﻿1
00:00:06,550 --> 00:00:07,550
D'oh!

2
00:00:10,283 --> 00:00:11,494
{an8}IL GIOCO DELLA VITA

3
00:00:10,617 --> 00:00:11,628
Ma che...?

4
00:00:14,764 --> 00:00:16,938
Beh, questa è facile.

5
00:00:17,075 --> 00:00:18,122
SPOSARSI

6
00:00:19,109 --> 00:00:20,109
Mitico!

7
00:00:20,480 --> 00:00:21,413
GRAVIDANZA INASPETTATA

8
00:00:22,636 --> 00:00:23,636
D'oh!

9
00:00:23,459 --> 00:00:24,965
{an8}GRAVIDANZA INASPETTATA

10
00:00:25,706 --> 00:00:26,706
D'oh!

11
00:00:27,082 --> 00:00:27,982
GRAVIDANZA INASPETTATA

12
00:00:28,547 --> 00:00:29,547
D'oh!

13
00:00:30,224 --> 00:00:30,998
LAVORO PESSIMO

14
00:00:31,270 --> 00:00:32,270
D'oh!

15
00:00:32,993 --> 00:00:34,024
PERDITA DI CAPELLI

16
00:00:34,802 --> 00:00:36,915
D'oh! D'oh!

17
00:00:35,269 --> 00:00:36,164
INGRASSARE

18
00:00:36,791 --> 00:00:37,806
{an8}DIVENTARE ALCOLIZZATO

19
00:00:37,605 --> 00:00:38,605
D'oh!

20
00:00:38,272 --> 00:00:39,075
{an8}SECONDO MUTUO

21
00:00:39,417 --> 00:00:41,326
D'oh! D'oh!

22
00:00:40,133 --> 00:00:41,017
{an8}TERZO INFARTO

23
00:00:41,426 --> 00:00:42,414
{an8}AUTO RESTITUITA

24
00:00:42,220 --> 00:00:43,220
D'oh!

25
00:00:44,673 --> 00:00:46,259
SEDERSI SUL DIVANO

26
00:00:47,920 --> 00:00:48,920
E ora che c'è?

27
00:00:51,021 --> 00:00:54,216
Traduzione: Parzylla, mimosonamia,
Narai____, eurolander

28
00:00:54,217 --> 00:00:57,604
Revisione: SeveroMietitore
www.subsfactory.it

29
00:00:57,675 --> 00:00:59,857
FESTA DI QUARTIERE DI EVERGREEN TERRACE
VENERDI' - VIETATI QUELLI DI FUORI

30
00:01:02,969 --> 00:01:04,758
GRATTACHECCA E FICHETTO IN
GATTATOUILLE

31
00:01:26,798 --> 00:01:28,484
AZOTO

32
00:01:34,912 --> 00:01:36,533
BULBI DECOSTRUITI SU UN LETTO
DI INTESTINI CUCINATI SOTTOVUOTO

33
00:01:45,454 --> 00:01:46,846
STATE MANGIANDO GATTO

34
00:01:53,009 --> 00:01:56,765
Mamma, non è divertente se non sento i gatti
che affogano nel loro vomito.

35
00:01:56,766 --> 00:01:58,497
CANALE
VOLUME

36
00:02:03,076 --> 00:02:06,521
Perché i bambini di oggi
non guardano più Capitan Canguro?

37
00:02:06,677 --> 00:02:09,195
La cultura è in degrado. Fattene una ragione.

38
00:02:09,504 --> 00:02:10,568
MASSIMO - OFF

39
00:02:12,440 --> 00:02:13,732
Fico! Che casino!

40
00:02:13,733 --> 00:02:15,565
Posso leccare il soffitto?

41
00:02:16,169 --> 00:02:19,250
Stavo facendo quella torta
per la festa di quartiere di oggi.

42
00:02:19,251 --> 00:02:23,225
Ora non mi resta che prendere...
una torta confezionata.

43
00:02:23,226 --> 00:02:24,324
L'EMPORIO DEL POVERACCIO

44
00:02:33,407 --> 00:02:37,766
Qualcuno controlli il prezzo del Ciambellone
Confezionato di Nonna Scorciatoia.

45
00:02:39,725 --> 00:02:41,608
CLIENTE IMBARAZZATO

46
00:02:42,145 --> 00:02:43,489
Tenga il resto! Andiamo!

47
00:02:45,821 --> 00:02:49,152
- Ci sono prodotti da rimettere a posto.
- Agli ordini, capo.

48
00:02:49,153 --> 00:02:51,719
Ehi, non darmi della vecchia.

