:04:26,566
ma l'oceano no.

97
00:04:26,567 --> 00:04:28,698
- Cosa?
- Ascoltate bene cosa dirò...

98
00:04:28,699 --> 00:04:31,318
- se non volete morire.
- Tranquillo, Coach.

99
00:04:31,319 --> 00:04:35,020
Chi lavora sulle navi da crociera
è un attore, stanno facendo uno spettacolo.

100
00:04:35,021 --> 00:04:37,548
- E perché lo dici a me? Non ho paura.
- Magari volevi saperlo.

101
00:04:37,549 --> 00:04:40,812
- Te la stai facendo sotto.
- Non ho paura, ma che dici?

102
00:04:40,819 --> 00:04:42,724
- E' tutto okay.
- Okay, mi serve un volontario,

103
00:04:42,725 --> 00:04:45,874
- per aiutarmi con le procedure di sicurezza.
- Okay, vengo io. Chissenefrega.

104
00:04:45,935 --> 00:04:48,712
Non ho paura. Mi offro volontario.

105
00:04:51,760 --> 00:04:53,159
Non mi fai paura!

106
00:04:54,936 --> 00:04:56,947
- Facciamo che sono le 3 di notte.
- 3 di notte.

107
00:04:56,948 --> 00:04:58,941
- Scatta l'allarme...
- Cosa?

108
00:04:58,942 --> 00:05:01,110
Dell'acqua gelida ti arriva alle caviglie.

109
00:05:01,111 --> 00:05:05,199
Adulti che urlano, bambini che piangono,
vai, vai, vai! Sei sul ponte,

110
00:05:05,200 --> 00:05:08,015
c'è un italiano fa annodare le catene,
non sai cosa stia succedendo!

111
00:05:08,016 --> 00:05:10,235
- Lo so! Non lo so!
- Che fai? Che fai?

112
00:05:10,236 --> 00:05:11,423
Salgo sulla scialuppa?

113
00:05:11,424 --> 00:05:13,231
- Sali sulla scialuppa? Sali sulla scialuppa?
- Salgo sulla scialuppa!

114
00:05:13,232 --> 00:05:15,037
Sbagliato! Sbagliato!

115
00:05:15,467 --> 00:05:18,969
Per prima cosa, ti assicuri
che il giubbotto sia allacciato bene.

116
00:05:18,970 --> 00:05:21,233
No, addio! Vado sulla scialuppa!

117
00:05:21,429 --> 00:05:23,555
- Levati da davanti! Me ne vado!
- Dove vai, Coach?

118
00:05:23,556 --> 00:05:25,934
E naviga verso il Paradiso,
perché è già morto.

119
00:05:25,935 --> 00:05:28,072
- Non dire così!
- Va' con gli angeli!

120
00:05:28,073 --> 00:05:29,099
Douglas...

121
00:05:30,000 --> 00:05:31,346
stai esagerando.

122
00:05:31,347 --> 00:05:33,905
- Okay... d'accordo...
- Perché ce ne sono due?

123
00:05:33,906 --> 00:05:35,592
Okay, sei al sicuro...

124
00:05:35,779 --> 00:05:37,587
stai bene, va tutto bene!

125
00:05:37,673 --> 00:05:40,277
Va tutto bene, va tutto bene, va tutto bene.

126
00:05:46,006 --> 00:05:48,090
Non ho paura delle barche.

127
00:05:49,015 --> 00:05:50,534
Nessuno ha paura.

128
00:05:51,937 --> 00:05:54,316
- Okay, sto bene. Sto bene, sto bene.
- Stai bene?

129
00:05:57,256 --> 00:05:58,647
Grazie.

130
00:05:58,688 --> 00:06:01,141
Grazie a tutti per essere venuti...

131
00:06:01,153 --> 00:06:02,479
al seminario.

132
00:06:02,480 --> 00:06:05,402
Ricordate di iscrivervi
al torneo di pallavolo.

133
00:06:07,398 --> 00:06:08,757
- Ehi, Coach?
- Tutto bene?

134
00:06:08,758 --> 00:06:11,520
- Tutto a posto?
- Ragazzi, sto bene. Mi sa che...

135
00:06:11,521 --> 00:06:14,503
- mi sa che starò in camera per un po', okay?
- A dopo.

136
00:06:14,504 --> 00:06:17,692
A dopo. Crociera! Crociera. Crociera.

137
00:06:17,693 --> 00:06:19,052
Da cosa cominciamo?

138
00:06:19,053 --> 00:06:22,142
- Forza, Brontolo!
- Va bene! Tagliati le unghie, bello!

139
00:06:22,143 --> 00:06:23,931
- Grande!
- Col solletico.

140
00:06:23,932 --> 00:06:26,055
Ehi, ehi, ehi, raga. Arriva il capitano.

