1
00:00:01,213 --> 00:00:06,064
{an8}NELLE PUNTATE PRECEDENTI...

2
00:00:01,365 --> 00:00:03,685
Sarah. Siamo una famiglia

3
00:00:03,686 --> 00:00:05,132
Ho già una famiglia.

4
00:00:06,436 --> 00:00:07,686
Chi sei?

5
00:00:09,006 --> 00:00:10,063
Uno di famiglia.

6
00:00:11,276 --> 00:00:13,344
Questo cos'è? Progetto LEDA?

7
00:00:13,345 --> 00:00:15,063
Mi ha messa in guardia su di te.

8
00:00:15,064 --> 00:00:16,897
Ti giuro che non so chi siano.

9
00:00:16,905 --> 00:00:18,145
I birdwatcher.

10
00:00:18,296 --> 00:00:20,641
- I miei vecchi contatti.
- Brenda.

11
00:00:21,475 --> 00:00:23,573
Ci hai vendute ai proleatani.

12
00:00:25,105 --> 00:00:27,735
- Chi è?
- <i>Mi hanno trovato dei polipi nei polmoni.</i>

13
00:00:27,736 --> 00:00:29,745
- Ora sta bene?
- E' morta.

14
00:00:29,746 --> 00:00:31,925
Ci sono un sacco
di cottage e case per le vacanze.

15
00:00:31,926 --> 00:00:33,685
Dobbiamo trovarne una vuota e nasconderci.

16
00:00:33,686 --> 00:00:36,071
- Lo conosci?
- Sei tu il mio papà?

17
00:00:36,315 --> 00:00:40,034
E' completamente estraneo
a tutti i casini con cui abbiamo a che fare.

18
00:00:40,035 --> 00:00:42,218
Non c'è posto per me, in questa casa.

19
00:00:43,108 --> 00:00:45,229
Puoi smettere di scappare per un secondo?

20
00:00:46,565 --> 00:00:48,123
Lo spettacolo di oggi...

21
00:00:48,124 --> 00:00:52,234
è dedicato alla nostra cara defunta Aynsley.

22
00:00:55,037 --> 00:00:57,005
- Oh, mio Dio.
- Alzati!

23
00:00:58,797 --> 00:00:59,831
Sali!

24
00:01:00,693 --> 00:01:01,972
Dove l'hai presa?

25
00:01:21,757 --> 00:01:22,809
Sarah!

26
00:01:24,135 --> 00:01:25,165
Sarah!

27
00:01:26,907 --> 00:01:28,570
Sarah. Sarah.

28
00:01:28,706 --> 00:01:31,235
Merda! Mi dispiace. Forza.

29
00:01:31,236 --> 00:01:33,126
- Sei stato tu?
- Mi dispiace.

30
00:01:33,147 --> 00:01:34,658
Non sapevo che fare.

31
00:01:34,725 --> 00:01:36,446
Dov'è Kira? Dov'è Kira?

32
00:01:36,447 --> 00:01:38,455
Non è qui. Sta bene. Lei sta bene.

33
00:01:38,456 --> 00:01:39,761
Hai battuto la testa.

34
00:01:40,258 --> 00:01:42,421
- Sto bene. Sto bene.
- Forza.

35
00:01:42,484 --> 00:01:43,547
Forza.

36
00:01:44,808 --> 00:01:47,320
Che stai facendo? Chi cazzo è questo tizio?

37
00:01:50,406 --> 00:01:52,163
Credo sia morto.

38
00:01:53,056 --> 00:01:55,909
- Dobbiamo chiamare la polizia.
- No, no! Niente polizia!

39
00:01:55,910 --> 00:01:59,458
- Ha ucciso un poliziotto a casa mia!
- Cal, Cal, niente polizia.

40
00:01:59,587 --> 00:02:02,716
Non posso chiamare la polizia.
Dobbiamo andarcene da qui, subito.

41
00:02:05,685 --> 00:02:06,735
Merda.

42
00:02:07,067 --> 00:02:08,420
E' troppo tardi.

43
00:02:13,775 --> 00:02:14,776
Sarah.

44
00:02:15,546 --> 00:02:16,591
Sarah!

45
00:02:23,836 --> 00:02:24,957
Cosa volevi fare?

46
00:02:27,346 --> 00:02:29,436
Hai in mano l'arma del delitto!

47
00:02:34,325 --> 00:02:35,326
Merda.

48
00:02:35,675 --> 00:02:36,677
Merda.

49
00:02:40,356 --> 00:02:43,469
Okay, dobbiamo... dobbiamo nasconderlo.

50
00:02:43,806 --> 00:02:45,636
- Quanto credi di poterlo nascondere?
- Cal,

51
00:02:45,637 --> 00:02:49,448
mi serve un po' di vantaggio.
Ti prego, aiutami. Ti prego!

52
00:02:54,926 --> 00:02:58,332
Subsfactory presenta: Orphan Black s02e04
- Governed as It Were by Chance -

53
00:03:00,435 --> 00:03:00,505
T n
a 8

54
00:03:00,506 --> 00:03:00,574
Tr an
as 88

55
00:03:00,575 --> 00:03:00,643
Tra pan
asp 988

56
00:03:00,644 --> 00:03:00,712
Trad apan
asph o988

57
00:03:00,713 --> 00:03:00,781
Tradu Kapan
asphy ko988

58
00:03:00,782 --> 00:03:00,850
Traduz  Kapan
asphyx rko988

59
00:03:00,851 --> 00:03:00,919
Traduzi , Kapan
asphyxi arko988

60
00:03:00,920 --> 00:03:00,988
Traduzio e, Kapan
asphyxia marko988

61
00:03:00,989 --> 00:03:01,057
Traduzion Me, Kapan
asphyxia,  marko988

62
00:03:01,058 --> 00:03:01,126
Traduzione sMe, Kapan
asphyxia,  , marko988

63
00:03:01,127 --> 00:03:01,195
Traduzione  ssMe, Kapan
asphyxia, i l, marko988

64
00:03:01,196 --> 00:03:01,264
Traduzione e MssMe, Kapan
asphyxia, in ll, marko988

65
00:03:01,265 --> 00:03:01,333
Traduzione e   MssMe, Kapan
asphyxia, ind oll, marko988

66
00:03:01,334 --> 00:03:01,402
Traduzione e s : MssMe, Kapan
asphyxia, indi roll, marko988

67
00:03:01,403 --> 00:03:01,471
Traduzione e sy c: MssMe, Kapan
asphyxia, indie nroll, marko988

68
00:03:01,472 --> 00:03:01,540
Traduzione e sync: MssMe, Kapan
asphyxia, indier knroll, marko988

69
00:03:01,541 --> 00:03:01,609
Traduzione e sync: MssMe, Kapan
asphyxia, indierocknroll, marko988

70
00:03:01,610 --> 00:03:04,597
Traduzione e sync: MssMe, Kapan
asphyxia, indierocknroll, marko988

71
00:03:09,505 --> 00:03:09,587
R N

72
00:03:09,588 --> 00:03:09,656
Re aN

73
00:03:09,657 --> 00:03:09,725
Rev iaN

74
00:03:09,726 --> 00:03:09,794
Revi viaN

75
00:03:09,795 --> 00:03:09,863
Revis aviaN

76
00:03:09,864 --> 00:03:09,932
Revisi kaviaN

77
00:03:09,933 --> 00:03:10,001
Revisio lkaviaN

78
00:03:10,002 --> 00:03:10,070
Revision alkaviaN

79
00:03:10,071 --> 00:03:10,139
Revisione MalkaviaN

80
00:03:10,140 --> 00:03:10,208
Revisione: MalkaviaN

81
00:03:10,209 --> 00:03:12,226
Revisione: MalkaviaN

82
00:03:22,248 --> 00:03:25,397
www.subsfactory.it

83
00:03:38,426 --> 00:03:40,230
Bowman aveva chiamato i rinforzi.