49
00:02:51,720 --> 00:02:55,494
Sa, una volta ero il responsabile acquisti
di tutta la catena, 71 negozi!

50
00:02:55,495 --> 00:02:58,673
Ha mai sentito parlare della A&P?
Prima ci chiamavamo J&G.

51
00:02:58,674 --> 00:03:01,811
♪ Andava così alla J&G ♪

52
00:03:01,812 --> 00:03:05,068
♪ Ma poi un dì la "Z" non fu più qui... ♪

53
00:03:05,069 --> 00:03:07,522
Se ti baciassi, la chiuderesti quella bocca?

54
00:03:07,523 --> 00:03:09,042
Beh, tentar non nuoce.

55
00:03:09,605 --> 00:03:11,858
Sa, distribuivamo bollini grigi.

56
00:03:11,859 --> 00:03:13,398
Ricorda i bollini verdi?

57
00:03:13,399 --> 00:03:14,472
I nostri erano grigi.

58
00:03:14,473 --> 00:03:16,192
{an8}FESTA DI QUARTIERE DI EVERGREEN TERRACE
FRITTATE, FAMIGLIE, FLANDERS

59
00:03:17,324 --> 00:03:18,944
GLI HAMBURGER PARADISIACI DI NED

60
00:03:18,945 --> 00:03:21,090
{an8}IL LANCIO DELLA SIRINGA DEL DOTTOR HIBBERT

61
00:03:20,019 --> 00:03:22,130
Attenzione, perdenti
della festa di quartiere!

62
00:03:22,131 --> 00:03:24,622
Noi siamo i Veleno per le Orecchie!

63
00:03:27,797 --> 00:03:31,540
♪ Campanelle sulle colline ♪

64
00:03:31,541 --> 00:03:35,552
♪ Ma non le sento mai suonare ♪

65
00:03:31,677 --> 00:03:33,756
{an8}GIRO NELL'ASCIUGATRICE 25 CENT
CON AMMORBIDENTE 50 CENT

66
00:03:33,887 --> 00:03:35,775
{an8}PARTITO PROGRESSISTA DI SPRINGFIELD
ISCRIVITI ORA

67
00:03:35,553 --> 00:03:37,568
♪ Proprio mai... ♪

68
00:03:40,109 --> 00:03:41,718
Deve essere la stessa ricetta.

69
00:03:41,719 --> 00:03:44,656
Andare al supermercato,
comprare una torta economica, servirla bene.

70
00:03:44,657 --> 00:03:45,965
Booth Wilkes-John.

71
00:03:45,966 --> 00:03:48,542
Io e mia moglie
ci siamo appena trasferiti da Londra.

72
00:03:48,543 --> 00:03:49,917
Marge Simpson.

73
00:03:49,918 --> 00:03:52,665
Congratulazioni per il piccolo re George.

74
00:03:52,666 --> 00:03:57,645
Marge, io e mia moglie diamo una serata di
giochi per conoscerci meglio sabato prossimo.

75
00:03:57,646 --> 00:03:59,909
O, come dite voi, sabato che viene.

76
00:04:00,578 --> 00:04:01,674
Serata di giochi?

77
00:04:01,675 --> 00:04:03,180
Insomma, giochi per adulti.

78
00:04:03,181 --> 00:04:07,252
Beh, non quei "giochi per adulti",
giochi divertenti, tipo la sciarada...

79
00:04:07,253 --> 00:04:09,240
o, come dite voi, Pictionary.

80
00:04:09,241 --> 00:04:10,697
Sembra divertente.

81
00:04:10,698 --> 00:04:12,569
Lo dico subito a Homer e...

82
00:04:14,551 --> 00:04:18,022
Homer, per l'ennesima volta,
non bere i dadi da Yahtzee.

83
00:04:18,023 --> 00:04:19,023
Va bene.

84
00:04:20,956 --> 00:04:21,960
Un doppio.

85
00:04:23,472 --> 00:04:27,187
Non saprei, abbiamo la messa alle 11,
la mattina dopo.

86
00:04:27,268 --> 00:04:29,046
Noi andiamo alla serata di giochi.

87
00:04:29,047 --> 00:04:31,472
La messa è spostata al lunedì pomeriggio.

88
00:04:32,867 --> 00:04:35,437
Beh, se cambi idea, facci sapere, per favore.

89
00:04:35,438 --> 00:04:37,404
Potremmo diventare una "doppia coppia".

90
00:04:37,405 --> 00:04:40,833
Ora vado a provare un po'
del chili non piccante di Ned Flanders.

91
00:04:40,907 --> 00:04:42,734
Si sente solo il sapore del cucchiaio.