141
00:06:27,366 --> 00:06:29,483
- E' il capitano.
- Come butta, capitano?

142
00:06:29,484 --> 00:06:33,887
Salve, di nuovo. Sono il capitano Jan Nortis,
come ho dichiarato in precedenza.

143
00:06:33,888 --> 00:06:37,645
Volevo dirvi che il vostro entusiasmo
mi appassiona.

144
00:06:38,229 --> 00:06:40,801
No, no, no, no, no.
Per favore, non lo faccia.

145
00:06:40,802 --> 00:06:42,454
- Scusi.
- Sarò anche un capitano,

146
00:06:42,455 --> 00:06:44,455
ma, prima di tutto...

147
00:06:44,456 --> 00:06:46,127
sono una donna.

148
00:06:46,388 --> 00:06:47,854
Certamente.

149
00:06:50,121 --> 00:06:51,680
Ma dai!

150
00:06:51,815 --> 00:06:55,995
Nessuno ha notato che stava
flirtando alla grande con Nick?

151
00:06:55,996 --> 00:06:58,793
Era, tipo, il flirt più svergognato
che abbia mai visto.

152
00:06:58,794 --> 00:07:02,553
"Tienitela nei pantaloni". Non ho altro
da dire al capitano Jan Nortis.

153
00:07:02,554 --> 00:07:05,991
- Stai facendo la strana. Sei strana.
- Ecco qua. Comincia già da ora.

154
00:07:05,992 --> 00:07:07,212
Non sono strana.

155
00:07:07,213 --> 00:07:09,337
Hai creato una situazione imbarazzante
senza motivo.

156
00:07:09,338 --> 00:07:10,634
Non fare così, Jess.

157
00:07:10,635 --> 00:07:13,051
Se questa nave va veloce quanto il capitano,

158
00:07:13,052 --> 00:07:15,265
saremo a Ensenada entro le 6.

159
00:07:15,266 --> 00:07:19,998
Stava flirtando con te, ma non mi disturba,
perché è una bella donna.

160
00:07:19,999 --> 00:07:23,660
- Jess, smettila. Sei strana.
- No, non sono strana.

161
00:07:23,661 --> 00:07:25,517
Non sono strana!

162
00:07:25,898 --> 00:07:28,673
- Sono... sono strana.
- Okay, concentrati un attimo.

163
00:07:28,674 --> 00:07:32,285
Dicono che è un viaggio all inclusive,
ma sai cosa significa.

164
00:07:32,286 --> 00:07:36,065
Secondo loro, beviamo un paio di bicchieri
e basta. E allora per cos'avremo pagato?

165
00:07:36,066 --> 00:07:37,699
- Noi siamo più furbi, no?
- Sì.

166
00:07:37,700 --> 00:07:40,024
Faremo tutte le lezioni e tutte le attività.

167
00:07:40,025 --> 00:07:41,532
- Faremo valere i soldi.
- Okay.

168
00:07:41,533 --> 00:07:44,126
- D'accordo?
- Sì. Jessica Day e Nick Miller.

169
00:07:44,127 --> 00:07:46,919
Va bene, coppia Day-Miller.

170
00:07:46,920 --> 00:07:50,351
Ecco il vostro itinerario
per il pacchetto Grand Romance.

171
00:07:50,352 --> 00:07:52,409
No! No!

172
00:07:52,410 --> 00:07:55,671
Sì, stiamo cercando qualcosa
di più adatto ai bambini.

173
00:07:55,672 --> 00:07:57,974
Cos'avete? Avete, tipo,
un pacchetto Amicizia, o...

174
00:07:57,975 --> 00:08:01,196
Che pacchetto consiglia
a due fratelli in cerca di guai?

175
00:08:01,197 --> 00:08:03,492
Il pacchetto Grand Romance
non è rimborsabile.

176
00:08:03,493 --> 00:08:05,341
Beh, noi non lo facciamo, perciò...

177
00:08:05,342 --> 00:08:07,262
- siamo a posto.
- E' sicura?

178
00:08:07,263 --> 00:08:10,440
- Include attività che valgono 600 dollari...
- Lo facciamo.

179
00:08:10,441 --> 00:08:12,474
- No che non lo facciamo.
- 600 dollari?

180
00:08:12,475 --> 00:08:16,029
600 banconote da un dollaro.
E' l'unico modo in cui riesco a immaginarli.

181
00:08:16,030 --> 00:08:17,527
- Possiamo farlo.
- Okay. Sì.

182
00:08:17,528 --> 00:08:20,642
Facciamo valere i nostri soldi.
Siamo l'ex-coppia migliore...

183
00:08:20,643 --> 00:08:24,097
- di tutto il mondo. Sì. Okay?
- Sì, è vero.

184
00:08:24,098 --> 00:08:25,647
Non state più insieme?