84
00:03:41,165 --> 00:03:42,724
Ed eccoli qui.

85
00:03:42,916 --> 00:03:44,930
Cristo santo.

86
00:03:45,146 --> 00:03:46,375
Dov'è Kira?

87
00:03:46,376 --> 00:03:48,052
E' al sicuro. Te l'ho detto.

88
00:03:49,174 --> 00:03:50,854
Ehi, devi dirmi che cazzo sta succedendo.

89
00:03:50,855 --> 00:03:53,271
No, non voglio. Non posso.

90
00:03:54,116 --> 00:03:56,834
Sai, Tom era mio amico.

91
00:04:02,935 --> 00:04:03,965
Merda.

92
00:04:06,276 --> 00:04:09,084
Merda. Mi dispiace. Mi dispiace.
Mi dispiace, Cal.

93
00:04:09,085 --> 00:04:10,876
Non volevo succedesse tutto questo.

94
00:04:10,966 --> 00:04:12,814
Appena arriviamo da Kira, ce ne andiamo.

95
00:04:12,815 --> 00:04:15,156
Ce ne andiamo. Me la vedo da sola.

96
00:04:15,157 --> 00:04:16,989
Qualunque cosa sia, ci sono dentro anch'io.

97
00:04:17,073 --> 00:04:18,916
Dimmi solo cos'hai fatto.

98
00:04:22,266 --> 00:04:25,560
Almeno dimmi questo...
c'è qualcun altro che ti cerca?

99
00:04:26,496 --> 00:04:28,284
Cristo santo.

100
00:04:28,285 --> 00:04:29,975
Dobbiamo liberarci di questo furgone.

101
00:04:38,205 --> 00:04:39,575
Papà, quella è sveglia.

102
00:04:40,685 --> 00:04:42,205
Lei è sveglia.

103
00:04:42,315 --> 00:04:43,964
Fa strani suoni,

104
00:04:43,965 --> 00:04:45,434
non capisco cosa dica.

105
00:04:45,435 --> 00:04:46,607
E' ucraino.

106
00:04:47,164 --> 00:04:49,352
Ora fa parte della famiglia, Gracie.

107
00:04:49,695 --> 00:04:50,709
Chiaro?

108
00:05:04,516 --> 00:05:07,435
Helena, piano, su. Piano, calma.

109
00:05:08,197 --> 00:05:09,914
Mi fa male la testa.

110
00:05:09,915 --> 00:05:11,773
E' il sedativo.

111
00:05:13,406 --> 00:05:14,771
Un po' d'acqua ti aiuterà.

112
00:05:15,725 --> 00:05:17,686
Cosa mi avete fatto?

113
00:05:17,876 --> 00:05:21,083
No, ti hanno sparato. Ricordi?

114
00:05:21,396 --> 00:05:23,162
Stiamo cercando di farti guarire.

115
00:05:25,596 --> 00:05:27,624
C'era della gente intorno a me.

116
00:05:27,625 --> 00:05:29,675
Era solo la nostra famiglia.

117
00:05:29,676 --> 00:05:31,985
E' cosi, Helena. Va tutto bene.

118
00:05:31,986 --> 00:05:33,110
Gli altri...

119
00:05:33,444 --> 00:05:35,376
sono venuti a salutarti.

120
00:05:35,865 --> 00:05:38,406
Helena, non immagino nemmeno
come sia stata la tua vita finora,

121
00:05:38,407 --> 00:05:40,397
ma adesso è tutto finito.

122
00:05:40,796 --> 00:05:42,330
Noi non siamo come Tomas.

123
00:05:42,676 --> 00:05:44,426
Ti vogliamo bene così come sei.

124
00:05:48,854 --> 00:05:50,134
Riposati.

125
00:05:51,434 --> 00:05:52,577
Non preoccuparti.

126
00:05:53,215 --> 00:05:55,086
La tua vita ora è qui, con noi.

127
00:07:22,896 --> 00:07:25,213
Bene! Scommetto che ti senti di merda.

128
00:07:25,845 --> 00:07:27,554
Non potete farmi questo.

129
00:07:27,555 --> 00:07:29,415
Ho firmato un contratto. Abbiamo un accordo.

130
00:07:29,416 --> 00:07:31,375
- Non con me.
- Io... io...

131
00:07:31,376 --> 00:07:33,433
esigo di parlare immediatamente
con il dottor Leekie!

132
00:07:33,434 --> 00:07:34,986
E' assolutamente inaccettabile!

133
00:07:34,987 --> 00:07:37,394
Okay, calmati e metti il culo sulla sedia.

134
00:07:37,776 --> 00:07:39,125
Non metterò...

135
00:07:39,483 --> 00:07:41,335
il culo da nessuna parte...

136
00:07:41,336 --> 00:07:43,719
- prima di aver parlato con Leekie.
- E' il tuo spacciatore?

137
00:07:43,720 --> 00:07:47,033
- Perché non può entrare qui.
- Il mio spacciatore? Di cosa stai parlando?

138
00:07:47,034 --> 00:07:48,605
Questo è l'istituto DYAD.

139
00:07:48,606 --> 00:07:51,192
Istituto? Questo non è un istituto.

140
00:07:51,389 --> 00:07:52,610
Dove sono?

141
00:07:52,744 --> 00:07:55,178
E' ora di aprire gli occhi, cara.

142
00:07:55,307 --> 00:07:56,693
Sei in riabilitazione.

143
00:08:16,484 --> 00:08:18,481
Non preoccuparti. Questo posto è deserto.

144
00:08:18,796 --> 00:08:20,369
Non ci viene nessuno da anni.

145
00:08:27,976 --> 00:08:29,031
Scimmietta?

146
00:08:30,466 --> 00:08:31,472
Mamma!

147
00:08:33,056 --> 00:08:33,905
Ehi.

148
00:08:33,906 --> 00:08:35,158
Ehi, ehi.

149
00:08:36,164 --> 00:08:38,249
Tesoro, ciao.

150
00:08:38,643 --> 00:08:39,673
Ciao.

151
00:08:41,327 --> 00:08:42,895
Pensavo fossi andata via.

152
00:08:42,896 --> 00:08:44,512
Sono qui, tesoro.

153
00:08:45,057 --> 00:08:46,064
Ehi.

154
00:08:46,447 --> 00:08:47,823
Cal mi ha detto di nascondermi.

155
00:08:47,824 --> 00:08:50,076
Sei stata brava, Kira.
Non riuscivo proprio a vederti.

156
00:08:50,207 --> 00:08:51,946
Ehi, grazie.

157
00:08:54,176 --> 00:08:55,199
Sì.

158
00:08:55,836 --> 00:08:57,541
Ho una sorpresa per te, Kira.

159
00:08:59,670 --> 00:09:00,682
Andiamo.

160
00:09:04,721 --> 00:09:06,070
Un camper!

161
00:09:06,445 --> 00:09:07,674
Bello, vero?

162
00:09:08,321 --> 00:09:09,321
Ci sono...

163
00:09:09,741 --> 00:09:11,837
una cucina e un bagno. Vuoi vederli?

164
00:09:12,471 --> 00:09:13,773
Sì, vai pure.

165
00:09:15,530 --> 00:09:16,592
Dai, vai.