92
00:04:42,874 --> 00:04:43,896
Geniale.

93
00:04:44,493 --> 00:04:47,276
{an8}LE 7 DIPENDENZE
DI UN TELEDIPENDENTE MOLTO DIPENDENTE

94
00:04:46,321 --> 00:04:48,909
Perché non abbiamo amici sposati?

95
00:04:49,513 --> 00:04:52,953
Perché gli amici sposati sono una leggenda.

96
00:04:52,954 --> 00:04:55,559
Iniziò in ristoranti
con tavoli per quattro...

97
00:04:55,560 --> 00:04:57,435
Voglio degli amici!

98
00:04:57,436 --> 00:04:58,646
Amici qualsiasi.

99
00:04:58,647 --> 00:04:59,836
D'accordo, tesoro.

100
00:04:59,837 --> 00:05:02,386
- Chiamerò i Van Houten...
- Non i Van Houten.

101
00:05:02,387 --> 00:05:04,944
- Ma...
- Non fanno che vantarsi del viaggio a Roma.

102
00:05:04,945 --> 00:05:07,808
E' stato 12 anni fa
e ci hanno solo fatto scalo.

103
00:05:07,809 --> 00:05:09,607
Voglio amici nuovi.

104
00:05:09,608 --> 00:05:11,326
Posso fare un'osservazione?

105
00:05:11,327 --> 00:05:13,090
Io sto bene senza amici.

106
00:05:13,091 --> 00:05:14,972
Mi concentro meglio...

107
00:05:14,973 --> 00:05:18,518
e riesco a trovare bel materiale
per qualsiasi forma d'arte che scelgo.

108
00:05:18,519 --> 00:05:21,347
In questo momento,
sto pensando a un lungo racconto breve.

109
00:05:21,348 --> 00:05:25,389
- Buona notte.
- Sta bene senza amici?

110
00:05:25,515 --> 00:05:29,051
E' la cosa più triste
che mia figlia mi possa dire.

111
00:05:29,052 --> 00:05:30,267
Io posso fare peggio.

112
00:05:30,268 --> 00:05:34,892
La cosa più triste sarebbe investire Lisa
con l'auto mentre le mandate un messaggio

113
00:05:34,946 --> 00:05:37,789
col suo ultimo messaggio
prima di morire che dice...

114
00:05:37,811 --> 00:05:39,469
"Ho ricevuto il tuo messaggio".

115
00:05:40,151 --> 00:05:41,218
Buonanotte.

116
00:05:43,585 --> 00:05:45,489
Beh, hanno tutti delle ottime argomentazioni.

117
00:05:46,597 --> 00:05:50,264
<i>E adesso, il momento della verità
su "Guerre Topiarie".</i>

118
00:05:59,356 --> 00:06:03,216
Questo Taj Mahal
dovrebbe galleggiare sul Gange.

119
00:06:04,116 --> 00:06:06,435
Mi dispiace, Cathy.
Consegna le tue cesoie e la tua scaletta.

120
00:06:06,440 --> 00:06:08,728
Vieni a prendertele!

121
00:06:11,616 --> 00:06:14,901
Grazie. Chissà poi perché stava sul canale
della Storia Militare?

122
00:06:14,922 --> 00:06:19,125
Stiamo andando a quella serata di gioco,
e saremo affascinanti e arguti.

123
00:06:19,135 --> 00:06:23,291
Non mangerai troppo
e non resterai fino a tardi.

124
00:06:23,431 --> 00:06:26,507
Non canterai a meno che
non cantino tutti gli altri,

125
00:06:26,515 --> 00:06:29,776
e non toglierai mai il vassoio
dalle mani del cameriere.

126
00:06:30,179 --> 00:06:32,895
Non parlare a voce troppo alta,
e non essere troppo silenzioso.

127
00:06:32,917 --> 00:06:35,508
Quando stai troppo zitto,
ti viene quello sguardo da psicopatico.

128
00:06:36,938 --> 00:06:38,271
E resta in soggiorno.

129
00:06:38,291 --> 00:06:41,266
Non andare nella cameretta dei bambini
a guardare una partita di basket.

130
00:06:41,290 --> 00:06:43,604
- Posso almeno vedere che giocattoli hanno?
- No.

131
00:06:44,938 --> 00:06:47,384
Cena dai vicini.

132
00:06:47,403 --> 00:06:48,880
Almeno posso bere.

133
00:06:48,903 --> 00:06:50,173
Un drink.

134
00:06:50,196 --> 00:06:53,025
Cosa? Lasciami un po' di respiro, Marge!

135
00:06:53,045 --> 00:06:55,426
E' tutta la settimana
che aspetto questo momento.