185
00:08:25,648 --> 00:08:27,494
Sì, non lo volete fare sul serio.

186
00:08:27,495 --> 00:08:29,247
- Lo facciamo.
- Ci dia la cartellina.

187
00:08:41,350 --> 00:08:44,766
- Volevo dirti... No! No! No!
- Brontolo!

188
00:08:44,952 --> 00:08:46,757
- Brontolo.
- Per tutti i draghi marini!

189
00:08:46,758 --> 00:08:48,976
Che c'è? Che è successo?

190
00:08:50,024 --> 00:08:52,359
Ho appena visto un delfino...

191
00:08:52,360 --> 00:08:55,105
che veniva tagliato a metà dalla chiglia.

192
00:08:55,106 --> 00:08:57,283
- E' stata un'immagine agghiacciante.
- Cosa?

193
00:08:57,284 --> 00:08:59,230
- E' orribile.
- Esattamente.

194
00:08:59,567 --> 00:09:01,911
- Terribile.
- Che peccato per il delfino.

195
00:09:02,533 --> 00:09:04,324
- Poverino.
- Cosa?

196
00:09:04,325 --> 00:09:06,952
Mentre i vostri corpi diventano uno,

197
00:09:06,953 --> 00:09:09,693
seguite il vostro respiro
dalla spina dorsale...

198
00:09:09,694 --> 00:09:11,706
alla pianta dei piedi...

199
00:09:11,707 --> 00:09:14,872
- fino ai genitali.
- Cosa?

200
00:09:15,579 --> 00:09:17,306
Fino ai genitali?

201
00:09:17,307 --> 00:09:18,684
Sì.

202
00:09:19,403 --> 00:09:22,681
- Fino ai genitali.
- Non respiro dai genitali, signora.

203
00:09:22,682 --> 00:09:24,309
Va bene, piccioncini, fate i sexy.

204
00:09:24,310 --> 00:09:25,906
Voglio la vostra posa più sexy.

205
00:09:25,907 --> 00:09:28,113
- E' questa. E' questa.
- La posa più sexy.

206
00:09:28,114 --> 00:09:30,355
Non è... non è per niente romantica.

207
00:09:30,356 --> 00:09:33,957
Pensate alla prima volta che vi siete
baciati. Com'è stato? Puoi avvicinarti?

208
00:09:34,766 --> 00:09:36,207
Avvicinatevi.

209
00:09:36,331 --> 00:09:37,746
Avvicinatevi.

210
00:09:37,747 --> 00:09:40,635
Non ho mai fatto un massaggio di coppia
con due ex.

211
00:09:40,636 --> 00:09:43,525
Se vi state chiedendo da dove viene
quella cicatrice sulla sua schiena,

212
00:09:43,526 --> 00:09:45,679
se l'è fatta cadendo
da un recinto, a sei anni.

213
00:09:45,680 --> 00:09:47,931
Sono morto per 10 minuti.

214
00:09:47,932 --> 00:09:52,178
Con gli asciugamani, faremo tutti gli animali
che trovate nelle vostre camere ogni sera!

215
00:09:52,644 --> 00:09:54,811
- Abbiamo fatto il bucato.
- Grande.

216
00:10:00,242 --> 00:10:04,413
- Siamo persone completamente diverse.
- Non c'entriamo niente l'uno con l'altra.

217
00:10:06,721 --> 00:10:08,123
Mi state intristendo.

218
00:10:08,124 --> 00:10:11,430
- Jess, hai gli occhi strani, col massaggio?
- Assolutamente sì.

219
00:10:11,431 --> 00:10:14,408
Dammi il cinque, bella! Mi lasci appeso!

220
00:10:15,399 --> 00:10:18,636
Sai che c'è? Avevi ragione.
Non è per niente strano.

221
00:10:18,637 --> 00:10:20,245
No, è vero.

222
00:10:20,727 --> 00:10:22,212
E' finito il rosé?

223
00:10:22,213 --> 00:10:23,723
Vuoi vedere una cosa?

224
00:10:23,724 --> 00:10:27,777
E' un vecchio trucco da barista, Jess.
Dammi il bicchiere.

225
00:10:28,078 --> 00:10:29,990
- Si fa così...
- Ma dai!

226
00:10:29,991 --> 00:10:32,333
- Guarda qua. Abbiamo fatto il rosé.
- Sei un genio.

227
00:10:32,334 --> 00:10:34,349
Mi sa che sono più intelligente, in mare.

228
00:10:39,233 --> 00:10:40,415
Sembra...

229
00:10:41,333 --> 00:10:44,381
- sembra che questo sia il tuo ambiente.
- Quale, la nave?

230
00:10:45,052 --> 00:10:46,407
Sì, anche il tuo.

231
00:10:59,258 --> 00:11:00,921
Yo! Yo!