166
00:09:19,697 --> 00:09:22,788
Cercheranno il mio furgone.
Lo nascondo dentro e andiamo.

167
00:09:22,935 --> 00:09:24,104
E' tuo questo?

168
00:09:24,308 --> 00:09:26,336
Non farmi domande,
se non vuoi rispondere alle mie.

169
00:09:26,337 --> 00:09:29,580
Inizieranno a cercarlo,
se è registrato a tuo nome.

170
00:09:30,547 --> 00:09:32,130
Non è a nome mio, va bene?

171
00:09:33,549 --> 00:09:34,597
Mamma!

172
00:09:34,993 --> 00:09:38,573
Dentro ci sono una TV,
un PC e letto rialzato!

173
00:09:38,574 --> 00:09:40,833
Caspita! Andiamo a vedere.

174
00:09:40,834 --> 00:09:42,005
Andiamo a vedere.

175
00:09:43,413 --> 00:09:44,943
- Allora...
- Sì.

176
00:09:44,944 --> 00:09:46,205
Che stiamo aspettando?

177
00:10:11,822 --> 00:10:14,405
- E' di nuovo lì fuori.
- Non c'è nulla di cui preoccuparci, Bonnie.

178
00:10:14,406 --> 00:10:17,615
Possono fare tutte le foto che vogliono.
Non c'è nulla da vedere qui.

179
00:10:18,196 --> 00:10:20,031
Non c'era, fino a qualche giorno fa.

180
00:10:21,088 --> 00:10:22,750
Credi che abbiamo sbagliato a portarla qui?

181
00:10:22,751 --> 00:10:25,178
Credo sarebbe stato più facile per Gracie.

182
00:10:26,100 --> 00:10:28,645
- Gracie deve imparare ad aprire il suo cuore.
- E lo farà.

183
00:10:28,856 --> 00:10:32,295
Credo solo che sarebbe stato più sicuro
portarla altrove. Almeno per un po'.

184
00:10:33,769 --> 00:10:36,099
Lascia che sia io a preoccuparmi
della nostra sicurezza.

185
00:10:39,507 --> 00:10:40,549
Va bene?

186
00:11:05,922 --> 00:11:07,112
Dorme?

187
00:11:07,945 --> 00:11:10,567
Sì. Non so come ci riesce.

188
00:11:10,673 --> 00:11:12,842
E' con sua madre. Starà bene.

189
00:11:12,942 --> 00:11:14,258
Dove ci stai portando?

190
00:11:14,312 --> 00:11:18,059
Dipende da chi state scappando.
Non era un altro bersaglio incazzato, vero?

191
00:11:18,060 --> 00:11:21,372
- Cal, è solo...
- Devo sapere con chi ho a che fare.

192
00:11:24,296 --> 00:11:25,356
Va bene.

193
00:11:25,883 --> 00:11:28,951
Quel tipo è al servizio di una certa...

194
00:11:29,734 --> 00:11:33,351
stronza di una società molto influente.

195
00:11:33,352 --> 00:11:35,822
Quindi ora truffi le società?

196
00:11:35,823 --> 00:11:38,529
E' quasi un sollievo.

197
00:11:43,438 --> 00:11:45,589
- E' il telefono di quel tipo?
- Sì.

198
00:11:46,550 --> 00:11:48,206
Ho guardato mentre lo sbloccava.

199
00:11:49,179 --> 00:11:51,514
RACHEL: AGGIORNAMI

200
00:11:51,515 --> 00:11:52,631
E' lei.

201
00:11:54,247 --> 00:11:56,230
Finché penseranno che mi hanno presa,

202
00:11:56,231 --> 00:11:58,747
non manderanno nessun altro a cercarci.

203
00:11:59,373 --> 00:12:00,495
Per un po'.

204
00:12:00,597 --> 00:12:02,421
STO TORNANDO CON SARAH

205
00:12:03,609 --> 00:12:05,308
Puoi trovarmi una connessione?

206
00:12:58,052 --> 00:12:59,063
Ferma!

207
00:12:59,364 --> 00:13:02,544
Ferma! Lasciaci in pace!

208
00:13:07,162 --> 00:13:08,640
Basta!

209
00:13:40,642 --> 00:13:42,690
Torna all'inferno da cui sei venuta.

210
00:13:56,810 --> 00:13:58,945
Dormi, su.

211
00:15:39,514 --> 00:15:41,345
Henrik!

212
00:15:58,614 --> 00:15:59,681
Merda!

213
00:16:02,622 --> 00:16:03,622
Ehi.

214
00:16:05,258 --> 00:16:06,258
Ehi!

215
00:16:07,552 --> 00:16:08,588
Ehi!

216
00:16:25,264 --> 00:16:26,475
Salve, signori.

217
00:16:31,551 --> 00:16:33,503
Questa è proprietà privata, detective Bell.

218
00:16:33,504 --> 00:16:35,142
No, stavo solo facendo un'escursione,

219
00:16:35,143 --> 00:16:37,389
facendo foto naturalistiche,
e stavo facendo un giretto.

220
00:16:37,390 --> 00:16:38,853
Questa è proprietà privata.

221
00:16:38,887 --> 00:16:40,813
In realtà, la vostra proprietà finisce lì.

222
00:16:41,672 --> 00:16:43,964
Il che vuol dire che avete
dei permessi per portare

223
00:16:43,965 --> 00:16:46,693
quei fucili sul suolo pubblico,
come richiesto dalla legge.

224
00:16:47,400 --> 00:16:48,400
Giusto?

225
00:16:52,763 --> 00:16:54,937
Andiamo. Ci rivedremo, detective.

226
00:16:54,938 --> 00:16:56,098
Ci puoi scommettere.

227
00:16:57,841 --> 00:16:59,237
Prendiamo quel sentiero.

228
00:17:08,724 --> 00:17:09,724
<i>Sapete...</i>

229
00:17:10,042 --> 00:17:12,279
<i>la cosa peggiore sono...</i>

230
00:17:14,336 --> 00:17:15,869
<i>le persone che ti fissano...</i>

231
00:17:16,880 --> 00:17:18,914
<i>quando gli dici che sei malata.</i>

232
00:17:19,433 --> 00:17:22,264
<i>Non sanno come reagire.</i>

233
00:17:22,265 --> 00:17:26,363
<i>Si chiedono se devono piangere...</i>

234
00:17:26,364 --> 00:17:28,447
<i>o far finta di nulla.</i>

235
00:17:28,507 --> 00:17:29,606
<i>Mi sento...</i>

236
00:17:32,220 --> 00:17:34,725
- Ciao, Sarah.
<I>- Ciao.</i>

237
00:17:35,287 --> 00:17:36,656
<i>Dove cavolo sei?</i>

238
00:17:37,514 --> 00:17:39,301
<i>Sono nel mio nuovo laboratorio.</i>

239
00:17:39,928 --> 00:17:42,207
<i>- Grazie mille.</i>
- Ti lasciano uscire?

240
00:17:42,208 --> 00:17:45,245
- Ti farebbe bene un po' di sole, Cosima.
- <i>No</i>.

241
00:17:45,796 --> 00:17:47,195
Sto bene, sto bene.

242
00:17:47,761 --> 00:17:49,082
<i>Dove cavolo sei finita tu?</i>

243
00:17:50,248 --> 00:17:52,060
Perché ci siamo fermati qui?

244
00:17:52,770 --> 00:17:54,573
Perché tua mamma...

245
00:17:54,828 --> 00:17:56,763
voleva parlare con una persona.

246
00:17:56,764 --> 00:17:57,991
Zia Cosima.

247
00:17:59,753 --> 00:18:00,850
Immagino di sì.

