1
00:00:01,161 --> 00:00:03,326
<i>- Squadra d'assalto colombiana.
- Calibro 22.</i>

2
00:00:03,576 --> 00:00:05,072
<i>E' un proiettile dell'assassino.</i>

3
00:00:05,102 --> 00:00:07,118
<i>Qualcuno voleva un
pezzo piu' grande della torta per se'?</i>

4
00:00:07,180 --> 00:00:09,725
<i>- Gustav Munoz.
- Scoprite nella mia citta' dove</i>

5
00:00:09,772 --> 00:00:11,026
<i>pensa di potersi nascondere.</i>

6
00:00:11,073 --> 00:00:12,579
<i>Ricordate Pulpo, vero?</i>

7
00:00:12,877 --> 00:00:14,181
<i>Ha rapito mio figlio.</i>

8
00:00:14,743 --> 00:00:16,782
<i>Vuole tirare fuori
Pulpo dal carcere federale

9
00:00:16,817 --> 00:00:19,332
<i>e e usarlo come 
esca per attrarre Gustav Munoz.</i>

10
00:00:19,929 --> 00:00:23,399
<i>- Cosa succede tra te e gioventu' bruciata?
- Niente. E' fidanzato.</i>

11
00:00:23,568 --> 00:00:24,991
<i>La mia fidanzata.</i>

12
00:00:25,025 --> 00:00:26,172
<i>Ti sposerai?</i>

13
00:00:26,202 --> 00:00:27,641
<i>Sono stufo di pianificare.</i>

14
00:00:28,253 --> 00:00:29,853
<i>Chi ha chiamato gli Affari Interni?</i>

15
00:00:29,900 --> 00:00:31,676
<i>Ha detto che
sara' una collaborazione.</i>

16
00:00:31,739 --> 00:00:33,967
<i>Ci sono diversi tipi di collaborazione.</i>

17
00:00:36,218 --> 00:00:38,343
Ho 8 persone che lavorano per me

18
00:00:38,375 --> 00:00:40,239
e altri 12 poliziotti che riferiscono a me.

19
00:00:40,274 --> 00:00:43,136
Indovina chi assorbe il 75% del mio tempo?

20
00:00:45,041 --> 00:00:46,660
Il tuo culo dalla voce profonda.

21
00:00:46,690 --> 00:00:48,971
Sai, mi piacerebbe pensare
al record di arresti della mia unita'...

22
00:00:49,034 --> 00:00:50,461
Quando fgaccio il controllo annuale,

23
00:00:50,540 --> 00:00:54,459
questo si basa sul numero di arresti che
tu fai lavorando insieme agli Affari Interni,

24
00:00:54,490 --> 00:00:57,302
e finora, quel numero e' uno...

25
00:00:57,961 --> 00:00:59,458
Maurice Owens.

26
00:01:01,294 --> 00:01:02,925
So per certo che

27
00:01:03,321 --> 00:01:05,811
che sei li' fuori sulla strada
e stai frequentando feccia,

28
00:01:05,873 --> 00:01:09,097
e posso solo immaginare
quanto denaro hai preso

29
00:01:09,128 --> 00:01:10,950
e non dichiarato.

30
00:01:11,875 --> 00:01:14,660
Sembra che tu stia
ricevendo informazioni confuse, Edwin,

31
00:01:14,738 --> 00:01:17,177
- perche' questo non sta succedendo.
- Ho una soluzione su come

32
00:01:17,217 --> 00:01:20,116
puoi iniziare a pagare 
il tuo debito in maniera piu' efficace.

33
00:01:20,205 --> 00:01:23,457
C'e' un detective della narcotici che 
abbiamo tenuto d'occhio per un po' di tempo.

34
00:01:23,504 --> 00:01:24,832
Non perseguo altri poliziotti.

35
00:01:24,879 --> 00:01:27,974
E' stata la prima cosa che ho detto
quando ho stretto questo accordo,

36
00:01:28,053 --> 00:01:30,549
quindi puoi agitare il culo quanto vuoi.

37
00:01:30,712 --> 00:01:32,312
Questo non cambiera'.

38
00:01:34,261 --> 00:01:36,833
Mi darai di piu', o sarai finito.

39
00:01:38,092 --> 00:01:39,959
Primo e ultimo avvertimento.

40
00:01:44,939 --> 00:01:46,335
Ehi, Adam.

41
00:01:46,712 --> 00:01:47,861
Ehi.

42
00:01:50,437 --> 00:01:51,614
Burgess?

43
00:01:51,692 --> 00:01:53,488
- Si'?
- Hai un secondo? Posso parlarti?

44
00:01:53,535 --> 00:01:54,571
Certo.

45
00:01:55,763 --> 00:01:57,002
Cosa sta tua nipote?

46
00:01:57,065 --> 00:01:59,345
Sta meglio. Grazie.

47
00:02:01,747 --> 00:02:03,488
Allora ascolta, so

48
00:02:03,551 --> 00:02:05,833
so di aver mandato
segnali ambigui ultimamente.

49
00:02:06,288 --> 00:02:09,080
Oh, no. No, servono due persone per...

50
00:02:09,488 --> 00:02:10,967
segnali ambigui, quindi...

51
00:02:11,029 --> 00:02:12,520
Adesso devono finire.

52
00:02:14,027 --> 00:02:15,043
Ok.

53
00:02:15,106 --> 00:02:18,243
Ho deciso di concedere alla mia 
relazione con Wendy un vero tentativo.

54
00:02:20,933 --> 00:02:22,612
Volevo soltanto dirtelo.

55
00:02:24,494 --> 00:02:26,490
Si'. Si'.

56
00:02:27,023 --> 00:02:28,310
Assolutamente. Certo.

57
00:02:28,529 --> 00:02:30,258
- Scusami per tutto questo.
- No.

58
00:02:32,658 --> 00:02:35,262
- Ok.
- Ok.

59
00:02:45,392 --> 00:02:46,944
Burgess.

60
00:02:47,682 --> 00:02:49,568
- Agente Burgess.
- Si'?

61
00:02:52,050 --> 00:02:53,572
Vada nello spogliatoio,

62
00:02:53,917 --> 00:02:55,615
si bagni il viso con acqua fredda,

63
00:02:55,709 --> 00:02:59,027
poi dica tre volte a se stessa
che fin dall'inizio non e' mai stato suo.

64
00:03:01,332 --> 00:03:02,823
Vada.

65
00:03:03,121 --> 00:03:04,599
Ok.

66
00:03:09,360 --> 00:03:11,603
Salve, sto cercando Erin Lindsay.

67
00:03:11,768 --> 00:03:14,482
- Chi e' lei?
- Sono un vecchio amico. Mi chiamo Charlie.

68
00:03:14,701 --> 00:03:16,427
Puo' lasciare il suo nome e il suo numero.

69
00:03:16,505 --> 00:03:18,576
Mi assicurero' che riceva il messaggio.

70
00:03:23,764 --> 00:03:25,521
Eccolo.

71
00:03:26,548 --> 00:03:28,007
Ha anche un cognome, Charlie,

72
00:03:28,101 --> 00:03:30,062
o e' una questione tipo Madonna?

73
00:03:32,815 --> 00:03:34,336
Lei sapra' chi sono.

74
00:03:35,027 --> 00:03:37,097
Le dica che e' passato un po' di tempo.

75
00:03:45,062 --> 00:03:46,882
E' saltato fuori qualcosa su Pulpo?

76
00:03:46,960 --> 00:03:49,544
A quanto pare aveva 
un'irragionevole lista di richieste

77
00:03:49,591 --> 00:03:51,258
prima di decidersi a collaborare.

78
00:03:51,301 --> 00:03:53,344
Si', beh, e' piu' al sicuro in prigione.

79
00:03:53,517 --> 00:03:54,759
Ehi.