232
00:11:00,922 --> 00:11:02,578
Yo.. yo... yo!

233
00:11:02,579 --> 00:11:04,176
Yo, bello.

234
00:11:04,359 --> 00:11:05,416
Yo.

235
00:11:06,426 --> 00:11:08,600
- Che errore!
- Già.

236
00:11:08,601 --> 00:11:11,748
- Non era voluto. Già, è stato...
- E' anche colpa mia. Sì.

237
00:11:11,749 --> 00:11:13,358
Non possiamo fare il Grand Romance.

238
00:11:13,359 --> 00:11:15,390
- Concordo.
- No, no, è troppo intenso.

239
00:11:15,391 --> 00:11:17,657
- Ti montano dentro questa smania sessuale.
- Sì.

240
00:11:17,658 --> 00:11:21,113
- E' strano, mi sento come se...
- Va bene. Va benissimo.

241
00:11:21,114 --> 00:11:22,974
- Tranquillo. Okay.
- Tranquilla. Va bene.

242
00:11:22,975 --> 00:11:25,475
- Va bene. Ciao, bello.
- Ciao.

243
00:11:29,474 --> 00:11:32,029
Jess, ti ho cercato dappertutto.

244
00:11:32,030 --> 00:11:35,123
Pensavo che tutti insieme potremmo
andare a fare pesca notturna...

245
00:11:35,124 --> 00:11:38,197
ho già dato la caparra, si va.

246
00:11:38,198 --> 00:11:39,754
E, se non prendiamo niente,

247
00:11:39,755 --> 00:11:42,859
possiamo sparare nel mare
con una mitragliatrice.

248
00:11:42,860 --> 00:11:44,564
Acque internazionali, baby.

249
00:11:44,565 --> 00:11:49,358
Davvero, non vedo l'ora di andare
là fuori a sparare in faccia ai pesci, ma...

250
00:11:49,359 --> 00:11:51,313
è più da Nick, in effetti. Poi...

251
00:11:51,314 --> 00:11:54,735
ieri, abbiamo deciso
che è meglio per tutti se...

252
00:11:54,736 --> 00:11:56,722
restiamo separati fino alla fine.

253
00:11:57,172 --> 00:12:00,801
- Come?
- Mi spiace, volevo che fosse stradivertente.

254
00:12:00,802 --> 00:12:02,446
Ma senti, ci siamo divisi la nave.

255
00:12:02,447 --> 00:12:04,818
Io sono a dritta, lui dall'altra parte.

256
00:12:04,819 --> 00:12:08,141
Io sono a dritta, e lei è dall'altra parte.

257
00:12:08,749 --> 00:12:10,941
Ma cosa fai, sei vicino a uno sfiatatoio!

258
00:12:10,942 --> 00:12:13,748
Mi riscalda il lato sinistro,
fa rumore di oceano.

259
00:12:13,749 --> 00:12:16,301
E l'oceano non faceva già rumore d'oceano?

260
00:12:16,302 --> 00:12:18,364
Dai, Nick, non potete fare
tutto il viaggio divisi.

261
00:12:18,365 --> 00:12:21,531
E' il viaggio che ci ha aperto gli occhi.
Questa rottura è un casino.

262
00:12:21,532 --> 00:12:23,763
- Per un po' non possiamo essere amici.
- Come?

263
00:12:24,839 --> 00:12:28,817
- Tu e Jess non siete più amici?
- L'avete detto anche voi, è troppo strano.

264
00:12:28,818 --> 00:12:32,289
Nick, è come se il presidente e il suo vice
non fossero più migliori amici.

265
00:12:32,290 --> 00:12:34,920
- Non sono migliori amici.
- Dai, tutti sanno che lo sono.

266
00:12:34,921 --> 00:12:38,366
- Lavorano insieme, non sono migliori amici.
- Dai, sono il presidente e il suo vice.

267
00:12:38,367 --> 00:12:40,610
- Okay.
- Ma senti, la cosa ti sta bene?

268
00:12:40,611 --> 00:12:42,991
No, per niente, ma cosa posso farci?

269
00:12:45,193 --> 00:12:49,160
Senti, questo viaggio dobbiamo farlo
tutti insieme. Siamo qui apposta.

270
00:12:49,394 --> 00:12:50,394
Nick...

271
00:12:50,395 --> 00:12:52,221
dimmi cosa posso fare.

272
00:12:52,864 --> 00:12:54,971
- Sai cosa puoi fare?
- Qualsiasi cosa.

273
00:12:54,972 --> 00:12:58,241
Usa i miei biglietti di skee-ball
dall'altra parte della nave.

274
00:12:58,242 --> 00:13:01,315
Prendimi uno di quei ragni
giocattolo di cui ti ho parlato.