248
00:18:01,865 --> 00:18:02,865
E...

249
00:18:02,914 --> 00:18:05,001
qui fuori è tutto aperto. Riusciamo...

250
00:18:05,164 --> 00:18:06,963
a prendere stazioni molto lontane.

251
00:18:07,106 --> 00:18:08,380
<i>Qui è l'unità 14.</i>

252
00:18:09,072 --> 00:18:11,078
Sono poliziotti quelli?

253
00:18:12,936 --> 00:18:13,972
Guarda...

254
00:18:13,973 --> 00:18:15,994
ti faccio vedere
un altro trucco che ho imparato.

255
00:18:17,108 --> 00:18:18,754
<i>Merda, Sarah.</i>

256
00:18:19,009 --> 00:18:21,136
Già, quindi, per ora...

257
00:18:22,247 --> 00:18:24,576
scrivo facendo finta di essere Daniel.

258
00:18:24,774 --> 00:18:26,428
Rachel crede che mi abbiano catturata.

259
00:18:26,702 --> 00:18:28,919
Okay, fammi vedere di nuovo quella foto.

260
00:18:32,686 --> 00:18:34,504
Progetto LEDA.

261
00:18:35,088 --> 00:18:36,393
Conosci...

262
00:18:36,759 --> 00:18:38,921
il mito di Leda e il cigno?

263
00:18:39,261 --> 00:18:41,069
Devo essermi persa quella lezione.

264
00:18:41,124 --> 00:18:44,280
Allora, Zeus, il grande capo degli dei,

265
00:18:44,281 --> 00:18:47,988
scende sulla Terra dal monte Olimpo
sotto le spoglie di cigno,

266
00:18:47,989 --> 00:18:51,451
e se la fa con questa regina umana
di nome Leda.

267
00:18:52,336 --> 00:18:54,828
Hanno due gemelli, e i bambini

268
00:18:54,829 --> 00:18:57,384
sono metà umani e metà dei.

269
00:18:57,526 --> 00:18:59,813
- Strano, vero?
<i>- Sì, molto strano.</i>

270
00:18:59,814 --> 00:19:01,742
<i>Cosa c'entra tutto questo?</I>

271
00:19:01,743 --> 00:19:05,490
Progetto LEDA. Insomma,
non ti sembra un linguaggio militare?

272
00:19:05,714 --> 00:19:08,305
E quel soldato sullo sfondo?

273
00:19:08,529 --> 00:19:10,660
Cosa? Credi che sia stato
l'esercito a crearci?

274
00:19:10,781 --> 00:19:15,022
Non lo so, non ne ho idea.
Ma questa potrebbe essere la svolta, Sarah.

275
00:19:16,103 --> 00:19:18,029
Ecco. Ora girala.

276
00:19:19,875 --> 00:19:21,702
Torno questa sera.

277
00:19:23,628 --> 00:19:25,604
Non credi sia molto pericoloso?

278
00:19:26,368 --> 00:19:29,636
La signora S mi ha mentito sul progetto LEDA.

279
00:19:29,780 --> 00:19:32,779
<i>Devo scoprire dov'è finita.
Devo scoprire cosa sa.</i>

280
00:19:32,944 --> 00:19:34,866
E' lei la chiave di tutto.

281
00:19:34,867 --> 00:19:37,037
<i>Okay, fammi pensare a questo progetto LEDA.</i>

282
00:19:37,359 --> 00:19:38,926
<i>Stai attenta.</i>

283
00:19:38,927 --> 00:19:39,928
<i>Ciao.</i>

284
00:19:48,265 --> 00:19:49,964
- Ta dah!
- E' un angelo!

285
00:19:50,464 --> 00:19:52,412
Beh, pensavo una farfalla, ma...

286
00:19:52,662 --> 00:19:53,923
che angelo sia!

287
00:19:54,325 --> 00:19:55,414
Grazie.

288
00:19:55,474 --> 00:19:56,475
Prego.

289
00:20:02,029 --> 00:20:03,541
Come hai fatto?

290
00:20:07,238 --> 00:20:09,895
Hanno messo dei posti di blocco,
ma li abbiamo superati.

291
00:20:10,928 --> 00:20:12,985
Hanno spiccato un mandato per il mio furgone.

292
00:20:13,494 --> 00:20:14,946
Vuol dire che ci stanno cercando.

293
00:20:14,959 --> 00:20:16,411
Già, so cosa significa.

294
00:20:16,803 --> 00:20:19,072
Non so perché fai tutto questo, Cal.

295
00:20:22,520 --> 00:20:23,853
Mi serve un favore.

296
00:20:25,256 --> 00:20:27,363
Devo tornare a casa a trovare una persona.

297
00:20:38,463 --> 00:20:39,467
Gesù!

298
00:20:40,995 --> 00:20:42,161
Ciao, Benjamin.

299
00:20:42,491 --> 00:20:43,778
Siobhan, stai bene.

300
00:20:43,779 --> 00:20:45,080
Perché non dovrei?

301
00:20:45,356 --> 00:20:47,706
Ho sentito che qualcuno
ha fatto secchi i birdwatcher.

302
00:20:49,385 --> 00:20:51,569
- Tu!
- Era una trappola.

303
00:20:51,994 --> 00:20:53,247
E gli si è ritorta contro.

304
00:20:53,248 --> 00:20:54,250
Non...

305
00:20:55,084 --> 00:20:56,759
non ne avevo idea.

306
00:20:56,832 --> 00:20:58,126
Se l'avessi avuta...

307
00:20:58,127 --> 00:21:00,036
ora non staremmo parlando.

308
00:21:02,634 --> 00:21:03,649
Che cosa vuoi?

309
00:21:04,325 --> 00:21:05,513
Nuovi documenti.

310
00:21:06,505 --> 00:21:08,437
Devo andare a Londra per trovare una persona.

311
00:21:09,405 --> 00:21:12,359
Se è chi penso,
non hai bisogno di andare a Londra.

312
00:21:12,469 --> 00:21:14,193
E' arrivato una settimana fa.

313
00:21:14,486 --> 00:21:16,028
Carlton è qui.

314
00:21:37,348 --> 00:21:38,423
Felix!

315
00:21:38,997 --> 00:21:40,133
Mio Dio!

316
00:21:40,307 --> 00:21:44,066
- Ciao. Così appare il mondo, da sobri.
- Grazie a Dio sei qui.

317
00:21:44,633 --> 00:21:46,852
Mi faranno uscire solo
se qualcuno mi viene a prendere.

318
00:21:46,853 --> 00:21:48,394
Che significa? E Donnie?

319
00:21:48,572 --> 00:21:49,862
Mi ha messo lui qui!

320
00:21:49,931 --> 00:21:51,038
E' il mio...

321
00:21:51,039 --> 00:21:52,217
controllore.

322
00:21:53,181 --> 00:21:54,623
Ne sei sicura?

323
00:21:54,624 --> 00:21:57,525
Sì, sì, sì. Mi ha ospedalizzata.

324
00:21:57,526 --> 00:22:00,013
No cara, l'istituto di riabilitazione...

325
00:22:00,014 --> 00:22:02,908
richiede una qualche forma
di consenso, di solito.

326
00:22:04,603 --> 00:22:05,828
E' stata un'idea mia?

327
00:22:07,295 --> 00:22:09,847
Mio Dio! Va bene, sediamoci.

328
00:22:11,960 --> 00:22:12,984
Dio.

329
00:22:15,191 --> 00:22:17,230
Non ricordo quando si è alzato il sipario.

330
00:22:17,750 --> 00:22:18,891
Sono stata orribile?