80
00:03:54,866 --> 00:03:56,670
Abbiamo una spia qua dentro, amico.

81
00:04:02,681 --> 00:04:04,972
Cosa pensavi sarebbe
accaduto quando hai preso questa unita'?

82
00:04:05,062 --> 00:04:07,485
Che ti avrebbero lasciato
in pace, con i tuoi precedenti?

83
00:04:07,640 --> 00:04:10,152
Non pensavo sarebbero
stati cosi' espliciti al riguardo.

84
00:04:12,831 --> 00:04:14,086
Parla pure.

85
00:04:14,313 --> 00:04:16,540
<i>Sono Perry. Gustav Munoz e' tornato.

86
00:04:16,650 --> 00:04:18,750
<i>Ha colpito di nuovo in citta'.

87
00:04:38,037 --> 00:04:39,270
E' stato Munoz.

88
00:04:39,381 --> 00:04:41,248
Abbiamo la prova al piano di sopra.

89
00:04:51,468 --> 00:04:53,740
E' stata portata via parecchia droga.

90
00:05:00,282 --> 00:05:02,556
Ehi, ragazzi. Abbiamo 
trovato un proiettile non sparato.

91
00:05:02,615 --> 00:05:03,782
Calibro 22 a punta cava,

92
00:05:03,816 --> 00:05:05,717
lo stesso che abbiamo
trovato nel covo dei Two-Three.

93
00:05:05,751 --> 00:05:07,129
Il laboratorio ha
fatto in fretta con le impronte.

94
00:05:07,176 --> 00:05:08,823
Combaciano con quelle di Gustav Munoz.

95
00:05:08,901 --> 00:05:10,388
Dove lo troviamo questo tizio?

96
00:05:10,431 --> 00:05:12,857
Beh, abbiamo la sua faccia ovunque. 
Immigrazione, anti-crimine...

97
00:05:12,892 --> 00:05:14,228
ogni dipartimento lo sta cercando.

98
00:05:14,290 --> 00:05:16,330
Pensavo che questo
tipo fosse un killer a pagamento.

99
00:05:16,361 --> 00:05:17,698
Non proprio, Comandante.

100
00:05:17,745 --> 00:05:20,471
Munoz sta tentando 
di prendere il potere assoluto.

101
00:05:20,534 --> 00:05:22,134
Vuole indossare quella corona.

102
00:05:22,212 --> 00:05:24,424
Pensavo che Munoz stesse
lavorando per Pulpo. Si' o no?

103
00:05:24,487 --> 00:05:25,600
Si'.

104
00:05:25,647 --> 00:05:28,314
Comandante, Pulpo ha acconsentito
a collaborare con noi pienamente.

105
00:05:28,345 --> 00:05:30,039
Possiamo chiedergli di Munoz,

106
00:05:30,086 --> 00:05:32,444
quali sono le sue abitudini,
i suoi schemi di comportamento.

107
00:05:32,478 --> 00:05:34,424
Allora perche' e' ancora in prigione?

108
00:05:34,471 --> 00:05:36,447
Perche' ha molte richieste
che continua ad aggiungerne...

109
00:05:36,479 --> 00:05:38,334
Senti, facciamo quest'accordo!

110
00:05:40,154 --> 00:05:41,801
Guardati intorno!

111
00:05:41,981 --> 00:05:44,058
Abbiamo aspettato troppo.

112
00:05:45,107 --> 00:05:47,993
Ora se qualcun altro pensa ancora che
sia una pessima idea lavorare con Pulpo,

113
00:05:48,024 --> 00:05:50,754
alzi la mano cosi' posso
vedere a chi devo tirare un pugno.

114
00:05:51,087 --> 00:05:52,801
Penso sia folle.

115
00:05:55,734 --> 00:05:57,695
Tu guidi questa operazione.

116
00:05:58,388 --> 00:06:01,970
Tu ti assicurerai che Pulpo
entri ed esca dalla prigione salvo,

117
00:06:02,032 --> 00:06:03,489
hai sentito?

118
00:06:06,659 --> 00:06:08,305
E tu rimani concentrato,

119
00:06:08,520 --> 00:06:10,048
o ti prenderai del tempo libero.

120
00:06:10,082 --> 00:06:12,017
A me va bene qualunque soluzione.

121
00:06:28,065 --> 00:06:29,869
So che siamo molto coinvolti.

122
00:06:30,348 --> 00:06:33,061
Pulpo e i suoi uomini
ci son costati uno dei nostri,

123
00:06:33,234 --> 00:06:35,625
quasi un membro della famiglia,

124
00:06:36,312 --> 00:06:38,043
ma se intraprendi questa professione,

125
00:06:38,077 --> 00:06:40,222
aspettandoti di non avere
a che fare con questi rifiuti,

126
00:06:40,363 --> 00:06:42,423
sbagli modo di lavorare.

127
00:06:43,316 --> 00:06:44,618
Vai pure.

128
00:06:45,700 --> 00:06:46,818
Ascoltate...

129
00:06:50,120 --> 00:06:51,693
Questi siamo noi

130
00:06:52,294 --> 00:06:53,907
che facciamo il nostro lavoro.

131
00:07:25,296 --> 00:07:26,498
Antonio.

132
00:07:29,575 --> 00:07:32,057
Chicago PD - Stagione 1
Episodio 13 - My Way

133
00:07:32,120 --> 00:07:34,504
Traduzione: Liv_Swan, MissBeck, VicV,
Keronea, newyorker90, HappyGlados

134
00:07:34,598 --> 00:07:36,983
>No Way Subs< 
[www.facebook.com/NoWaySubs]

135
00:07:38,462 --> 00:07:41,022
Si'. Gustav Munoz.

136
00:07:41,273 --> 00:07:43,940
"Brutta, brutta, brutta persona."

137
00:07:44,379 --> 00:07:46,085
Sarebbe meglio toglierlo dalla strada.

138
00:07:46,147 --> 00:07:47,390
Dove si trova?

139
00:07:47,845 --> 00:07:49,005
Prima gli affari.

140
00:07:49,039 --> 00:07:52,179
Devo assicurarmi che venga
rispettato il mio patto. Dopo di che,

141
00:07:53,088 --> 00:07:54,658
sono al vostro servizio.

142
00:07:57,222 --> 00:07:59,057
Voglio vedere che cosa gli darai.

143
00:07:59,881 --> 00:08:01,388
Fuori dall'isolamento,

144
00:08:01,418 --> 00:08:03,170
conto in prigione,

145
00:08:03,200 --> 00:08:04,937
- Piu' tempo per l'ora d'aria...
- Va bene.

146
00:08:11,362 --> 00:08:12,663
Visite coniugali?

147
00:08:12,710 --> 00:08:14,090
Ha una ragazza?

148
00:08:14,153 --> 00:08:16,638
Scoprilo. Usiamo qualsiasi
mezzo a cui possiamo arrivare.

149
00:08:16,685 --> 00:08:18,191
Si', ok. Conosco il tizio.

150
00:08:18,222 --> 00:08:20,419
Ha un hacker che ho arrestato
un anno fa. E' agli arresti domiciliari.

151
00:08:20,466 --> 00:08:22,175
Perfetto. Andate.

152
00:08:28,505 --> 00:08:29,885
Munoz.

153
00:08:30,381 --> 00:08:33,221
Come saprai, sono ancora un criminale,

154
00:08:34,178 --> 00:08:35,887
uno "Shot Caller"... si'?...

155
00:08:35,966 --> 00:08:37,362
agli occhi delle persone in prigione,

156
00:08:37,688 --> 00:08:39,622
ed e' il motivo per 
cui l'idea di farmi uscire

157
00:08:39,657 --> 00:08:42,025
per un'operazione
fasulla era cosi' intelligente.

158
00:08:42,351 --> 00:08:43,983
Grazie per questo, tenente Belden.