275
00:13:01,316 --> 00:13:03,097
- Se sono finiti...
- Va bene...

276
00:13:03,333 --> 00:13:05,205
prendimi un po' di gomme da cancellare.

277
00:13:06,472 --> 00:13:09,238
L'opportunità non si è presentata
come speravo,

278
00:13:09,239 --> 00:13:11,596
allora la creo in questo momento.

279
00:13:11,723 --> 00:13:15,741
Quando dirò: "Possa la tua progenie
bagnarsi nel lucido infinito"...

280
00:13:15,742 --> 00:13:19,522
tocca a te. Cos'ho detto?
Ripetilo, così so che sai quando tocca a te.

281
00:13:19,523 --> 00:13:21,427
Possa la tua pro... Eh?

282
00:13:23,087 --> 00:13:24,309
Ma cos'hai?

283
00:13:25,464 --> 00:13:27,005
- Pazzesco.
- Non ho capito.

284
00:13:27,006 --> 00:13:30,239
Dirò "Via", e basta, okay?
Dico "Via", e tu parti.

285
00:13:30,255 --> 00:13:33,100
Sbrigati, prima che ti veda,
mettiti dietro... dietro il condotto.

286
00:13:33,101 --> 00:13:34,807
Va' dietro il condotto.

287
00:13:42,178 --> 00:13:43,443
Cece...

288
00:13:44,434 --> 00:13:47,489
i tuoi capelli, alla luce della luna...

289
00:13:47,935 --> 00:13:49,443
- brillano...
- Senti...

290
00:13:49,444 --> 00:13:53,692
sto cercando di prendere un po' di segnale,
per parlare con Buster, ma è impossibile.

291
00:13:53,693 --> 00:13:55,600
Alla luce della luna... i tuoi occhi...

292
00:13:55,725 --> 00:13:57,639
brillano, come gli occhi di un pesce.

293
00:13:57,640 --> 00:14:01,204
Trovato. Adesso devo tenere
quest'angolo per tutto il tempo?

294
00:14:01,305 --> 00:14:04,193
Perché ci tieni tanto a sentire Buster?

295
00:14:06,543 --> 00:14:07,870
Senti...

296
00:14:07,871 --> 00:14:12,179
Sai meglio di chiunque altro
quanto sia poco fortunata nelle relazioni.

297
00:14:14,840 --> 00:14:17,014
E so che pensi sia troppo giovane per me.

298
00:14:19,012 --> 00:14:20,330
Non è vero.

299
00:14:23,105 --> 00:14:25,109
Voglio solo che tu sia felice.

300
00:14:27,905 --> 00:14:29,200
Grazie.

301
00:14:30,433 --> 00:14:32,403
Ragazzi... ragazzi.

302
00:14:32,404 --> 00:14:34,015
Venite con me... subito.

303
00:14:34,392 --> 00:14:37,669
Occhio, però.
C'è uno strano tipo con un violino...

304
00:14:37,670 --> 00:14:40,261
- nascosto dietro il condotto.
- Come?

305
00:14:40,262 --> 00:14:41,595
Cavolo!

306
00:14:42,904 --> 00:14:44,499
- Ma cosa succede?
- Su.

307
00:14:49,401 --> 00:14:51,764
La metterò al tappeto
lì dove si trova, signore.

308
00:14:51,765 --> 00:14:52,987
Torni là dietro.

309
00:14:56,599 --> 00:14:59,623
Per un po' non saranno più amici?
Ma cosa significa?

310
00:14:59,624 --> 00:15:02,156
Ragazzi, è colpa nostra,
siamo stati noi a spingerli...

311
00:15:02,157 --> 00:15:05,507
- a comportarsi normalmente.
- Che scemi. E' ovvio, non possono...

312
00:15:05,508 --> 00:15:08,845
- si sono lasciati.
- Colpa vostra, io non c'entro niente.

313
00:15:08,849 --> 00:15:11,548
Io sto in stanza a rilassarmi.
Sono tranquillo, canto canzoncine.

314
00:15:11,704 --> 00:15:14,171
♪ In questa stanza sei al sicuro... ♪

315
00:15:14,172 --> 00:15:16,364
♪ Sei al sicuro, sopravviverai ♪

316
00:15:16,365 --> 00:15:18,037
Sto cercando di farli confrontare...

317
00:15:18,038 --> 00:15:21,396
da stamattina.
Ho saltato la pizza a colazione...

318
00:15:21,397 --> 00:15:22,751
e il bingo per single.

319
00:15:22,752 --> 00:15:24,987
Le tipe del bingo? La danno al volo.

320
00:15:24,988 --> 00:15:26,314
Bingo!

321
00:15:26,657 --> 00:15:29,866
- Non ci daranno retta.
- Non farlo più.