331
00:22:19,601 --> 00:22:21,450
Hanno detto tutti che ne è valsa la pena.

332
00:22:23,644 --> 00:22:25,796
- Guarda il braccio. Sono un disastro.
- Va bene...

333
00:22:25,797 --> 00:22:26,810
prendila...

334
00:22:26,811 --> 00:22:29,259
come la possibilità di...

335
00:22:29,579 --> 00:22:30,581
riposarti.

336
00:22:30,868 --> 00:22:33,879
Sono in riabilitazione, Felix.
Ci sono alcolisti...

337
00:22:34,649 --> 00:22:35,774
e tossicodipendenti.

338
00:22:35,824 --> 00:22:37,860
Ho visto una radersi le ascelle.

339
00:22:38,302 --> 00:22:39,304
Piuttosto...

340
00:22:39,550 --> 00:22:42,312
inquietante, ma il punto è un altro, tesoro.

341
00:22:42,997 --> 00:22:44,622
Senti, una settimana qui...

342
00:22:44,901 --> 00:22:46,462
non è un'idea così brutta.

343
00:22:47,345 --> 00:22:50,129
Stai lontana una settimana,
e ritorni come da un salone di bellezza,

344
00:22:50,130 --> 00:22:51,424
fresca come una rosa.

345
00:22:51,425 --> 00:22:52,992
Nessuno lo saprà.

346
00:22:53,423 --> 00:22:54,778
E non avrai Donnie intorno.

347
00:23:00,124 --> 00:23:01,727
- Va bene, una settimana.
- Fantastico.

348
00:23:01,764 --> 00:23:03,676
Festeggeremo con un brunch e litri di Mimosa.

349
00:23:03,677 --> 00:23:05,608
Dio. Solo il brunch.

350
00:23:07,319 --> 00:23:10,142
Tu e Cal starete in camper per stanotte.

351
00:23:10,221 --> 00:23:12,296
Cercherai la signora S?

352
00:23:13,110 --> 00:23:17,066
Sì, e mi assicurerò
che zio Felix non sia più arrabbiato.

353
00:23:17,718 --> 00:23:19,471
Va bene? Certo.

354
00:23:22,752 --> 00:23:24,194
Va bene.

355
00:23:24,624 --> 00:23:25,658
Ciao, piccola.

356
00:23:26,286 --> 00:23:27,296
Tieni.

357
00:23:27,949 --> 00:23:29,296
Ti proteggerà.

358
00:23:30,780 --> 00:23:31,785
Grazie.

359
00:23:35,015 --> 00:23:37,037
Ehi, il bus può aspettare.

360
00:23:37,243 --> 00:23:38,637
Ne sei sicura?

361
00:23:39,398 --> 00:23:40,400
E tu?

362
00:23:41,006 --> 00:23:43,336
Non ho mai fatto il padre, prima d'ora.

363
00:23:46,495 --> 00:23:47,496
Grazie.

364
00:23:52,416 --> 00:23:54,777
- Dovreste mettervi in viaggio.
- Certo, certo.

365
00:23:55,473 --> 00:23:57,154
- Se succede qualcosa...
- Ti..

366
00:23:57,155 --> 00:23:58,650
invierò un SMS a un numero sicuro.

367
00:23:59,019 --> 00:24:00,699
Ci vediamo qua fra sei ore.

368
00:24:01,663 --> 00:24:02,695
Va bene.

369
00:24:02,838 --> 00:24:04,189
Di che società si tratta?

370
00:24:05,785 --> 00:24:06,981
Dimmi solo il nome.

371
00:24:10,080 --> 00:24:11,285
Il gruppo DYAD.

372
00:24:13,771 --> 00:24:16,041
Devi davvero averli fatti incazzare.

373
00:24:16,082 --> 00:24:18,242
Hanno fatto incazzare me per prima.

374
00:25:11,876 --> 00:25:13,024
Come hai fatto a trovarmi?

375
00:25:13,025 --> 00:25:16,804
Ho sentito che eri nei paraggi
e ho cercato dove ci sono birra e tette.

376
00:25:17,205 --> 00:25:18,652
Ho le mie debolezze.

377
00:25:18,653 --> 00:25:20,143
Bene, ora lasciami...

378
00:25:20,144 --> 00:25:21,734
o ne avrai altre.

379
00:25:33,615 --> 00:25:34,806
Eccoli qui...

380
00:25:35,869 --> 00:25:38,746
gli occhi che potrebbero farmi accoltellare
mia madre, se me lo chiedessero.

381
00:25:39,620 --> 00:25:40,911
Sei sempre un poeta.

382
00:25:42,194 --> 00:25:43,989
Non ero sicuro che ti avrei rivista.

383
00:25:44,784 --> 00:25:46,898
Ce n'è voluto per farmene una ragione.

384
00:25:48,197 --> 00:25:49,894
E ora che ci eri riuscito...

385
00:25:50,300 --> 00:25:51,645
a rivedermi?

386
00:25:52,860 --> 00:25:54,626
Non credo sia saggio per niente.

387
00:25:56,550 --> 00:25:58,090
Dio, donna, quanto mi sei mancata!

388
00:25:59,827 --> 00:26:02,075
Potrei aver pensato a te, un paio di volte.

389
00:26:07,420 --> 00:26:09,683
E la tua amica di sopra?

390
00:26:10,213 --> 00:26:11,779
Chiediamole di raggiungerci.

391
00:26:12,210 --> 00:26:13,225
Attento!

392
00:26:15,116 --> 00:26:16,675
La mia stanza è dietro l'angolo.

393
00:26:16,840 --> 00:26:19,097
Non dirmi che sei diventato timido.

394
00:26:51,109 --> 00:26:53,319
Ti avviso che sono esperto in Krav Maga!

395
00:26:53,320 --> 00:26:54,795
Cazzo, Fe!

396
00:26:55,585 --> 00:26:57,145
Sei una scassinatrice di merda.

397
00:26:57,672 --> 00:27:00,093
Perché diavolo non hai mai risposto
ai miei messaggi?

398
00:27:00,274 --> 00:27:01,460
Tuoi messaggi?

399
00:27:01,461 --> 00:27:02,724
Forse ero impegnato.

400
00:27:03,606 --> 00:27:04,693
Dov'è mia nipote?

401
00:27:05,929 --> 00:27:08,229
Siamo nella merda fino al collo.

402
00:27:08,582 --> 00:27:09,898
L'hai lasciata con Cal?

403
00:27:10,161 --> 00:27:12,023
Sì, sì, sì.

404
00:27:12,024 --> 00:27:13,293
Ti spiego dopo.

405
00:27:13,611 --> 00:27:15,908
Notizie da Siobhan?

406
00:27:16,391 --> 00:27:18,022
Niente dalla mammina, no.

407
00:27:19,118 --> 00:27:20,719
Alison è in un centro di recupero.

408
00:27:20,720 --> 00:27:24,654
Cosima e Delphine sono in piena
spirale lesbo trasgressiva

409
00:27:24,655 --> 00:27:27,687
- che porterà qualcuno in lacrime.
- Aspetta, hai detto "recupero"?

410
00:27:28,091 --> 00:27:29,176
E' in riabilitazione?

411
00:27:29,225 --> 00:27:30,728
Sai, penso le farà bene...

412
00:27:31,101 --> 00:27:32,778
per ritrovare un po' di dignità.

413
00:27:41,369 --> 00:27:43,581
Devi guardarmi fare pipì tutte le volte?

414
00:27:45,332 --> 00:27:46,864
Controlliamo tutti i giorni.