159
00:08:44,281 --> 00:08:47,355
Come si dice in inglese
cio' che rimuovero'? La...

160
00:08:47,653 --> 00:08:49,012
Cistifellea.

161
00:08:49,277 --> 00:08:52,116
- Si'. Vesicula biliar in spagnolo...
- Ehi! Ehi!

162
00:08:52,351 --> 00:08:53,967
Ehi! Ehi, Hank.

163
00:08:56,645 --> 00:08:57,744
Munoz.

164
00:08:59,061 --> 00:09:00,253
Ora.

165
00:09:01,304 --> 00:09:02,399
Certo.

166
00:09:03,665 --> 00:09:06,249
Avro' bisogno di un cellulare, por favor.

167
00:09:08,452 --> 00:09:10,571
- Lascialo stare.
- Non lo so.

168
00:09:10,837 --> 00:09:12,759
Chiunque all'Intelligence pensera'

169
00:09:12,869 --> 00:09:15,394
che sono la ragazza con gli occhi a
cuore che non sa controllare le sue cotte.

170
00:09:15,426 --> 00:09:17,405
No, Ruzek e' andato oltre.

171
00:09:18,081 --> 00:09:19,929
Non e' stata colpa sua.

172
00:09:20,516 --> 00:09:22,445
Sergente, possiamo avere delle chiavi?

173
00:09:26,003 --> 00:09:27,159
Andiamo.

174
00:09:27,950 --> 00:09:29,168
Ehi, Lindsay.

175
00:09:29,198 --> 00:09:30,907
Qualcuno ha chiesto di te oggi.

176
00:09:30,941 --> 00:09:32,939
- Si'?
- Ha detto che il suo nome era Charlie.

177
00:09:33,049 --> 00:09:35,916
Niente male. Odorava
di sigarette e Drakkar.

178
00:09:36,084 --> 00:09:38,211
Ha detto di conoscerti da tanto tempo.

179
00:09:39,457 --> 00:09:40,914
Vieni?

180
00:09:47,375 --> 00:09:48,990
Allora chi e' Charlie?

181
00:09:50,516 --> 00:09:53,167
Lui e'... era un tizio con cui uscivo.

182
00:09:53,543 --> 00:09:55,304
Con cui uscivi o dal quale scappavi?

183
00:09:56,057 --> 00:09:57,504
Me ne sono occupata.

184
00:10:01,105 --> 00:10:02,867
Come va, Johnny?

185
00:10:03,786 --> 00:10:05,167
Lei e' il detective Lindsay.

186
00:10:05,229 --> 00:10:06,442
Come va?

187
00:10:06,477 --> 00:10:08,433
Non ho fatto nulla, Detective.

188
00:10:08,747 --> 00:10:10,413
Oh Signore...

189
00:10:11,849 --> 00:10:13,857
Pensavo stessi
lavorandoci su con un terapista.

190
00:10:14,218 --> 00:10:15,685
Ci ricado a volte.

191
00:10:15,719 --> 00:10:17,420
Ha iniziato ad
hackerare nei siti porno...

192
00:10:17,454 --> 00:10:18,688
- Ovviamente.
- Ed e' diventato

193
00:10:18,722 --> 00:10:20,531
- governatore della banca dati.
- Era...

194
00:10:20,775 --> 00:10:22,959
solo per vedere se potevo farlo.

195
00:10:24,161 --> 00:10:25,662
Stiamo cercando un tizio chiamato Pulpo.

196
00:10:25,696 --> 00:10:27,390
Il suo nome vero e' Adres Dias.

197
00:10:27,438 --> 00:10:28,515
Fa' uno...

198
00:10:28,963 --> 00:10:30,453
Dei tuoi algoritmi.

199
00:10:30,563 --> 00:10:32,257
Stiamo cercando 
qualcosa che e' sfuggita a tutti. Vai.

200
00:10:32,336 --> 00:10:35,151
Questa sarebbe una violazione
della mia liberta' condizionale.

201
00:10:40,304 --> 00:10:41,496
<i>Ok.

202
00:10:41,845 --> 00:10:43,677
<i>Ma voglio il mio uomo.

203
00:10:44,315 --> 00:10:46,222
Perche' ho detto cosi'.

204
00:10:47,433 --> 00:10:49,535
<i>Il suo nome e' Tico. E' affidabile.

205
00:10:50,354 --> 00:10:52,322
Ok. Ehi, devo andare.

206
00:10:52,356 --> 00:10:55,429
Le guardie arriveranno presto,
e devo nascondere il telefono.

207
00:10:56,810 --> 00:10:58,007
Bueno.

208
00:11:00,924 --> 00:11:03,249
Chi e' questo Tico che manderai li'?

209
00:11:03,934 --> 00:11:04,959
Tu.

210
00:11:09,854 --> 00:11:11,874
Questo programma
che ho costruito rimandera'

211
00:11:11,909 --> 00:11:14,878
alla CIA, NSA, FBI, e i database del DHS.

212
00:11:18,568 --> 00:11:20,285
Adres "Pulpo" Dias.

213
00:11:20,918 --> 00:11:22,682
Ci sono parecchi telefoni
che posso collegare a lui.

214
00:11:22,839 --> 00:11:25,088
Ha chiamato questa 
casa a sud di Chicago

215
00:11:25,122 --> 00:11:26,863
144 volte quest'anno.

216
00:11:28,011 --> 00:11:30,160
Prima di essere
pizzicato dall'Intelligence.

217
00:11:30,861 --> 00:11:32,425
Dammi l'indirizzo.

218
00:11:34,365 --> 00:11:36,548
Il centro commerciale latino.

219
00:11:36,823 --> 00:11:39,662
In qualsiasi momento, 
un articolato pieno di droghe

220
00:11:39,850 --> 00:11:41,905
verra' lasciato in uno di
questi 30 centri commerciali.

221
00:11:41,956 --> 00:11:43,509
La polizia non sa mai quale.

222
00:11:43,619 --> 00:11:45,219
Neanche i trafficanti.

223
00:11:45,517 --> 00:11:47,234
Cosi' se qualcuno viene arrestato,

224
00:11:47,265 --> 00:11:49,525
nessuno puo' condurre la polizia ai capi.

225
00:11:49,728 --> 00:11:51,219
Ma il mio contatto sa,

226
00:11:51,487 --> 00:11:54,737
e dice che c'e' un carico
in arrivo dall'Indiana oggi,

227
00:11:55,085 --> 00:11:56,685
quindi...

228
00:11:57,160 --> 00:11:58,227
Si parte!

229
00:11:58,289 --> 00:12:00,327
Antonio incontrera' il mio uomo.

230
00:12:00,379 --> 00:12:01,681
El Vaquero...

231
00:12:01,776 --> 00:12:03,642
il cowboy, se preferite.

232
00:12:03,752 --> 00:12:05,732
El Vaquero ti dara'
il camion da guidare.

233
00:12:05,858 --> 00:12:08,007
Al ritiro ci sara'...

234
00:12:08,909 --> 00:12:10,073
Marcos Robles.

235
00:12:10,132 --> 00:12:13,265
Robles e' un boss di alto livello
ed e' responsabile di questa droga,

236
00:12:13,321 --> 00:12:15,423
e sara' li'...

237
00:12:15,485 --> 00:12:17,669
Signore e Signori,

238
00:12:18,297 --> 00:12:21,429
che Gustav Munoz prendera' la sua parte.

239
00:12:21,549 --> 00:12:24,498
Facile come uno, dos, tres.

240
00:12:26,270 --> 00:12:27,729
Ehi, vieni qui.

241
00:12:29,101 --> 00:12:31,376
Tutti i nomi corrispondono, quindi...

242
00:12:32,516 --> 00:12:35,156
Parecchi delinquenti,
specialmente Robles.

243
00:12:35,276 --> 00:12:38,176
Tutti colombiani, quindi
e' abbastanza fondato.