322
00:15:29,867 --> 00:15:32,393
La cosa del bingo?
Ma... fa ridere, mi dicono.

323
00:15:32,394 --> 00:15:35,710
- Sai a chi daranno retta, vero?
- Un medico, il presidente. Il ca...

324
00:15:35,723 --> 00:15:37,196
Cosa... cosa vuoi dire?

325
00:15:37,222 --> 00:15:38,787
- Il capitano.
- Il capitano.

326
00:15:39,034 --> 00:15:41,586
<i>Attenzione, è il capitano che vi parla.</i>

327
00:15:41,587 --> 00:15:45,534
<i>Nick Miller e Jessica Day
ritornino nella loro cabina privata...</i>

328
00:15:45,535 --> 00:15:48,363
<i>per una necessaria ma non pericolosa...</i>

329
00:15:48,364 --> 00:15:50,113
<i>ufficiale ragione marittima.</i>

330
00:15:50,114 --> 00:15:52,307
<i>Questa non è emergenza.</i>

331
00:15:52,317 --> 00:15:54,136
<i>Assolutamente no.</i>

332
00:15:55,875 --> 00:15:57,469
- Sentito il capitano?
- Sì.

333
00:15:57,470 --> 00:15:58,884
Via, via!

334
00:15:59,675 --> 00:16:02,157
Tutti dentro! Questa non è un'esercitazione.

335
00:16:02,158 --> 00:16:03,202
Okay.

336
00:16:05,676 --> 00:16:07,758
Okay, la porta è chiusa.

337
00:16:07,759 --> 00:16:10,253
Il cartello "non disturbare" è stato appeso.

338
00:16:10,254 --> 00:16:13,846
Non usciremo di qui
finché non sarete tornati amici.

339
00:16:13,847 --> 00:16:17,191
- Volevamo solo passare la vacanza soli.
- Sì.

340
00:16:17,192 --> 00:16:19,863
In parti strane e separate della nave.

341
00:16:19,864 --> 00:16:22,658
Volevo vedere com'è fatta una nave.
E' interessante.

342
00:16:22,659 --> 00:16:24,761
E io volevo vedere com'è fatta l'altra parte.

343
00:16:24,762 --> 00:16:25,997
- Già.
- Interessante.

344
00:16:25,998 --> 00:16:28,925
Non avremmo mai dovuto chiedervi
di comportarvi normalmente.

345
00:16:28,926 --> 00:16:31,814
Vogliamo che siate strani con noi,
rendeteci partecipi.

346
00:16:31,815 --> 00:16:34,916
Aprite le porte dei giardini
e fateci assaggiare i vostri frutti.

347
00:16:34,917 --> 00:16:37,612
- Vuoi "assaggiare i nostri frutti"?
- Mi sono perso di nuovo.

348
00:16:37,613 --> 00:16:41,050
- Pensa a quello che dici, una volta tanto.
- E' solo mia, non può averla nessuno.

349
00:16:41,051 --> 00:16:43,712
- Prima di tutto, è della mia ex, amico!
- La metto sotto chiave!

350
00:16:43,713 --> 00:16:44,861
Okay, sapete?

351
00:16:44,862 --> 00:16:47,888
La situazione è strana per tutti,
ma siamo pur sempre amici.

352
00:16:47,889 --> 00:16:50,690
Perché non ne parliamo? Inizio io.

353
00:16:51,011 --> 00:16:53,842
Ho pomiciato con almeno
metà dei maschi in questa stanza.

354
00:16:53,843 --> 00:16:56,306
- Okay, è un inizio. E' un inizio.
- Va bene.

355
00:16:56,307 --> 00:17:01,066
E io ho fatto degli incubi di pomiciare
con gli altri due in questa stanza.

356
00:17:01,067 --> 00:17:02,530
- Con te stesso?
- E con me.

357
00:17:02,531 --> 00:17:03,744
Nick e Winston.

358
00:17:03,745 --> 00:17:05,457
- Okay.
- E' bello poterlo ammettere!

359
00:17:05,458 --> 00:17:08,303
- Lo rispetto.
- Sì, grazie per esserti aperto.

360
00:17:08,723 --> 00:17:11,863
Mi rattrista pensare
che non avrò mai l'immensa gioia...

361
00:17:11,864 --> 00:17:14,925
di sapere che si prova
ad avere un bambino dentro di me.

362
00:17:16,691 --> 00:17:19,460
- Okay, Coach, ti sei aperto. Sul serio.
- Che dolce. Così si fa.

363
00:17:19,461 --> 00:17:20,461
Okay...

364
00:17:21,253 --> 00:17:24,998
- Ecco, avanti il prossimo!
- Mi sembra molto strano il fatto di...

365
00:17:26,117 --> 00:17:28,427
convivere con il mio ex.