415
00:27:50,233 --> 00:27:53,580
Ci siamo capite?
Niente alcool o droghe, di nessun genere.

416
00:27:54,350 --> 00:27:57,366
I medicinali su ricetta sono
al banco. Li prendi sotto i nostri occhi.

417
00:27:57,425 --> 00:27:58,781
Non prendo niente.

418
00:27:59,033 --> 00:28:00,850
- Niente contraccettivi?
- No.

419
00:28:01,175 --> 00:28:02,671
Non mi sono mai serviti.

420
00:28:03,253 --> 00:28:06,900
Beh, non ti serviranno comunque qui,
perché non sono ammesse relazioni...

421
00:28:07,041 --> 00:28:09,685
- specialmente con altri pazienti.
- Oh, Dio! Sono sposata.

422
00:28:10,138 --> 00:28:13,196
Ma sei anche tossicodipendente.
I tossici ne fanno di stronzate!

423
00:28:13,244 --> 00:28:15,576
Se ti beccano a fare zozzerie
con qualcuno qui dentro...

424
00:28:15,628 --> 00:28:17,048
sei fuori, col culo per terra.

425
00:28:17,079 --> 00:28:19,369
Non penso di aver mai fatto "zozzerie".

426
00:28:21,210 --> 00:28:22,960
Questa stanza resterà privata.

427
00:28:23,014 --> 00:28:24,174
- Chiaro?
- Alison.

428
00:28:26,311 --> 00:28:27,872
No, con lui non voglio parlare.

429
00:28:27,994 --> 00:28:30,077
Incoraggia la mia dipendenza, Yvonne.

430
00:28:30,526 --> 00:28:32,268
Devo controllargli gli orifizi?

431
00:28:39,661 --> 00:28:41,080
Mi hai messo tu qui dentro.

432
00:28:41,183 --> 00:28:42,480
Ali, tu eri d'accordo.

433
00:28:42,726 --> 00:28:44,470
Voglio solo quello che è meglio per te.

434
00:28:44,886 --> 00:28:46,780
Posso andarmene quando voglio.

435
00:28:46,871 --> 00:28:48,780
Non penso sia una buona idea.

436
00:28:49,654 --> 00:28:50,654
Davvero...

437
00:28:50,739 --> 00:28:51,739
Donnie?

438
00:28:52,406 --> 00:28:55,183
- Donnie, spione e sanguisuga.
- Ali...

439
00:28:55,544 --> 00:28:56,897
hai dei problemi.

440
00:28:57,398 --> 00:28:59,678
E finché non li risolverai...

441
00:29:01,249 --> 00:29:02,874
non penso dovresti stare con i bambini.

442
00:29:03,011 --> 00:29:04,907
Non spetta a te decidere.

443
00:29:04,974 --> 00:29:08,249
Sì, invece, se lasci la riabilitazione
prima che sia finito il programma.

444
00:29:08,292 --> 00:29:10,925
O almeno... così ha detto il mio avvocato.

445
00:29:12,763 --> 00:29:13,763
Riprenditi, Ali.

446
00:29:19,249 --> 00:29:22,971
Allora... cosa speriamo di trovare
di preciso, rivangando nel passato?

447
00:29:23,151 --> 00:29:24,984
Qualcosa sulla rete di conoscenze...

448
00:29:25,322 --> 00:29:26,357
della signora S?

449
00:29:26,941 --> 00:29:28,547
Deve pur essere da qualche parte...

450
00:29:28,697 --> 00:29:30,878
no? Magari è con una di queste...

451
00:29:31,064 --> 00:29:32,200
persone qui.

452
00:29:32,496 --> 00:29:33,770
Ma ciao, stallone!

453
00:29:34,474 --> 00:29:36,169
Sì, lui è Carlton.

454
00:29:36,396 --> 00:29:38,272
Mi ha portato da S quand'ero bambina.

455
00:29:38,687 --> 00:29:40,185
Ha detto che era in prigione.

456
00:29:41,913 --> 00:29:42,959
E questo cos'è?

457
00:29:44,021 --> 00:29:47,041
{an8} ESTREMISTA CONDANNATO
IN UNO SCANDALOSO TRAFFICO DI PERSONE

458
00:29:45,024 --> 00:29:46,215
Carlton Redding...

459
00:29:46,822 --> 00:29:48,087
il trafficante di persone.

460
00:29:48,088 --> 00:29:49,768
Sì, il suo oleodotto.

461
00:29:50,377 --> 00:29:52,271
Lo usava per nascondere la gente.

462
00:29:53,316 --> 00:29:55,181
Gli hanno dato 15 anni per questa storia.

463
00:29:56,927 --> 00:29:59,340
{an8}SEI MORTI IN UN'ESPLOSIONE
IN LABORATORIO

464
00:29:57,233 --> 00:29:58,974
"Sei scienziati carbonizzati...

465
00:29:58,998 --> 00:30:02,629
"in un laboratorio, mentre lavoravano
a un progetto di ricerca medica...

466
00:30:02,645 --> 00:30:06,633
"che vedeva a capo i professori
Susan e Ethan Duncan".

467
00:30:08,074 --> 00:30:09,074
Duncan?

468
00:30:10,172 --> 00:30:11,723
Come Rachel Duncan?

469
00:30:17,740 --> 00:30:18,987
Questi sono loro, allora?

470
00:30:19,317 --> 00:30:20,446
Il progetto LEDA.

471
00:30:21,371 --> 00:30:22,677
Porca puttana!

472
00:30:22,912 --> 00:30:24,576
Erano i genitori di Rachel.

473
00:30:24,803 --> 00:30:27,253
Vuol dire che la signora S
l'ha sempre saputo?

474
00:30:27,434 --> 00:30:29,875
Che altro non ci avrà detto, cazzo?

475
00:30:33,721 --> 00:30:36,030
Sei ancora spettacolare, cazzo.

476
00:30:36,293 --> 00:30:39,772
Beh, sei stato in carcere
per un bel po' di tempo, ma...

477
00:30:40,100 --> 00:30:41,100
sì...

478
00:30:41,360 --> 00:30:42,409
è vero.

479
00:30:44,883 --> 00:30:45,895
Comunque...

480
00:30:47,101 --> 00:30:49,410
non hai attraversato l'oceano
solo per vedere me, no?

481
00:30:50,746 --> 00:30:52,682
Brenda era compromessa.

482
00:30:53,750 --> 00:30:54,973
L'ho sentito anch'io.

483
00:30:58,277 --> 00:31:00,378
Amelia è tornata, dopo tutto questo tempo.

484
00:31:02,562 --> 00:31:04,023
Allora sai perché sono tornato.

485
00:31:04,863 --> 00:31:05,863
Leda.

486
00:31:07,626 --> 00:31:09,465
Kasov era il traghettatore.

487
00:31:09,836 --> 00:31:12,683
- Mi serve qualcosa di più.
- Il traghettatore è quanto posso offrirti.

488
00:31:14,467 --> 00:31:17,089
20 anni fa, ti sei presentato
alla mia porta con un'orfana.

489
00:31:17,749 --> 00:31:21,033
Mi hai detto di tenerla il più nascosta
possibile e non ti ho chiesto nulla, ma...

490
00:31:21,191 --> 00:31:22,278
ora lo so...

491
00:31:22,872 --> 00:31:23,824
so...

492
00:31:23,831 --> 00:31:25,386
che cos'è, amico mio.

493
00:31:26,333 --> 00:31:27,774
Allora ne sai più di me.

494
00:31:28,302 --> 00:31:30,116
E io non voglio saperne nulla.