244
00:12:38,299 --> 00:12:39,507
Ci stai?

245
00:12:39,711 --> 00:12:41,530
Posso far andare un
altro sotto copertura.

246
00:12:41,582 --> 00:12:42,836
Lo faccio io.

247
00:12:42,883 --> 00:12:44,060
Si'?

248
00:12:44,217 --> 00:12:45,801
Com'e' il tuo spagnolo?

249
00:12:46,444 --> 00:12:48,487
- <i>No bueno.
- Munoz sa che aspetto hai.

250
00:12:48,565 --> 00:12:50,134
Avete fatto a pugni.

251
00:12:51,350 --> 00:12:52,715
Lo faccio io.

252
00:12:53,185 --> 00:12:56,142
Cosi' se va male, ho una 
scusa per spezzare il collo a Pulpo.

253
00:13:06,597 --> 00:13:09,001
Se va diversamente da uno, dos, tres...

254
00:13:09,032 --> 00:13:10,971
Non serve che finisci la minaccia, ok?

255
00:13:11,017 --> 00:13:13,495
Capisco totalmente la
situazione in cui mi trovo.

256
00:13:14,936 --> 00:13:16,072
Antonio.

257
00:13:16,542 --> 00:13:19,789
Quando vedi il cowboy, digli che
Pulpo dice Buon Compleanno,

258
00:13:20,354 --> 00:13:21,991
sapra' che sei a posto.

259
00:13:37,993 --> 00:13:39,493
<i>Que pasa?

260
00:13:43,721 --> 00:13:45,221
Sono Tico.

261
00:13:45,692 --> 00:13:47,410
Pulpo dice Buon Compleanno.

262
00:13:50,991 --> 00:13:52,660
Non ti ho mai visto.

263
00:13:53,740 --> 00:13:55,277
Ora si'.

264
00:13:56,900 --> 00:13:58,527
Apri la camicia.

265
00:14:04,066 --> 00:14:05,603
Apri la camicia.

266
00:14:05,967 --> 00:14:07,473
Stai tranquillo.

267
00:14:07,912 --> 00:14:09,324
Aprila.

268
00:14:15,073 --> 00:14:16,915
Apri la camicia.

269
00:14:17,285 --> 00:14:18,967
Va bene, preparatevi ad entrare.

270
00:14:23,904 --> 00:14:25,426
Sei fuori di testa?

271
00:14:26,022 --> 00:14:27,762
Sei fuori di testa?

272
00:14:28,344 --> 00:14:30,194
Non so chi sei,

273
00:14:30,779 --> 00:14:32,300
e tutto cio' che hai e' un nome.

274
00:14:32,347 --> 00:14:34,108
Sono il cugino del tizio

275
00:14:34,135 --> 00:14:36,185
che sta con Pulpo a Stateville.

276
00:14:36,653 --> 00:14:38,488
Quello che lo protegge.

277
00:14:39,512 --> 00:14:41,802
Che ne dici se dico a mio cugino
che mi hai puntato una pistola,

278
00:14:41,897 --> 00:14:43,625
e appena Pulpo torna dall'ospedale,

279
00:14:43,745 --> 00:14:44,893
gli taglia la gola,

280
00:14:44,928 --> 00:14:46,724
e immagina quale
gola sara' la prossima?

281
00:14:58,672 --> 00:14:59,723
Mi dispiace.

282
00:14:59,822 --> 00:15:00,983
Fai bene ad esserlo.

283
00:15:02,397 --> 00:15:04,799
<i>Entonces... estamos bien?

284
00:15:05,285 --> 00:15:06,587
<i>Si'.

285
00:15:09,246 --> 00:15:10,604
<i>Ok. E ora?

286
00:15:10,724 --> 00:15:12,374
Antonio Dawson, tesoro.

287
00:15:38,238 --> 00:15:40,120
Scusami ancora.

288
00:15:41,548 --> 00:15:43,236
Non preoccuparti.

289
00:15:45,520 --> 00:15:46,963
Mi muovo.

290
00:16:33,709 --> 00:16:34,979
Lina Ochoa?

291
00:16:35,160 --> 00:16:37,062
- Si'?
- Detective Lindsay e Halstead.

292
00:16:37,109 --> 00:16:38,928
Abbiamo un paio di domande da farle.

293
00:16:39,148 --> 00:16:40,199
Su cosa?

294
00:16:40,262 --> 00:16:42,405
Conosce qualcuno di nome Adres Dias,

295
00:16:42,535 --> 00:16:43,680
si fa chiamare Pulpo?

296
00:16:43,712 --> 00:16:45,665
Oddio, non ricordatemelo.

297
00:16:46,504 --> 00:16:47,516
Come lo conosce?

298
00:16:47,563 --> 00:16:48,865
Ci siamo incontrati
in un locale una volta.

299
00:16:48,974 --> 00:16:50,920
Ho fatto l'errore di
essere gentile con lui.

300
00:16:50,982 --> 00:16:52,927
Abbiamo notato che l'ha chiamata molto,

301
00:16:53,367 --> 00:16:54,719
tipo, 144 volte.

302
00:16:54,763 --> 00:16:56,598
Si', perche' e' pazzo.

303
00:16:56,786 --> 00:16:59,033
Avrei fatto emettere un ordine
di restrizione nei suoi confronti

304
00:16:59,065 --> 00:17:00,618
se non avessi pensato
che mi avrebbe uccisa.

305
00:17:02,147 --> 00:17:03,925
Ha avuto contatti con lui di recente?

306
00:17:03,951 --> 00:17:05,457
Cavolo no.

307
00:17:06,806 --> 00:17:08,179
Non ditemi che e' uscito.

308
00:17:08,221 --> 00:17:09,461
No.

309
00:17:09,853 --> 00:17:11,851
No, stiamo solo controllando.

310
00:17:11,896 --> 00:17:13,088
Bene.

311
00:17:13,167 --> 00:17:14,835
Lasciatelo marcire in prigione.

312
00:17:16,142 --> 00:17:17,303
Ok.

313
00:17:17,632 --> 00:17:18,889
Grazie per il suo tempo.

314
00:17:18,999 --> 00:17:20,301
<i>Mama?

315
00:17:20,869 --> 00:17:22,815
Buona fortuna.

316
00:17:26,395 --> 00:17:28,174
Bimbo carino.

317
00:18:23,331 --> 00:18:24,727
Chiavi.

318
00:18:28,937 --> 00:18:30,225
Stai qui.

319
00:18:40,527 --> 00:18:41,875
Vedo Robles.

320
00:18:41,927 --> 00:18:43,850
<i>Cappello nero, giacca 
nera di pelle con il cappuccio.

321
00:18:43,970 --> 00:18:45,870
<i>Nessun segno di Munoz pero'.

322
00:18:47,689 --> 00:18:49,189
Si sta muovendo.

323
00:18:50,854 --> 00:18:52,864
Ehi, tu stai qui con me.

324
00:19:01,309 --> 00:19:04,340
Bene, Robles sta andando
via col camion. Seguitelo.

325
00:19:04,365 --> 00:19:05,667
Ricevuto.

326
00:19:12,667 --> 00:19:14,490
Ehi, smettila di sentirti in colpa.

327
00:19:14,518 --> 00:19:15,776
Nessuno ti giudichera'.

328
00:19:15,839 --> 00:19:17,894
Sono gli uccelli e le api. 
A chi importa?

329
00:19:17,973 --> 00:19:19,463
Hai ragione.

330
00:19:19,557 --> 00:19:22,148
Si', devo solo... devo tornare in pista.

331
00:19:22,212 --> 00:19:23,769
- Ecco cio' che devo fare.
- Si'.

332
00:19:23,831 --> 00:19:25,196
- Gia'.
- Ecco.

333
00:19:25,369 --> 00:19:27,822
E ho un sacco di amici
con cui potrei farti uscire.