366
00:17:28,588 --> 00:17:32,407
- Così, aprite i rubinetti, fate uscire tutto.
- Bene, benissimo.

367
00:17:33,073 --> 00:17:35,016
Mi fa piacere tu l'abbia ammesso.

368
00:17:35,418 --> 00:17:37,536
Mi sembra strano vivere con la mia ex.

369
00:17:37,537 --> 00:17:41,268
Può diventare un campo minato di problemi.
Che succederà quando porterai altri fusti?

370
00:17:41,269 --> 00:17:43,377
Che succederà quando porterai delle troiette?

371
00:17:43,378 --> 00:17:47,222
Esattamente, è roba che fa paura, tutti buoni
motivi per svignarsela dopo una rottura.

372
00:17:47,223 --> 00:17:49,271
Perché le farei il culo.

373
00:17:49,942 --> 00:17:52,868
- E se fosse più grossa di te?
- Lo sarà, probabilmente.

374
00:17:53,250 --> 00:17:55,063
Cavolo, bella questa!

375
00:17:55,508 --> 00:17:56,531
Buon per te!

376
00:17:56,532 --> 00:17:58,685
- Sì, ben detto, bella!
- Inizia sempre così.

377
00:17:58,686 --> 00:18:00,486
- Si inizia così. Già!
- Bene, molto bene.

378
00:18:00,487 --> 00:18:04,457
- Mi fa piacere che riusciamo a parlarne.
- Ieri sera è stato strano, quando hai...

379
00:18:04,458 --> 00:18:07,435
- cercato di baciarmi, leccandomi l'orecchio.
- Cosa?

380
00:18:07,436 --> 00:18:09,845
- Vi siete baciati, ieri sera?
- Che casino!

381
00:18:09,846 --> 00:18:11,658
- Cosa?
- E' stato solo un passo falso.

382
00:18:11,659 --> 00:18:14,146
- Volete rimettervi insieme?
- No, non torneremo insieme.

383
00:18:14,147 --> 00:18:16,986
- Ci mandate in confusione!
- No, tutta colpa del Grand Romance.

384
00:18:16,987 --> 00:18:18,228
Mio Dio!

385
00:18:18,229 --> 00:18:20,599
Si dovevano piegare gli asciugamani,
è stato super-sexy.

386
00:18:20,600 --> 00:18:23,451
Provate a piegarli voi in quel modo,
poi ditemi se non vi eccitate!

387
00:18:23,452 --> 00:18:26,829
- Sì, perché li piegano a forma di vagina.
- Sono cigni, amico!

388
00:18:26,830 --> 00:18:30,318
L'istruttore di yoga diceva tipo
di respirare con i genitali, tipo...

389
00:18:30,319 --> 00:18:32,667
Ha proprio aperto tutte le porte.

390
00:18:32,668 --> 00:18:34,433
- Già.
- Nel vero senso della parola.

391
00:18:34,434 --> 00:18:37,281
Senz'altro. Questo qui era pronto
a tornare in contatto con quella lì!

392
00:18:37,282 --> 00:18:39,219
- Emotivamente e sessualmente.
- Già.

393
00:18:39,220 --> 00:18:40,793
- Ma che problemi avete?
- Cosa?

394
00:18:40,794 --> 00:18:43,462
- Siete pazzi?
- O state insieme o no, decidete!

395
00:18:43,463 --> 00:18:46,134
- Okay, sì...
- Ti colpisco in piena faccia, amico!

396
00:18:46,135 --> 00:18:48,675
- E' una situazione molto strana.
- Concordo.

397
00:18:49,997 --> 00:18:51,211
Ma sto bene.

398
00:18:52,204 --> 00:18:53,431
Anch'io.

399
00:18:53,839 --> 00:18:54,839
Ehilà!

400
00:18:55,624 --> 00:18:57,181
- Cosa, come?
- Okay, va bene.

401
00:18:57,182 --> 00:18:58,992
- Molto bene, buon inizio.
- Ottimo!

402
00:18:58,993 --> 00:19:01,863
- Grazie per lo strano gruppo di supporto.
- E' stato stupendo.

403
00:19:01,864 --> 00:19:03,830
Sì, ha funzionato. Ora stiamo tutti bene.

404
00:19:03,831 --> 00:19:07,092
- Andiamoci ad abbuffare di granchi finti!
- Sì, certo, dai!

405
00:19:07,093 --> 00:19:09,187
- Mi ubriacherò!
- Sì, dai. Okay!

406
00:19:09,188 --> 00:19:11,943
Voglio proprio darci dentro,
voglio darci dentro!

407
00:19:11,944 --> 00:19:14,773
- La porta è bloccata. Fa parte del piano?
- No!

408
00:19:14,774 --> 00:19:17,239
- Chiamate la sicurezza.
- Ho buttato via il fisso della stanza.