495
00:31:33,885 --> 00:31:34,862
Almeno...

496
00:31:34,912 --> 00:31:36,477
portami da Kasov.

497
00:31:37,221 --> 00:31:40,108
Se Sarah viene a scoprire qualcos'altro,
Dio solo sa...

498
00:31:40,177 --> 00:31:42,734
che cazzo di finimondo...

499
00:31:42,865 --> 00:31:44,559
si scatenerà.

500
00:31:47,748 --> 00:31:50,896
Allora suppongo tornerai da Kira
e quella specie di... Davy Crockett.

501
00:31:51,944 --> 00:31:53,083
Sì, esatto.

502
00:31:55,055 --> 00:31:56,087
E' Rachel?

503
00:31:56,840 --> 00:31:58,436
{an8}IL VOLO ARRIVA ALLE 08:00

504
00:31:56,920 --> 00:31:57,920
Sì.

505
00:31:59,805 --> 00:32:02,025
- Ho ancora tempo.
- Per cosa?

506
00:32:02,229 --> 00:32:04,575
Qual è la prima regola della guerra, Fe?

507
00:32:04,871 --> 00:32:06,365
"Non lavare la divisa con altro"?

508
00:32:07,246 --> 00:32:08,512
"Conosci il tuo nemico".

509
00:32:09,660 --> 00:32:11,297
Rachel ha un appartamento...

510
00:32:11,367 --> 00:32:13,471
al Cameron Arms.

511
00:32:13,974 --> 00:32:16,771
Bel posto. Sono le suite dei manager.

512
00:32:16,924 --> 00:32:20,251
- Ci sei stato?
- Non posso divulgare i dettagli osceni...

513
00:32:20,332 --> 00:32:23,698
ma... c'era questo portiere carinissimo,
di nome Troy...

514
00:32:23,790 --> 00:32:25,280
e... potrei...

515
00:32:25,403 --> 00:32:27,600
- distrarlo...
- No. No, no, no, no.

516
00:32:27,617 --> 00:32:29,575
Devi portare questi a Cosima.

517
00:32:29,949 --> 00:32:32,094
Dille di trovare
tutto quello che può sui Duncan.

518
00:32:32,306 --> 00:32:33,306
D'accordo.

519
00:32:50,426 --> 00:32:51,838
Sì, signorina Duncan.

520
00:32:52,138 --> 00:32:54,437
Certo, signorina Duncan. Ci sono quasi.

521
00:32:54,957 --> 00:32:55,957
Sì.

522
00:32:56,475 --> 00:32:57,475
Sì.

523
00:32:57,698 --> 00:33:01,121
Voglio le luci accese e la temperatura
della camera perfettamente...

524
00:33:01,133 --> 00:33:02,648
a 20 gradi.

525
00:33:03,079 --> 00:33:04,455
Tutto chiaro, Troy?

526
00:33:04,558 --> 00:33:07,338
Assolutamente, signorina Duncan.
Me ne sto occupando ora.

527
00:33:07,475 --> 00:33:09,605
E non perdere tempo, Troy.

528
00:33:09,653 --> 00:33:10,956
Me ne accorgerò, se lo fai.

529
00:33:11,133 --> 00:33:12,912
Certo che no. Io...

530
00:33:43,708 --> 00:33:45,974
- Sì?
- Ehi! Ciao, sei entrata?

531
00:33:46,344 --> 00:33:47,362
Com'è?

532
00:33:47,397 --> 00:33:50,576
- Il tipico appartamento da stronza frigida.
- <i>Fammi parlare con lei!</i>

533
00:33:50,659 --> 00:33:51,659
<i>Okay.</i>

534
00:33:52,370 --> 00:33:55,668
Sarah, sei davvero nella stanza del diavolo?

535
00:33:55,884 --> 00:33:58,810
Sì. Cos'hai scoperto sui professori?

536
00:33:59,007 --> 00:34:02,220
Okay. Susan ed Ethan Duncan...

537
00:34:02,221 --> 00:34:03,663
erano genetisti...

538
00:34:03,664 --> 00:34:05,099
entrambi britannici...

539
00:34:05,100 --> 00:34:08,503
<i>hanno studiato biologia molecolare
a Cambridge...</i>

540
00:34:08,504 --> 00:34:11,320
<i>e nel '74 hanno pubblicato insieme...</i>

541
00:34:11,321 --> 00:34:13,398
uno studio sul DNA ricombinante...

542
00:34:13,399 --> 00:34:16,024
e successivamente,
sono stati pubblicati molti altri studi...

543
00:34:16,025 --> 00:34:18,519
<i>l'ultimo dei quali
è stato pubblicato nel '76.</i>

544
00:34:18,520 --> 00:34:20,380
E' quand'è iniziato il progetto LEDA?

545
00:34:20,381 --> 00:34:23,119
<i>Sì, e probabilmente stavano lavorando
a qualcosa di strettamente...</i>

546
00:34:23,120 --> 00:34:25,583
confidenziale,
perché non ci sono più loro tracce...

547
00:34:25,584 --> 00:34:28,031
fino all'esplosione del laboratorio.

548
00:34:28,325 --> 00:34:31,854
- Erano i genitori di Rachel, allora.
- <i>Genitori adottivi, cioè...</i>

549
00:34:31,855 --> 00:34:33,546
Amelia aveva in grembo te da dare loro...

550
00:34:33,547 --> 00:34:38,169
finché non ti ha nascosta, poi, in qualche
modo, a loro è andata Rachel.

551
00:34:38,170 --> 00:34:39,365
<i>Pensaci, Sarah...</i>

552
00:34:39,366 --> 00:34:42,913
<i>- potevi esserci tu al posto di Rachel.</i>
- Ha dei bei gusti.

553
00:34:44,533 --> 00:34:45,659
<i>Scusa, papà.</i>

554
00:34:47,181 --> 00:34:49,832
- E ha anche un boy toy.
- <i>Ma davvero?</i>

555
00:34:49,833 --> 00:34:52,167
Almeno, sotto sotto,
dovrà pur provare qualcosa.

556
00:34:52,312 --> 00:34:54,425
Sì, ma è fredda nell'anima.

557
00:34:55,539 --> 00:34:57,930
Comunque, è cresciuta
conoscendo tutto di sé stessa...

558
00:34:57,931 --> 00:35:01,850
e il fatto di sapere di essere
l'unico clone a conoscenza di tutto

559
00:35:01,851 --> 00:35:05,203
potrebbe averla fatta diventare
narcisista fino al midollo.

560
00:35:05,204 --> 00:35:07,850
Penserà di essere speciale, probabilmente.

561
00:35:08,274 --> 00:35:10,175
<i>Penso che la faccenda sia stata condotta...</i>

562
00:35:10,176 --> 00:35:14,716
<i><i>in modo molto clinico, con ogni aspetto
della sua vita costantemente sotto controllo,</i>

563
00:35:14,717 --> 00:35:16,615
<i>per raggiungere un unico, grande scopo.</i>

564
00:35:16,616 --> 00:35:19,616
<i>In questo modo, sarebbe cresciuta
senza alcun legame emotivo...</i>

565
00:35:19,617 --> 00:35:21,677
in modo da diventare la perfetta...

566
00:35:21,835 --> 00:35:24,233
leader di una grande azienda,
in grado di decidere

567
00:35:24,234 --> 00:35:26,757
esclusivamente in base a elementi strategici.

568
00:35:26,758 --> 00:35:30,601
<i>In sostanza, Rachel è diabolica perché mamma
e papà non l'hanno coccolata abbastanza.</i>

569
00:35:30,602 --> 00:35:32,423
<i>Voglio bene anche a te, papà.</i>

570
00:35:33,663 --> 00:35:34,914
Non mi torna, però.