136
00:06:57,111 --> 00:07:00,245
{an8} 30 MINUTI ALLA SBRONZA

137
00:06:57,251 --> 00:06:59,369
<i>Non far vedere quest'app a tua moglie!</i>

138
00:06:59,848 --> 00:07:01,140
<i>La batteria si sta scaricando!</i>

139
00:07:02,871 --> 00:07:05,338
Sei stato abbastanza affascinante
da conquistarmi,

140
00:07:05,359 --> 00:07:07,966
e quel giorno non avevi bevuto un goccio.

141
00:07:14,001 --> 00:07:16,106
Marge! Homer!

142
00:07:19,374 --> 00:07:20,794
Homer.

143
00:07:20,842 --> 00:07:24,298
Se vuoi, ho ben altro da baciare.

144
00:07:24,329 --> 00:07:27,678
- Vorrei presentarti mia moglie Wallis.
- Come butta?

145
00:07:27,716 --> 00:07:32,678
Wallis ha sfoderato un gioco talmente
piacevole che ci appassionerà per ore.

146
00:07:32,700 --> 00:07:36,504
E' il mistero di un omicidio,
saremo tutti dei sospettati.

147
00:07:37,635 --> 00:07:40,988
Grandioso! Ho sempre voluto
risolvere un crimine.

148
00:07:41,454 --> 00:07:42,792
{an8} CE L'HAI FATTA

149
00:07:42,812 --> 00:07:45,413
Vi prego, ognuno di voi,
legga la propria biografia.

150
00:07:46,024 --> 00:07:49,620
Sono un umile contadino dello Yorkshire.

151
00:07:49,665 --> 00:07:52,151
Posso atteggiarmi a umile!

152
00:07:52,185 --> 00:07:53,566
Ecco lo spirito giusto!

153
00:07:53,599 --> 00:07:58,394
Wallis e io abbiamo trovato questo gioco
per una serata piena di "divertissement",

154
00:07:58,430 --> 00:08:01,484
creando la giusta suspense
fino al magistrale apice.

155
00:08:01,523 --> 00:08:06,050
Abbiamo noleggiato dei costumi che troverete
coerenti col periodo e con i personaggi.

156
00:08:06,076 --> 00:08:10,526
Serviremo cibo e vino appropriato
al periodo e alla gamma dell'epoca.

157
00:08:11,676 --> 00:08:15,440
Abbiamo programmato della musica
per accompagnare ogni evento drammatico.

158
00:08:15,475 --> 00:08:17,455
Ingaggiato un rumorista.

159
00:08:18,911 --> 00:08:21,638
La giumenta dovrebbe essere
leggermente claudicante.

160
00:08:23,618 --> 00:08:25,336
Sì. Sì!

161
00:08:25,363 --> 00:08:30,694
Allora, per le prossime tre ore,
vi do il benvenuto nelle brughiere di...

162
00:08:30,729 --> 00:08:34,638
Domanda. Qui dice che
l'assassino è l'ammiraglio Wainsworth.

163
00:08:34,673 --> 00:08:35,862
Chi è?

164
00:08:37,116 --> 00:08:39,434
Hai... hai appena mandato all'aria
tutto il gioco!

165
00:08:39,467 --> 00:08:41,252
Beh, insomma...

166
00:08:41,275 --> 00:08:42,275
Brutto...!

167
00:08:45,546 --> 00:08:47,561
Grazie infinite!

168
00:08:47,582 --> 00:08:51,340
Ora Wallis sprofonderà ancora una volta
nella malinconia!

169
00:08:51,368 --> 00:08:53,969
Nascere, imparare, lavorare, crepare.

170
00:08:54,004 --> 00:08:56,616
Valore, sbavare, arretrare, respirare.

171
00:08:56,638 --> 00:08:59,270
Ilare, crudele, fisime, bare.

172
00:08:59,445 --> 00:09:00,880
Giusto per la cronaca, Homer,

173
00:09:00,889 --> 00:09:05,071
il tuo ruolo era un galante conte russo
con innumerevoli amanti!

174
00:09:05,110 --> 00:09:07,823
Beh, come diciamo in Russia,

175
00:09:07,830 --> 00:09:09,181
"Addio in russo"!

176
00:09:09,216 --> 00:09:10,833
Do svidaniya!

177
00:09:16,432 --> 00:09:18,160
Nottata perfetta per una passeggiata.

178
00:09:18,924 --> 00:09:21,160
Vorrei stare da sola per un po'.

179
00:09:22,737 --> 00:09:24,301
Vuoi stare ancora più sola?