334
00:19:27,917 --> 00:19:29,705
Ok, basta che abbiano un lavoro.

335
00:19:30,568 --> 00:19:32,795
Anzi, sai cosa? 
Non mi interessa. Devo soltanto...

336
00:19:32,999 --> 00:19:34,484
uscire con qualcuno.

337
00:19:34,604 --> 00:19:36,703
Basta che non debba pagare la cena.

338
00:19:36,766 --> 00:19:38,115
Anzi, sai cosa?

339
00:19:38,272 --> 00:19:39,825
Paghero' la cena.

340
00:19:41,038 --> 00:19:42,514
<i>Abbiamo delle persone a terra.

341
00:19:42,634 --> 00:19:45,482
<i>Rispondete a Kiev Sauna, 1916.

342
00:20:35,665 --> 00:20:37,275
- Fermi!
- Polizia!

343
00:20:37,304 --> 00:20:38,890
- Alzate le mani!
- Giratevi!

344
00:20:38,952 --> 00:20:40,524
- A terra!
- Alzate le mani!

345
00:20:40,554 --> 00:20:42,483
- Voltatevi!
- Mani in alto.

346
00:20:42,513 --> 00:20:44,517
- Voltatevi! Mi sentite?
- Adesso!

347
00:20:44,924 --> 00:20:46,467
A terra!

348
00:20:51,846 --> 00:20:53,585
La pistola!

349
00:20:57,204 --> 00:20:59,286
Le mani verso il basso. 
Dov'e' Munoz?

350
00:21:07,679 --> 00:21:09,629
Sono entrati e hanno cominciato a sparare.

351
00:21:15,627 --> 00:21:17,620
- Ti e' familiare?
- Il tipo di proiettile,

352
00:21:17,839 --> 00:21:19,349
colpi a bruciapelo alla testa.

353
00:21:19,585 --> 00:21:20,867
Hai visto chi ha sparato?

354
00:21:22,143 --> 00:21:23,644
Loro non mi hanno vista.

355
00:21:27,358 --> 00:21:28,938
Questo era uno di loro?

356
00:21:35,299 --> 00:21:37,312
Gustav Munoz, e' sta arrivando?

357
00:21:37,489 --> 00:21:39,804
Munoz? Perche' dovrebbe essere qui?

358
00:21:39,834 --> 00:21:42,897
Per la sua parte. Non fare lo
stupido con me, non sto giocando.

359
00:21:43,051 --> 00:21:45,608
Se vedessi Gustav Munoz, lo strangolerei.

360
00:21:45,951 --> 00:21:47,794
E lui proverebbe a fare lo stesso con me.

361
00:21:48,509 --> 00:21:50,395
- Lui non e' qui.
- Ragazzi.

362
00:21:57,338 --> 00:21:59,451
Due mafiosi ucraini di alto rango

363
00:21:59,481 --> 00:22:02,871
sono stati appena uccisi in un bagno
pubblico in citta', in stile esecuzione.

364
00:22:03,389 --> 00:22:05,936
Un testimone ha identificato
Munoz come tiratore.

365
00:22:09,867 --> 00:22:11,918
Non ditemi che stiamo fregati da Pulpo.

366
00:22:27,812 --> 00:22:29,075
Che e' successo?

367
00:22:29,503 --> 00:22:32,005
- Munoz non c'e'?
- Non ci sarebbe mai stato, e tu lo sai.

368
00:22:32,588 --> 00:22:36,166
Ci hai mandato a caccia di un'oca per
prendere la tua fazione rivale nel cartello.

369
00:22:37,146 --> 00:22:40,077
Cosa? No, no, no. E' una pazzia.

370
00:22:40,314 --> 00:22:42,656
Credevo che Munoz ci sarebbe stato, lo giuro.

371
00:22:44,218 --> 00:22:46,453
Ma nonostante questo, il tenente Belden qui

372
00:22:46,487 --> 00:22:49,321
mi ha che detto avete tolto
almeno 100 chili di cocaina

373
00:22:49,351 --> 00:22:51,912
dalla strada, recuperato armi illegali,

374
00:22:51,942 --> 00:22:54,160
e centinaia di migliaia di dollari in droga.

375
00:22:54,215 --> 00:22:57,756
Insomma, tutto sommato,
non e' stato un viaggio sprecato, vero?

376
00:22:58,566 --> 00:23:00,834
Per cui, credo...

377
00:23:01,936 --> 00:23:04,838
di meritare una nuova TV.

378
00:23:10,587 --> 00:23:13,092
Parte della nostra offerta.
Non era nelle pratiche burocratiche.

379
00:23:15,440 --> 00:23:16,813
Vattene.

380
00:23:17,218 --> 00:23:18,543
Abbassa la cresta, Voight.

381
00:23:18,573 --> 00:23:20,956
Vattene o buttero' fuori a calci in culo.

382
00:23:21,163 --> 00:23:23,323
- Ehi! Ehi! 
- Ragazzi, andiamo!

383
00:23:23,357 --> 00:23:25,455
Calmati, Voight! Fermo! Ehi!

384
00:23:25,832 --> 00:23:26,990
Dateci un taglio!

385
00:23:29,286 --> 00:23:30,541
Lascia stare.

386
00:23:31,909 --> 00:23:34,257
Comandante, mi permetta
di fare il punto della situazione

387
00:23:34,287 --> 00:23:36,496
Pulpo non si fida di questi due,
visto quello che gli ha fatto.

388
00:23:36,527 --> 00:23:38,638
Comandante, lei voleva fuori questo pazzo.

389
00:23:38,673 --> 00:23:39,947
Eccolo.

390
00:23:41,251 --> 00:23:42,579
Ci ha presi in giro.

391
00:23:42,944 --> 00:23:45,945
Continuera' a farlo fin
quando non verra' appeso.

392
00:23:46,581 --> 00:23:48,171
Mi lasci 10 minuti da solo con lui.

393
00:23:48,382 --> 00:23:50,483
- 10 minuti.
- Sai che non posso.

394
00:23:50,663 --> 00:23:52,201
Non adesso!

395
00:23:52,533 --> 00:23:53,751
Abbiamo qualcosa.

396
00:24:05,348 --> 00:24:08,301
Questa e' la mamma 
del figlio Pulpo, Osberto.

397
00:24:08,336 --> 00:24:10,158
- E' qui perche' vuole essere qui?
- No.

398
00:24:10,188 --> 00:24:13,344
Ci siamo fidati a lei. Ha una mancata 
comparizione per guida in stato di ebrezza.

399
00:24:13,469 --> 00:24:15,493
Forse possiamo metterla in cella.

400
00:24:17,678 --> 00:24:18,987
Controlla il bambino.

401
00:24:25,720 --> 00:24:27,287
Signora, puo' venire con me, per favore?

402
00:24:36,645 --> 00:24:39,645
Sembra che dovremo stare
soli io e te per un po', ometto.

403
00:24:40,027 --> 00:24:41,763
Mia mamma e' nei guai?

404
00:24:44,572 --> 00:24:47,026
C'e' un uomo cattivo, e...

405
00:24:47,283 --> 00:24:50,069
stiamo cercando di fermarlo
dal fare altre cose cattive,

406
00:24:50,278 --> 00:24:51,678
e la tua mamma ci sta aiutando.

407
00:24:52,178 --> 00:24:53,871
- Ok.
- Ok?

408
00:24:55,816 --> 00:24:57,062
Va tutto bene.

409
00:24:57,987 --> 00:24:59,340
Ok?

410
00:25:05,842 --> 00:25:07,317
Adres?

411
00:25:07,442 --> 00:25:09,886
Ehi, va tutto bene, tesoro. 
Andra' tutto bene.

412
00:25:10,185 --> 00:25:12,585
Vergognati, il tuo bambino
crescera' con una madre in prigione.