571
00:35:34,915 --> 00:35:37,654
<i>Beh, ha perfettamente senso,
psicologicamente, Sarah.</i>

572
00:35:39,003 --> 00:35:40,445
Merda, devo andare!

573
00:35:48,896 --> 00:35:49,943
Sono io.

574
00:35:50,094 --> 00:35:52,953
Sì, vedi, c'è stato un problema.
Sarah Manning è scappata.

575
00:35:53,577 --> 00:35:55,817
Era con me, ora non più.

576
00:35:56,895 --> 00:35:58,531
Abbiamo avuto un incidente.

577
00:35:59,505 --> 00:36:00,948
Se l'è portata dietro.

578
00:36:01,405 --> 00:36:02,544
Non lo so.

579
00:36:04,029 --> 00:36:06,243
No, Rachel non tornerà prima di domattina.

580
00:36:06,873 --> 00:36:09,601
Non se l'immagina proprio
e non scoprirà niente.

581
00:36:10,621 --> 00:36:12,449
Leekie, sta' tranquillo.

582
00:36:12,770 --> 00:36:15,906
Troverò Sarah... e scoprirò cosa sa.

583
00:36:17,171 --> 00:36:18,793
Con delicatezza, sì.

584
00:36:19,750 --> 00:36:20,750
Certo.

585
00:36:27,213 --> 00:36:28,225
Merda!

586
00:36:28,406 --> 00:36:29,918
Guarda chi si vede.

587
00:36:30,689 --> 00:36:32,299
Non puoi spararmi, non è così?

588
00:36:32,300 --> 00:36:33,806
Non sei autorizzato.

589
00:36:34,129 --> 00:36:35,129
Vero?

590
00:36:40,459 --> 00:36:41,600
Hai ragione.

591
00:37:07,822 --> 00:37:10,747
La mia mamma non tornerà stasera, vero?

592
00:37:10,748 --> 00:37:11,988
E' in ritardo.

593
00:37:12,581 --> 00:37:13,929
No, penso di no.

594
00:37:18,086 --> 00:37:20,509
Ehi... la sentiremo domani.

595
00:37:23,969 --> 00:37:25,139
Sei triste?

596
00:37:26,826 --> 00:37:28,762
Fa bene esserlo, ogni tanto.

597
00:37:29,412 --> 00:37:30,656
Ma non preoccuparti.

598
00:37:30,657 --> 00:37:31,885
Non mi preoccupo.

599
00:37:31,886 --> 00:37:33,917
Ha con sé un angelo custode.

600
00:37:45,962 --> 00:37:47,164
Che carino.

601
00:37:51,118 --> 00:37:53,363
Ho pensato potesse essere
il posto giusto per parlare.

602
00:37:53,364 --> 00:37:55,092
E' più facile da ripulire.

603
00:37:59,182 --> 00:38:01,923
Dimmi come l'hai avuta
e chi altro ne è a conoscenza.

604
00:38:02,448 --> 00:38:03,833
Ho un'idea migliore...

605
00:38:04,867 --> 00:38:05,899
fottiti.

606
00:38:13,147 --> 00:38:15,193
Non sei la più sveglia tra le cloni, eh?

607
00:38:15,893 --> 00:38:18,556
Sono abbastanza sveglia
da aver capito che ti scopi Rachel.

608
00:38:18,557 --> 00:38:20,324
Dal modo in cui ti comporti...

609
00:38:20,617 --> 00:38:22,438
direi che sei il suo controllore...

610
00:38:22,580 --> 00:38:23,580
giusto?

611
00:38:24,560 --> 00:38:26,622
Fai rapporto a Leekie su tutto quello che fa.

612
00:38:26,623 --> 00:38:28,068
Pensavo fosse una persona...

613
00:38:28,069 --> 00:38:29,415
molto più importante.

614
00:38:30,815 --> 00:38:32,655
Una persona identica a me!

615
00:38:35,771 --> 00:38:36,771
Beh...

616
00:38:36,809 --> 00:38:39,333
non tirartela troppo, siete anche troppe.

617
00:38:42,545 --> 00:38:43,545
Daniel...

618
00:38:45,472 --> 00:38:49,294
perché avete paura che scopriamo
qualcosa del progetto LEDA?

619
00:38:50,618 --> 00:38:52,280
Cosa ti fa pensare...

620
00:38:52,427 --> 00:38:54,848
che potrai dirlo a qualcuno,
quando avrò finito?

621
00:38:58,428 --> 00:38:59,971
Non farai sul serio.

622
00:39:01,495 --> 00:39:03,220
Daniel. Daniel.

623
00:39:03,382 --> 00:39:06,090
- Che c'è?
- Sono identica a lei. Non vedi?

624
00:39:06,750 --> 00:39:08,359
Siamo proprio identiche.

625
00:39:10,266 --> 00:39:11,585
Andrò avanti.

626
00:39:13,319 --> 00:39:15,672
- Non farai sul serio.
- Leekie non lo farebbe.

627
00:39:15,990 --> 00:39:18,114
Rachel forse sì, ma questa cosa...

628
00:39:18,432 --> 00:39:19,676
la faccio solo per me.

629
00:39:19,677 --> 00:39:20,677
No!

630
00:39:20,772 --> 00:39:21,772
No!

631
00:39:21,862 --> 00:39:23,305
Non opporre resistenza.

632
00:39:33,294 --> 00:39:34,553
Non andartene.

633
00:40:45,957 --> 00:40:47,556
Ciao, sestra.

634
00:40:47,557 --> 00:40:49,500
Sono contenta di rivederti.

635
00:40:49,501 --> 00:40:51,734
Helena, che ci fai qui?

636
00:40:53,401 --> 00:40:55,778
Ti ho seguito dalla casa di madre.

637
00:40:55,779 --> 00:40:58,285
Ma ti avevo sparato, eri morta!

638
00:40:58,286 --> 00:40:59,437
Eri morta!

639
00:40:59,438 --> 00:41:00,863
Sì, è vero.

640
00:41:02,987 --> 00:41:04,532
E' un miracolo.

641
00:41:06,525 --> 00:41:09,019
Era nostro destino rimanere sempre vicine.

642
00:41:09,020 --> 00:41:10,503
Sta' lontana da me!

643
00:41:13,735 --> 00:41:14,862
Ti prego...

644
00:41:15,300 --> 00:41:16,300
sestra.

645
00:41:17,787 --> 00:41:19,490
Ho bisogno del tuo aiuto.

646
00:41:20,341 --> 00:41:21,942
Non mandarmi via.

647
00:41:22,292 --> 00:41:23,832
Mi sono sposata.

648
00:41:24,812 --> 00:41:25,959
Credo...

649
00:41:26,493 --> 00:41:28,224
che abbia preso qualcosa...

650
00:41:28,608 --> 00:41:30,511
da dentro il mio corpo.

651
00:42:15,103 --> 00:42:16,734
Gracie sta dormendo.

652
00:42:17,683 --> 00:42:19,560
Abbiamo cercato ovunque, ma...

653
00:42:20,466 --> 00:42:21,896
abbiamo perso Helena.

654
00:42:24,711 --> 00:42:28,714
Proprio quando tutto sembra essere perduto,
Egli ti offre una luce in fondo al tunnel.

655
00:42:31,571 --> 00:42:33,516
E ha inizio una nuova vita.

656
00:42:39,659 --> 00:42:40,882
Hallelujah.

657
00:42:41,177 --> 00:42:43,211
www.subsfactory.it