180
00:09:24,337 --> 00:09:25,337
Sì.

181
00:09:30,391 --> 00:09:31,459
Di più?

182
00:09:35,469 --> 00:09:37,138
Ma che...? D'oh!

183
00:09:38,227 --> 00:09:39,530
Così va bene.

184
00:09:43,243 --> 00:09:47,109
Okay, ho dormito sul divano
e ho capovolto i cuscini sudati.

185
00:09:47,134 --> 00:09:49,312
- Che altro posso fare?
- Non fa niente.

186
00:09:49,352 --> 00:09:53,121
Insomma, quelle persone
non ci volevano alla festa fin dall'inizio.

187
00:09:53,146 --> 00:09:57,493
Forse è arrivato il momento di imparare
che dobbiamo rimanere soli, al nostro posto.

188
00:09:58,651 --> 00:10:01,807
Non azzardarti a dire "arrosto"!

189
00:10:01,902 --> 00:10:03,589
Perché...?

190
00:10:04,774 --> 00:10:06,012
Okay, okay!

191
00:10:06,032 --> 00:10:08,544
- Che vogliamo fare?
- Niente. Mi arrendo.

192
00:10:08,570 --> 00:10:10,322
Niente più cene da amici.

193
00:10:10,344 --> 00:10:13,524
Tutta la nostra vita sociale
si ridurrà a guardare la tv per noi,

194
00:10:13,546 --> 00:10:15,347
e ad andare da Boe per te.

195
00:10:15,507 --> 00:10:17,076
Capisco.

196
00:10:18,441 --> 00:10:19,861
Mitico!

197
00:10:22,915 --> 00:10:25,750
Beh, se credi che sia meglio così...

198
00:10:25,751 --> 00:10:29,220
Sì, per noi. Ma non per Lisa.

199
00:10:29,254 --> 00:10:30,721
Assolutamente no per Lisa.

200
00:10:30,756 --> 00:10:32,690
La aiuteremo a farsi degli amici.

201
00:10:32,725 --> 00:10:36,961
Potrebbe essere più facile con Maggie.
Riceve sempre delle lettere dall'asilo.

202
00:10:36,976 --> 00:10:41,132
- Quelli sono avvisi di insoluto.
- Avranno i loro dannatissimi soldi.

203
00:10:41,166 --> 00:10:43,922
E Lisa avrà un amico!

204
00:10:44,636 --> 00:10:46,904
E dopo andiamo a truccarci!

205
00:10:51,354 --> 00:10:52,430
{an8}BENVENUTI AMICI DI LISA!

206
00:10:52,431 --> 00:10:53,844
Allora, dove sono tutti?

207
00:10:53,879 --> 00:10:55,046
Non lo so.

208
00:10:55,080 --> 00:10:58,182
Ho invitato tutte le persone
che Lisa ha incontrato.

209
00:10:58,619 --> 00:11:00,422
- E tu chi sei?
- Gus Huebner.

210
00:11:00,461 --> 00:11:04,021
Ero nella squadra di calcio con Lisa
due anni fa.

211
00:11:04,430 --> 00:11:07,926
Lisa sarà qui tra cinque minuti,
e l'unico bambino che si è presentato

212
00:11:07,927 --> 00:11:10,595
- è questo strambo Gus Huebner.
- Attento a quello che dici.

213
00:11:11,129 --> 00:11:14,281
Oh, no, hai ragione, Homer.
Annulliamo tutto. Tutto.

214
00:11:14,298 --> 00:11:17,802
Oh, no, sono stato l'unico fesso
che si è presentato a questo disastro.

215
00:11:17,836 --> 00:11:19,904
Beh, non me ne andrò
finché non ci sarà una festa.

216
00:11:19,938 --> 00:11:23,007
Okay, okay. Homer, da' inizio alla festa.

217
00:11:37,174 --> 00:11:40,573
ACCAREZZA LE LUCERTOLE

218
00:11:52,206 --> 00:11:55,206
Gus Huebner? Sei proprio tu?

219
00:11:57,542 --> 00:12:00,599
Magari, quel ragazzo è una bomba a calcio.

220
00:12:06,078 --> 00:12:09,020
- State bene?
- Sì, sì, sì, certo. Sto bene.

221
00:12:09,054 --> 00:12:12,323
- Già. Stiamo... Non stiamo facendo niente.
- Giusto, giusto. Niente.

222
00:12:12,358 --> 00:12:14,217
- Cosa c'è per cena?
- Pizza.

223
00:12:15,093 --> 00:12:16,293
Tanta pizza.