409
00:19:17,240 --> 00:19:19,739
- Pensavo ci saremmo spinti oltre. Scusa!
- Ci hai uccisi!

410
00:19:19,740 --> 00:19:21,855
- Cosa? No.
- Aprite. Aprite!

411
00:19:21,856 --> 00:19:23,947
- Attenti.
- Di solito, è la maniglia che...

412
00:19:23,948 --> 00:19:25,885
- Faccio io.
- basta tirare la maniglia...

413
00:19:25,886 --> 00:19:27,056
- Ci penso io.
- Via.

414
00:19:27,057 --> 00:19:30,186
- Ragazzi, ragazzi, ragazzi, state calmi...
- Okay, ecco.

415
00:19:30,187 --> 00:19:32,686
quanto potrà volerci,
prima che qualcuno ci senta?

416
00:19:32,687 --> 00:19:35,313
TRE GIORNI DOPO

417
00:19:43,403 --> 00:19:45,491
Abbiamo fatto cose brutte
alla vasca da bagno.

418
00:19:45,492 --> 00:19:46,949
Madre de Dios.

419
00:19:47,334 --> 00:19:48,867
Ho lo zucchero!

420
00:19:49,064 --> 00:19:50,756
Sono l'uomo-zucchero!

421
00:19:50,757 --> 00:19:51,980
State zitti!

422
00:19:51,981 --> 00:19:54,050
Ho la saponetta parlante!

423
00:19:55,806 --> 00:19:57,535
Sono la regina del mercoledì!

424
00:19:59,485 --> 00:20:01,793
E' bellissimo avere una foto di famiglia.

425
00:20:02,559 --> 00:20:04,010
Dovremmo lavarci meno.

426
00:20:04,011 --> 00:20:05,760
Credo che siamo venuti benissimo.

427
00:20:05,761 --> 00:20:09,205
E' proprio un momento da incorniciare,
sono contenta che l'abbiamo fatto.

428
00:20:09,206 --> 00:20:11,618
Però è una ficata essere sul giornale.

429
00:20:11,996 --> 00:20:13,996
Una parte di me è morta, su quella nave.

430
00:20:14,233 --> 00:20:16,136
Non sarò mai più lo stesso.

431
00:20:16,582 --> 00:20:18,954
- Okay, schiaccio un pisolino.
- Va' a dormire, bello!

432
00:20:18,955 --> 00:20:21,672
Scusate, ma non vi sembra
che Cece guardi verso Schmidt?

433
00:20:21,673 --> 00:20:22,812
Cosa?

434
00:20:23,402 --> 00:20:24,734
Fa' vedere.

435
00:20:27,772 --> 00:20:29,583
Ma che dici, Winston?

436
00:20:29,584 --> 00:20:33,490
♪ Ti conosco, ti conosco, mascherina. ♪

437
00:20:33,491 --> 00:20:36,723
Non mi conosci per niente, Winston.

438
00:20:36,724 --> 00:20:40,036
♪ Il fidanzato di Cece
prima si chiamava Betty! ♪

439
00:20:40,037 --> 00:20:42,120
Sì, meglio che scappi, stronzetto!

440
00:20:43,008 --> 00:20:44,231
I baffi!

441
00:20:47,654 --> 00:20:50,527
Comunque, ho pensato un po'
alla vostra sistemazione notturna...

442
00:20:50,528 --> 00:20:54,554
- Strano.
- Ho un'idea per rendere le cose meno strane.

443
00:20:56,008 --> 00:20:58,441
- Davvero? Di che si tratta?
- In tre parole...

444
00:20:58,904 --> 00:21:00,213
- letto a castello.
- No!

445
00:21:00,214 --> 00:21:03,750
- Non lo metterò nella mia stanza, Schmidt.
- Non nella tua, nella mia.

446
00:21:04,304 --> 00:21:05,872
Sarà proprio come al college, amico.

447
00:21:05,873 --> 00:21:08,174
- Ma con molto più sesso!
- Cosa?

448
00:21:08,175 --> 00:21:09,487
M'è uscita male.

449
00:21:09,488 --> 00:21:12,543
Non dormirò
nel letto a castello con te, Schmidt!

450
00:21:13,775 --> 00:21:14,895
Invece sì.

451
00:21:15,546 --> 00:21:17,593
- Invece sì!
- Invece...

452
00:21:17,594 --> 00:21:18,594
sì!

453
00:21:19,370 --> 00:21:21,812
Ci saranno moltissime regole,
fatte quasi tutte da me!

454
00:21:21,813 --> 00:21:24,916
- Anche tutte, tranne quelle che faccio io!
- Sì, okay!

455
00:21:25,996 --> 00:21:28,106
Prima: il diritto di prelazione.

456
00:21:33,252 --> 00:21:36,095
www.subsfactory.it