413
00:25:13,077 --> 00:25:15,573
- Il sistema non va bene per i bambini.
- Non puoi farlo.

414
00:25:15,603 --> 00:25:17,858
Tu hai preso mio figlio,
io non ho problemi a prendere il tuo.

415
00:25:18,330 --> 00:25:20,574
Adres, ti prego, non lasciare
che ci portino via il bambino.

416
00:25:20,620 --> 00:25:23,023
Ehi, va tutto bene, ehi!
Lasciate lei e mio figlio in pace,

417
00:25:23,244 --> 00:25:24,843
e vi diro' il prossimo obiettivo di Munoz.

418
00:25:24,953 --> 00:25:27,980
Beh, se le informazioni sono buone,
forse possiamo ricavarne qualcosa, ma...

419
00:25:28,592 --> 00:25:30,145
e' la tua ultima occasione.

420
00:25:31,652 --> 00:25:32,887
Capisco.

421
00:25:34,126 --> 00:25:36,362
Prima che ve lo dica, ho bisogno

422
00:25:36,676 --> 00:25:39,089
di vedere il mio nuovo accordo
che prevede che Lina e mio figlio

423
00:25:39,119 --> 00:25:40,739
saranno liberi dalle persecuzioni...

424
00:25:40,769 --> 00:25:42,929
- Adres!
- Belden, voglio vederlo scritto!

425
00:25:42,964 --> 00:25:44,477
Belden! Ehi! Ehi!

426
00:25:44,522 --> 00:25:46,574
- Andres.
- Ok! Ok!

427
00:25:47,735 --> 00:25:48,926
Ok.

428
00:25:49,011 --> 00:25:51,137
- Ok cosa?
- Munoz.

429
00:25:52,056 --> 00:25:54,692
Sara' al Festival de l'Ascension,
ne hai sentito parlare,

430
00:25:54,906 --> 00:25:55,955
vero, Antonio?

431
00:25:56,310 --> 00:25:58,732
E' nella sala da ballo di Aragon.
Inizia domani.

432
00:25:59,118 --> 00:26:00,413
Esatto.

433
00:26:04,809 --> 00:26:06,445
C'e' quest'uomo di New York.

434
00:26:07,021 --> 00:26:08,492
E' un uomo di alto livello.

435
00:26:09,056 --> 00:26:10,771
Il suo nome e' Francisco Heredia.

436
00:26:11,492 --> 00:26:13,126
Munoz sa che sara' al festival,

437
00:26:13,160 --> 00:26:14,754
e andra' li' per ucciderlo.

438
00:26:15,557 --> 00:26:16,968
Questo e'

439
00:26:17,252 --> 00:26:18,570
il pezzo finale

440
00:26:18,648 --> 00:26:20,593
del puzzle per Munoz.

441
00:26:21,927 --> 00:26:23,437
E' una vera schifezza

442
00:26:23,587 --> 00:26:26,025
entrare nel sistema
di assistenza a cinque anni.

443
00:26:26,696 --> 00:26:28,585
Ho investigato in molti di questi casi.

444
00:26:29,747 --> 00:26:31,678
Il fatto e', che semplicemente
non si sa cosa succeda

445
00:26:31,712 --> 00:26:33,688
ad alcuni di questi
ragazzi se non dopo anni.

446
00:26:33,735 --> 00:26:35,273
Ti giuro che questa e' la verita'.

447
00:26:35,340 --> 00:26:37,484
Come fai ad essere
sicuro che Heredia sara' la'?

448
00:26:39,465 --> 00:26:41,520
E' il compleanno delle sue gemelle.

449
00:26:42,892 --> 00:26:45,044
Sono nate qui, e lui e' molto superstizioso.

450
00:26:45,074 --> 00:26:46,892
Ogni anno lui,

451
00:26:47,112 --> 00:26:48,864
sua moglie, e le sue gemelle

452
00:26:48,894 --> 00:26:50,947
vanno al primo giorno del festival.

453
00:26:52,739 --> 00:26:54,135
Una volta morto Heredia...

454
00:26:55,906 --> 00:26:59,112
Munoz ed i suoi uomini avranno
il controllo esclusivo del cartello.

455
00:27:01,441 --> 00:27:04,030
Di' a tutti di essere qui alle 8 del mattino.

456
00:27:04,410 --> 00:27:05,602
Andiamo.

457
00:27:05,649 --> 00:27:06,763
Voight,

458
00:27:06,849 --> 00:27:08,118
voglio vedere mio figlio adesso.

459
00:27:08,947 --> 00:27:10,083
No.

460
00:27:10,265 --> 00:27:12,085
Per favore! Belden!

461
00:27:12,119 --> 00:27:14,253
Noi prendiamo Munoz,
tu potrai vedere tuo figlio.

462
00:27:18,437 --> 00:27:19,755
Hai la mia parola.

463
00:27:29,877 --> 00:27:31,882
Alle 8, siate attrezzati e pronti a partire.

464
00:27:32,560 --> 00:27:33,956
E crediamo a Pulpo?

465
00:27:34,281 --> 00:27:35,547
Cosa diceva Jay?

466
00:27:35,577 --> 00:27:37,058
Lui e' la migliore
di molte cattive opzioni.

467
00:27:37,112 --> 00:27:39,583
Quindi stiamo lo prendiamo
in parola appena dopo aver mentito...

468
00:27:39,784 --> 00:27:41,960
Pensi che voglia scendere
a patti con questo coglione?

469
00:27:43,529 --> 00:27:44,972
Ogni giorno guardo quella scrivania

470
00:27:45,002 --> 00:27:46,886
e vedo la sedia dove
si sedeva la mia partner

471
00:27:47,942 --> 00:27:49,463
e lei non e' li' a causa sua.

472
00:28:15,822 --> 00:28:17,608
Ehi, baby. Ehi.

473
00:28:18,440 --> 00:28:19,630
Cosa c'e' che non va?

474
00:28:20,168 --> 00:28:21,471
Vieni dentro. Dentro.

475
00:28:22,681 --> 00:28:24,068
Ho provato a chiamarti.

476
00:28:24,161 --> 00:28:25,469
Si', mi dispiace.

477
00:28:25,499 --> 00:28:26,900
Sono stato sommerso da questo caso.

478
00:28:27,204 --> 00:28:28,430
Va cosi' qualche volta.

479
00:28:28,513 --> 00:28:31,157
Penso che andro' a stare
con i miei genitori per un po'.

480
00:28:39,573 --> 00:28:41,573
- Cosa sta succedendo?
- Adam questo non e' il posto

481
00:28:41,603 --> 00:28:43,478
per fare questo discorso, 
ma non so mai

482
00:28:43,508 --> 00:28:45,047
quando ti vedro'.

483
00:28:47,222 --> 00:28:50,324
Non sei lo stesso
di quando sei andato all'accademia, e...

484
00:28:51,470 --> 00:28:54,070
qualcosa di
questa unita' ti ha cambiato.

485
00:29:33,870 --> 00:29:35,585
Atwater, ehi.

486
00:29:36,223 --> 00:29:37,450
Hai visto Burgees?

487
00:29:38,693 --> 00:29:40,350
- Perche'?
- Cosa vuoi dire con "perche'"?

488
00:29:40,666 --> 00:29:41,890
Lasciala perdere, amico.

489
00:29:41,973 --> 00:29:43,266
Tu devi farti gli affari tuoi.

490
00:29:43,296 --> 00:29:44,711
Senti, non mi importa
quello che fate di sopra

491
00:29:44,741 --> 00:29:46,075
Non mi importa che
tu sia mio superiore.

492
00:29:46,337 --> 00:29:47,641
Hai fatto un gran casino in testa.

493
00:29:49,082 --> 00:29:50,495
Quindi o la lasci perdere

494
00:29:50,530 --> 00:29:52,329
o io e te dovremmo discuterne.