224
00:12:18,656 --> 00:12:21,100
DONNE, VI INSEGNO A SUONARE IL SASSOFONO

225
00:12:26,079 --> 00:12:28,850
Quindi, mi chiedevo se lei,
in quanto sua insegnante,

226
00:12:28,851 --> 00:12:32,777
sapesse dirmi perché Lisa
ha così tanti problemi a farsi degli amici.

227
00:12:32,877 --> 00:12:35,846
Marge, normalmente ora starei pranzando.

228
00:12:35,881 --> 00:12:38,217
Quindi voglio solo dirle che Lisa è...

229
00:12:38,605 --> 00:12:39,605
unica.

230
00:12:39,909 --> 00:12:41,252
E abbiamo finito.

231
00:12:43,072 --> 00:12:44,319
FINITO

232
00:12:45,791 --> 00:12:47,358
Okay. Per un qualche motivo,

233
00:12:47,392 --> 00:12:50,628
la quadriglia fa parte
del programma di ginnastica.

234
00:12:50,629 --> 00:12:53,130
Quindi, aprirò il divisorio
della palestra femminile

235
00:12:53,230 --> 00:12:57,568
e se non trovate un partner in 10 secondi,

236
00:12:57,602 --> 00:13:00,543
significa che avete seri problemi.

237
00:13:19,713 --> 00:13:23,127
Che sfortuna, Lisa. Sembra proprio
che ballerai con il giardiniere Willie.

238
00:13:23,128 --> 00:13:26,597
Attenta ai piedi.
Le scarpe con i tacchetti indosso!

239
00:13:26,854 --> 00:13:28,466
Ballerò io con Lisa.

240
00:13:28,500 --> 00:13:30,896
Tumi? Ma tu sei dell'altra seconda.

241
00:13:30,897 --> 00:13:33,871
Siamo insieme solo
per le esercitazioni anti tornado.

242
00:13:36,232 --> 00:13:38,060
Quanto odio la quadriglia.

243
00:13:38,061 --> 00:13:40,710
Non è ginnastica
se non c'è un bambino grasso che piange.

244
00:13:40,711 --> 00:13:42,246
Okay, facciamolo.

245
00:13:49,910 --> 00:13:51,749
♪ Dondola con la compagna, dondola e balla ♪

246
00:13:51,750 --> 00:13:53,947
♪ mentre io ti sbombo una palla. ♪

247
00:13:55,761 --> 00:13:57,895
♪ Mentre io ti sbombo una palla! ♪

248
00:13:57,930 --> 00:13:59,730
♪ Grazie a Dio è finita qui ♪

249
00:13:59,765 --> 00:14:01,966
♪ ché mi scappa la pipì. ♪

250
00:14:03,780 --> 00:14:05,423
- Era ora.
- E' stato divertente.

251
00:14:05,424 --> 00:14:06,991
Già, direi di sì.

252
00:14:06,992 --> 00:14:08,740
Ma prometto che non insisterò.

253
00:14:08,741 --> 00:14:10,708
- Ci vediamo!
- Aspetta, aspetta, aspetta.

254
00:14:10,888 --> 00:14:13,634
Avevo intenzione di andare
da Vinili in Vendita dopo la scuola.

255
00:14:13,815 --> 00:14:16,881
- Il negozio di dischi vintage?
- Esatto. Vuoi venire con me?

256
00:14:16,981 --> 00:14:19,550
Al costo di sembrare un disco rotto...

257
00:14:19,584 --> 00:14:20,984
sì, sì, sì!

258
00:14:25,737 --> 00:14:28,359
Entreranno, entreranno.

259
00:14:28,851 --> 00:14:29,851
Sì!

260
00:14:34,428 --> 00:14:36,367
A nessuno piace così tanto il jazz.

261
00:14:36,467 --> 00:14:39,003
Perfino il tizio che lo sta suonando
ha dovuto assumere della droga.

262
00:14:39,405 --> 00:14:42,706
E' così bello avere un'amica a cui piace
lo show della radio pubblica nazionale...

263
00:14:42,707 --> 00:14:45,609
Aspetta, aspetta... non dirlo!
Tanto quanto a me.

264
00:14:45,644 --> 00:14:48,445
<i>Allora, Carl Kasell, com'è andato
il portavoce dell'opposizione</i>

265
00:14:48,480 --> 00:14:52,182
<i>- nel nostro quiz di attualità?
- Beh, Peter, ne ha indovinate due su tre,</i>

266
00:14:52,183 --> 00:14:55,218
<i>quindi ha vinto
un messaggio della segreteria letto da me.</i>

267
00:14:55,219 --> 00:14:57,421
<i>Oh, non è necessario. Davvero.
No, no, no. Ti prego, no.</i>

268
00:14:57,456 --> 00:14:59,135
<i>Non è opinabile.</i>

269
00:15:03,632 --> 00:15:04,862
Vedi, Marge?

270
00:15:04,896 --> 00:15:08,832
I problemi si risolvono da soli
se li lasci in pace.

271
00:15:09,434 --> 00:15:10,800
Ancora frullato?

272
00:15:10,801 --> 00:15:13,338
Certo, finché ci metti
tutti quei cavoli e chia.

273
00:15:16,476 --> 00:15:19,243
Oh, a nessuno piacciono così tanto
quei frullati di verdura.

274
00:15:19,277 --> 00:15:20,578
Anzi, fanno schifo.

275
00:15:20,612 --> 00:15:24,949
Quella ragazza ha qualcosa di strano
e la seguirò finché non scoprirò cos'è.

276
00:15:24,983 --> 00:15:26,384
E io ti aiuterò.

277
00:15:26,510 --> 00:15:29,453
Tu devi ritornare al quartier generale
e rispondere al telefono.

278
00:15:29,488 --> 00:15:31,427
Perfetto. Cosa devo dire?

279
00:15:31,478 --> 00:15:33,413
- Fallo squillare e basta.
- Ricevuto!

280
00:15:33,414 --> 00:15:36,727
SPOGLIATOIO FEMMINILE

281
00:15:38,671 --> 00:15:40,810
FICO, AMICO - E' JIVE
POSSO SCHIANTARE A TERRA?

282
00:15:38,699 --> 00:15:40,761
{an8}TERMINI DI CONVERSAZIONE DEL JAZZ

283
00:15:56,534 --> 00:15:59,707
AREA GIOCHI PER BAMBINI

284
00:16:13,838 --> 00:16:15,077
Cosa vuoi?

285
00:16:15,078 --> 00:16:16,820
Ho due cose per te.

286
00:16:16,821 --> 00:16:18,645
Questa busta, che ti cambierà la vita...

287
00:16:18,646 --> 00:16:20,529
alla modica cifra di 5 dollari,

288
00:16:20,530 --> 00:16:22,684
assieme a un consiglio di quelli tosti.

289
00:16:23,179 --> 00:16:24,364
Sei tentata?

290
00:16:27,127 --> 00:16:28,577
Qual è il consiglio?

291
00:16:28,578 --> 00:16:29,869
Non aprire la busta.

292
00:16:35,231 --> 00:16:37,799
Oddio, mi sento male.

293
00:16:44,596 --> 00:16:47,241
Mamma l'ha pagata per essere mia amica?

294
00:16:52,998 --> 00:16:55,283
Questa è mia,
per la tessera della biblioteca.

295
00:17:01,538 --> 00:17:03,140
Meglio per te se esci.

296
00:17:03,623 --> 00:17:04,985
Anche tu!

297
00:17:09,567 --> 00:17:12,960
Mamma, come hai potuto pagare
qualcuno per essere mio amico?

298
00:17:14,629 --> 00:17:16,017
Rispondimi!

299
00:17:16,588 --> 00:17:19,694
Non direi di aver pagato
qualcuno per essere tuo amico.

300
00:17:19,695 --> 00:17:22,526
Le ho solo dato dei soldi
per i dischi e del gelato.

301
00:17:22,527 --> 00:17:24,327
Hai dato via del gelato?

302
00:17:24,328 --> 00:17:26,544
Prima o poi avrei trovato un'amica.

303
00:17:26,545 --> 00:17:30,958
Non potevi aspettare almeno un decennio,
che entrassi all'università?

304
00:17:32,203 --> 00:17:34,840
Lisa! Lisa, aspetta!

305
00:17:36,345 --> 00:17:37,846
Oddio, oddio!

306
00:17:37,847 --> 00:17:40,070
Sono il genitore bravo.

307
00:17:40,967 --> 00:17:42,617
MI DISPIACE

308
00:17:42,618 --> 00:17:45,368
Mi dispiace che abbia rifiutato
la tua torta "Mi dispiace".

309
00:17:45,369 --> 00:17:46,871
Ma in un certo senso, no.

310
00:17:46,872 --> 00:17:48,851
Forse quello che voglio dire...

311
00:17:48,852 --> 00:17:50,179
è che mi piacciono le torte.

312
00:17:50,180 --> 00:17:52,027
Marge, non prendertela.

313
00:17:52,028 --> 00:17:54,564
Qualsiasi genitore
avrebbe fatto la stessa cosa.

314
00:17:54,565 --> 00:17:56,640
Mi sa che l'ho fatta grossa.