495
00:29:57,706 --> 00:29:58,871
Va bene, amico, hai ragione.

496
00:30:05,337 --> 00:30:06,566
Mi sembra giusto.

497
00:30:09,113 --> 00:30:10,549
Oh, grazie.

498
00:30:11,906 --> 00:30:13,073
Erin.

499
00:30:15,125 --> 00:30:16,255
Charlie.

500
00:30:16,662 --> 00:30:17,723
Sono tornato.

501
00:30:22,553 --> 00:30:23,704
Ci...

502
00:30:23,808 --> 00:30:24,966
Ci vediamo domani.

503
00:30:26,666 --> 00:30:27,811
Sicura?

504
00:30:28,364 --> 00:30:29,510
Si'.

505
00:30:29,855 --> 00:30:31,060
Ok.

506
00:30:31,090 --> 00:30:32,100
Sto bene.

507
00:30:37,588 --> 00:30:38,869
Niente abbraccio?

508
00:30:39,015 --> 00:30:40,181
Andiamo.

509
00:30:40,694 --> 00:30:41,926
Andiamo.

510
00:30:43,541 --> 00:30:44,686
Va bene.

511
00:30:44,796 --> 00:30:45,955
Ok, dov'e' il distintivo?

512
00:30:46,366 --> 00:30:48,357
Non ci crederero'
finche' non vedo il distintivo.

513
00:30:48,580 --> 00:30:49,877
Andiamo.

514
00:30:52,512 --> 00:30:53,870
Ancora non ci credo.

515
00:30:55,631 --> 00:30:57,388
E' buffo come cambia la vita, no?

516
00:30:58,932 --> 00:31:00,733
Non dovresti essere a Chicago, Charlie.

517
00:31:00,862 --> 00:31:02,384
E' durato abbastanza.

518
00:31:02,745 --> 00:31:04,009
Mi mancavano tutti,

519
00:31:04,823 --> 00:31:06,124
mi mancavi tu,

520
00:31:07,333 --> 00:31:08,607
e...

521
00:31:10,745 --> 00:31:12,747
beh, non ho bisogno di giustificarmi.

522
00:31:14,262 --> 00:31:15,737
Sono voluto tornare.

523
00:31:17,003 --> 00:31:18,435
Se i ancora in contatto con Annie?

524
00:31:20,749 --> 00:31:21,954
Si'.

525
00:31:21,988 --> 00:31:23,388
Si' sto cercando anche lei.

526
00:31:23,423 --> 00:31:24,596
Hai il suo numero?

527
00:31:26,125 --> 00:31:27,563
Devi lasciare che le parli io prima.

528
00:31:28,294 --> 00:31:29,778
Hai intenzione
di comportarti cosi'? Ma dai.

529
00:31:29,957 --> 00:31:32,132
- Fammi respirare.
- Ho il tuo numero, Charlie.

530
00:31:33,306 --> 00:31:34,635
Restero' in contatto.

531
00:31:45,950 --> 00:31:47,331
Sono fiero di te, ragazza.

532
00:31:48,040 --> 00:31:49,390
Sono serio.

533
00:31:49,974 --> 00:31:51,258
Ce l'hai fatta.

534
00:31:54,370 --> 00:31:55,631
Grazie.

535
00:31:57,891 --> 00:31:59,334
Sei al sicuro.

536
00:32:11,385 --> 00:32:12,638
Ehi.

537
00:32:14,021 --> 00:32:15,134
Ehi.

538
00:32:15,229 --> 00:32:16,437
Come va?

539
00:32:17,507 --> 00:32:20,066
Alla grande. Voight
pensa che io sia una spia.

540
00:32:20,229 --> 00:32:21,324
Non potrebbe andare meglio.

541
00:32:21,354 --> 00:32:23,131
Provagli che non lo sei.

542
00:32:24,072 --> 00:32:25,450
Ci sto provando.

543
00:32:39,322 --> 00:32:40,599
Ho un paio d'ore.

544
00:32:42,686 --> 00:32:43,936
Abbaimo parlato di questo.

545
00:32:43,970 --> 00:32:45,964
Sto cercando un 
appartamento per me proprio adesso.

546
00:32:46,039 --> 00:32:47,260
Lo giuro.

547
00:32:47,909 --> 00:32:49,549
E lo diremo ai ragazzi

548
00:32:50,219 --> 00:32:52,099
- presto.
- Ok, bene, quando succedera'...

549
00:32:52,137 --> 00:32:53,924
Mia, staremo insieme.

550
00:32:55,411 --> 00:32:56,665
Devi crederci.

551
00:32:56,776 --> 00:32:58,857
Non farlo per me, per favore,

552
00:32:59,321 --> 00:33:01,721
perche' lei si prendera'
tutto quello che hai.

553
00:33:01,972 --> 00:33:03,509
Risolvero' tutto.

554
00:33:07,356 --> 00:33:08,661
Fammi sapere quando lo farai.

555
00:33:14,940 --> 00:33:16,058
Ok.

556
00:33:40,636 --> 00:33:43,833
Ho trovato un modo per farti
apprezzare il mio tempo e la mia fatica.

557
00:33:45,465 --> 00:33:46,603
Beh, e' fantastico.

558
00:33:48,768 --> 00:33:49,948
25 per cento...

559
00:33:51,895 --> 00:33:53,472
Di tutto quello che togli dalla strada.

560
00:33:55,624 --> 00:33:57,814
Beh, sembra che io
non abbia molta scelta, quindi...

561
00:33:59,266 --> 00:34:00,437
Va bene.

562
00:33:59,446 --> 00:34:01,407
- Va bene.
- Se provi a fottermi,

563
00:34:01,783 --> 00:34:04,788
o a darmi meno o a fregarmi,
ho cinque enormi trappole pronte,

564
00:34:04,818 --> 00:34:07,264
- e ti assicuro che non te la caverai.
- Ho capito.

565
00:34:23,815 --> 00:34:25,370
Francisco Heredia.

566
00:34:25,702 --> 00:34:28,227
Dategli un'occhiata. Ovviamente,
per primo prenderemo Munoz,

567
00:34:28,290 --> 00:34:29,773
prima che comincino a sparare.

568
00:34:30,243 --> 00:34:32,678
Prendere Heredia in
custodia e' un obiettivo secondario.

569
00:34:32,722 --> 00:34:34,038
Ci sara' molta gente,

570
00:34:34,068 --> 00:34:36,079
molte persone in movimento,
quindi tenete occhi e orecchie aperti.

571
00:34:36,126 --> 00:34:37,216
Ok.

572
00:34:37,246 --> 00:34:38,884
Ehi Jin, vieni qua.

573
00:34:45,353 --> 00:34:46,559
Ehi.

574
00:34:48,416 --> 00:34:50,502
Quello che ho detto
ieri sera era fuori luogo.

575
00:34:51,047 --> 00:34:52,647
No, non lo era, amico.

576
00:34:54,012 --> 00:34:55,214
Vieni qua.

577
00:34:57,761 --> 00:34:59,180
Ti voglio bene.

578
00:35:01,784 --> 00:35:02,975
Ehi, ehi, ehi, ehi.

579
00:35:03,009 --> 00:35:05,759
Devi dirmi che mi vuoi bene anche tu,
altrimenti passo per idiota.

580
00:35:06,953 --> 00:35:07,988
Dai, amico.

581
00:35:08,051 --> 00:35:09,902
Ti voglio bene anche io, Alvin.

582
00:35:11,000 --> 00:35:12,631
- Va bene?
- Si'. Grazie.

583
00:35:12,786 --> 00:35:14,074
Cosi' va bene?

584
00:35:16,357 --> 00:35:17,455
Cosa succede?

585
00:35:17,497 --> 00:35:20,147
Abbiamo qualcuno degli Affari Interni
che sta mettendo il naso qua, ultimamente.