315
00:17:56,641 --> 00:18:02,225
Ti racconterò la storia di un bambino
grasso e senza amici chiamato Homer.

316
00:18:02,226 --> 00:18:04,996
E' il ragazzino di cui mi hai dato il nome?

317
00:18:04,997 --> 00:18:06,745
Sei tu, idiota!

318
00:18:06,844 --> 00:18:10,090
Il piccolo Homer faticava molto
a farsi degli amici.

319
00:18:10,091 --> 00:18:12,052
Nessuno voleva mai venire a casa sua.

320
00:18:12,053 --> 00:18:15,517
Quindi ho preso la situazione in mano.

321
00:18:15,518 --> 00:18:17,668
Ho pagato un paio di ragazzini...

322
00:18:17,669 --> 00:18:19,178
Lenny e Carl...

323
00:18:19,179 --> 00:18:21,819
perché Homer potesse sentirsi amato.

324
00:18:21,980 --> 00:18:25,542
Un rapporto che continua tutt'ora.

325
00:18:25,543 --> 00:18:28,415
Paghi Lenny e Carl per essere miei amici?

326
00:18:28,416 --> 00:18:31,107
Già. Ma Barney lo fa gratis.

327
00:18:32,693 --> 00:18:35,145
Beh, questo mi fa sentire meglio.

328
00:18:35,690 --> 00:18:37,943
La porta di Lisa è aperta!

329
00:18:39,230 --> 00:18:41,796
Papà, quella storia è vera?

330
00:18:42,563 --> 00:18:46,718
Non pagherei dieci centesimi
a un leone per farlo smettere di mangiarti!

331
00:18:50,384 --> 00:18:53,087
Lisa, dimmi qualcosa.

332
00:18:53,088 --> 00:18:56,746
Racconterò cosa hai fatto
a ogni psichiatra che vedrò.

333
00:18:57,550 --> 00:19:00,023
La più grande paura di una madre.

334
00:19:02,934 --> 00:19:06,737
<i>Wow, ho fatto piangere mamma.
Che potere inimmaginabile!</i>

335
00:19:06,738 --> 00:19:09,437
<i>Posso usarlo per avere tutto ciò che voglio.</i>

336
00:19:09,438 --> 00:19:11,880
<i>Ma, adesso, voglio solo...</i>

337
00:19:11,881 --> 00:19:14,201
<i>che mamma smetta di piangere.</i>

338
00:19:15,098 --> 00:19:17,112
Mamma, non piangere.

339
00:19:17,113 --> 00:19:19,231
Non piangere, mi dispiace.

340
00:19:21,158 --> 00:19:22,804
Ti prego, non piangere!

341
00:19:26,046 --> 00:19:28,015
Non sei più arrabbiata?

342
00:19:28,016 --> 00:19:29,749
Sto bene. Sul serio.

343
00:19:29,750 --> 00:19:31,041
E' buffo, ma...

344
00:19:31,060 --> 00:19:33,688
urtare i tuoi sentimenti
mi ha fatto stare meglio.

345
00:19:34,140 --> 00:19:35,652
Cerca di dimenticarlo.

346
00:19:35,653 --> 00:19:38,133
Ma quando crescerò,
troverò altri ragazzi strani,

347
00:19:38,134 --> 00:19:41,410
e saremo legate come non mai!

348
00:19:41,411 --> 00:19:43,234
E ti vorrò sempre bene.

349
00:19:45,141 --> 00:19:47,243
Felice festa della mamma!

350
00:19:47,244 --> 00:19:48,607
- Festa della mamma?
- Festa della mamma?

351
00:19:48,608 --> 00:19:49,710
Accidenti!

352
00:19:51,150 --> 00:19:55,845
Okay, all'inizio volevo essere tua amica
fino a potermi comprare una bella cintura.

353
00:19:55,846 --> 00:19:57,279
Ma mi piaci, Lisa.

354
00:19:57,280 --> 00:19:59,458
E voglio essere ancora tua amica.

355
00:19:59,459 --> 00:20:01,156
Benissimo. Ma d'ora in poi,

356
00:20:01,157 --> 00:20:03,671
dobbiamo essere
totalmente sincere l'una con l'altra.

357
00:20:03,672 --> 00:20:05,652
Hai assolutamente ragione.

358
00:20:05,653 --> 00:20:07,684
Non sono veramente vegetariana.

359
00:20:07,685 --> 00:20:09,242
Hai mai provato la carne di cavallo?

360
00:20:09,243 --> 00:20:11,465
In Giappone, la mangiano cruda e...

361
00:20:13,326 --> 00:20:18,826
www.subsfactory.it