586
00:35:20,188 --> 00:35:22,478
Ho bisogno che tu tenga
Sumner sotto controllo per me.

587
00:35:23,521 --> 00:35:25,864
Se trovi qualcosa che la collega a loro,

588
00:35:25,899 --> 00:35:27,255
voglio saperlo.

589
00:35:29,031 --> 00:35:30,078
Ok, capito.

590
00:35:30,775 --> 00:35:32,121
Tutto qua.

591
00:36:07,721 --> 00:36:09,541
Heredia e' appena arrivato.

592
00:36:41,511 --> 00:36:43,315
Tenete sotto 
controllo il fiorista sul palco,

593
00:36:43,393 --> 00:36:44,876
<i>vicino alla statua.

594
00:36:49,117 --> 00:36:50,628
Ha una pistola!

595
00:36:51,689 --> 00:36:53,952
<i>Ha sparato dei colpi! 
Ha sparato dei colpi!

596
00:36:59,417 --> 00:37:02,199
Non e' possibile che abbia
colpito lui tutte e due le guardie!

597
00:37:02,228 --> 00:37:04,098
Avete la visuale sul secondo cecchino?

598
00:37:04,160 --> 00:37:07,070
- Alvin, Halstead, ce l'avete nel mirino?
- Si e' nascosto, e' fuori dalla visuale.

599
00:37:07,100 --> 00:37:09,292
Non riesco a mirarlo.
Non ho la visuale libera.

600
00:37:24,116 --> 00:37:27,135
Venite qua. Veloci, 
venite qua. State giu'! State giu'!

601
00:37:27,261 --> 00:37:29,219
- State giu'. Giu'!
- State giu'. Giu'!

602
00:37:29,773 --> 00:37:31,135
Trovate Munoz!

603
00:37:35,068 --> 00:37:36,429
Vedo Munoz!

604
00:37:41,041 --> 00:37:42,869
Spostatevi, spostatevi!

605
00:37:52,786 --> 00:37:56,536
<i>- Avete visuale per sparare?</i>
- Negativo, e' coperto dalla folla.

606
00:38:10,041 --> 00:38:11,310
Dai.

607
00:38:12,480 --> 00:38:13,688
Dai.

608
00:38:14,771 --> 00:38:16,008
Ho Munoz nel mirino.

609
00:38:16,038 --> 00:38:17,309
Spara.

610
00:38:21,690 --> 00:38:23,090
<i>Su, su, muovetevi!

611
00:38:29,237 --> 00:38:30,790
Certo, Capitano.

612
00:38:31,786 --> 00:38:33,721
Bene, lo diro' ai ragazzi.

613
00:38:34,500 --> 00:38:35,861
Era il Capitano Perry.

614
00:38:35,896 --> 00:38:38,247
Voleva sapere perche' 
sono stati sparati dei colpi.

615
00:38:38,342 --> 00:38:40,239
Quante parole per
dire solamente "Bel lavoro".

616
00:38:40,286 --> 00:38:43,673
Il giorno in cui Perry lo dira',
vi portero' tutti al karaoke.

617
00:38:44,537 --> 00:38:47,118
- Pagherei per una cosa del genere.
- Cosa cantera', capo?

618
00:38:47,581 --> 00:38:49,141
<i>My way.</i>

619
00:38:51,039 --> 00:38:52,878
Ti aspettavi <i>Love Shack</i>?

620
00:38:53,537 --> 00:38:54,871
Non saprei.

621
00:39:00,133 --> 00:39:01,402
Visto, Antonio?

622
00:39:02,372 --> 00:39:03,674
Lo voglio fuori di qui.

623
00:39:03,752 --> 00:39:05,980
Ehi, avevamo un accordo!

624
00:39:06,638 --> 00:39:09,733
Potevo abbracciare Lina
e mio figlio prima di andare!

625
00:39:10,925 --> 00:39:13,696
- Portatelo via di qua, adesso.
- Ho fatto un accordo.

626
00:39:13,806 --> 00:39:15,469
Io mantengo le promesse.

627
00:39:25,418 --> 00:39:26,791
Che succede?

628
00:39:31,826 --> 00:39:34,151
Ho bisogno che sia un incontro veloce

629
00:39:34,219 --> 00:39:36,033
oppure Voight comincera'
a chiedersi dove sono finito.

630
00:39:36,049 --> 00:39:37,602
Stai facendo un buon lavoro,

631
00:39:38,167 --> 00:39:39,825
ma ora, piu' che mai,

632
00:39:39,860 --> 00:39:42,032
ho bisogno che controlli 
ogni chiamata di Voight,

633
00:39:42,062 --> 00:39:44,229
le sue email, i suoi appuntamenti, tutto.

634
00:39:44,267 --> 00:39:46,626
Voglio che metti tutte queste 
cose insieme, e presentamele

635
00:39:46,656 --> 00:39:49,602
in una relazione completa,
che finira' a me, e solo a me,

636
00:39:49,649 --> 00:39:50,888
ogni Venerdi'.

637
00:39:50,959 --> 00:39:52,818
Certo, ok.

638
00:39:53,845 --> 00:39:55,273
Come sta tuo padre?

639
00:39:57,249 --> 00:39:58,511
Meglio...

640
00:39:58,951 --> 00:40:00,160
Grazie.

641
00:40:00,269 --> 00:40:02,292
Sono contento di averti potuto aiutare.

642
00:40:03,015 --> 00:40:04,366
Posso andare, adesso?

643
00:40:04,887 --> 00:40:06,085
Certo.

644
00:40:18,785 --> 00:40:20,589
Su, facciamo velocemente.

645
00:40:30,624 --> 00:40:32,606
Non c'e' niente di simile all'essere padre,

646
00:40:33,180 --> 00:40:34,380
vero, Antonio?

647
00:40:35,846 --> 00:40:37,146
Te quiero, hijo.

648
00:40:39,786 --> 00:40:41,454
Mi amor.

649
00:40:43,256 --> 00:40:44,790
Bene, e' abbastanza.

650
00:40:47,727 --> 00:40:49,428
Te quiero, mi amor.

651
00:40:55,793 --> 00:40:57,259
Volevi vedermi?

652
00:41:00,063 --> 00:41:02,746
Cosa ci fa Charlie Pugliese in citta'?

653
00:41:10,165 --> 00:41:12,157
Non lo so, ma me ne occupero' io.

654
00:41:12,204 --> 00:41:13,663
L'accordo era che...

655
00:41:14,369 --> 00:41:17,252
che tu entravi nell'Intelligence,
lui restava fuori dall'Illinois.

656
00:41:18,569 --> 00:41:20,608
Come ho appena detto,
me ne occupero' io.

657
00:41:20,969 --> 00:41:22,914
Non fare passi indietro, Erin.

658
00:41:23,205 --> 00:41:27,275
Revisione: Spinny

659
00:41:28,122 --> 00:41:31,197
>No Way Subs<
[www.facebook.com/NoWaySubs]

660
00:41:32,322 --> 00:41:34,140
Abbiamo agenti a terra!

661
00:41:37,681 --> 00:41:38,934
Vedi niente?

662
00:41:38,981 --> 00:41:40,569
- No. Nulla.
- Vado a sinistra.

663
00:41:40,792 --> 00:41:42,564
- Non c'e' nessuno.
- Antonio e' a terra!

664
00:41:42,608 --> 00:41:44,450
- Hank?
- Qualcuno chiami un ambulanza!

665
00:41:44,514 --> 00:41:46,734
10-1, squadra! Agente colpito,

666
00:41:46,969 --> 00:41:49,822
21esimo distretto sotto attacco!

667
00:41:51,848 --> 00:41:53,997
Dai, dai!

668
00:41:54,444 --> 00:41:57,710
>No Way Subs<
[www.telefilmaddicted.com/wordpress/nowaysubs]

