1
00:00:08,438 --> 00:00:11,075
<i>Negli episodi precedenti
di Californication...</i>

2
00:00:11,254 --> 00:00:14,158
Hai un cazzo incredibilmente grande.

3
00:00:14,980 --> 00:00:17,617
Ma non per questo
verrò a letto con te, Levon.

4
00:00:17,618 --> 00:00:19,637
Non sto dicendo
che quello che ha fatto sia giusto...

5
00:00:19,638 --> 00:00:22,693
ma capisco cosa sta passando.
Sai, è un ragazzo...

6
00:00:22,694 --> 00:00:25,226
vuole trombare, ed è assolutamente normale.

7
00:00:25,227 --> 00:00:27,479
Hai un'altra famiglia.

8
00:00:27,480 --> 00:00:32,215
Il nostro rapporto
ha appena toccato ufficialmente il fondo!

9
00:00:32,216 --> 00:00:34,934
Hai mai pensato di assumere un manager?

10
00:00:34,935 --> 00:00:36,640
Penso che lavoreremmo benissimo insieme.

11
00:00:36,641 --> 00:00:39,755
Tu mi aiuti a sfilare la serie a Rath
e io sono tutta tua.

12
00:00:39,756 --> 00:00:43,140
Tu non hai nulla... di moscio, Charlie.

13
00:00:44,260 --> 00:00:46,048
Lei è... davvero bella.

14
00:00:46,049 --> 00:00:48,554
Ti va bene se... ci provo?

15
00:00:48,555 --> 00:00:50,865
- Volevi riprovarci?
- No, no, per niente.

16
00:00:50,866 --> 00:00:51,667
Perché no?

17
00:00:51,668 --> 00:00:53,731
- E'... una pessima idea.
- Una pessima idea.

18
00:01:05,017 --> 00:01:06,725
Ehi! Mi hai fatto chiamare?

19
00:01:06,726 --> 00:01:07,899
Sì.

20
00:01:07,900 --> 00:01:08,906
Come va la bozza?

21
00:01:08,907 --> 00:01:10,124
Non benissimo.

22
00:01:10,353 --> 00:01:12,522
E' come essere costipati...

23
00:01:12,523 --> 00:01:14,725
ed essere obbligati
a mettersi le dita in culo

24
00:01:14,726 --> 00:01:17,612
per tirare fuori un pezzo di merda
secco e sbriciolato alla volta.

25
00:01:17,613 --> 00:01:19,161
Solo che qui si tratta di parole.

26
00:01:19,425 --> 00:01:21,404
- Grazie per la descrizione.
- Figurati.

27
00:01:23,119 --> 00:01:24,415
Non sapevo suonassi.

28
00:01:25,526 --> 00:01:27,256
Il giusto per capire quanto faccio schifo.

29
00:01:27,257 --> 00:01:28,955
Ricevuto, bastardo.

30
00:01:33,101 --> 00:01:35,217
Ho un appuntamento con Julia, stasera.

31
00:01:35,218 --> 00:01:38,148
Ah, è per questo che mi hai fatto chiamare.

32
00:01:38,179 --> 00:01:39,227
Forse.

33
00:01:40,200 --> 00:01:41,328
Per te è un problema?

34
00:01:41,416 --> 00:01:43,371
Se alla signora va bene, va bene anche a me.

35
00:01:43,503 --> 00:01:45,288
E il ragazzo? Pensi che a lui vada bene?

36
00:01:45,289 --> 00:01:48,913
- Pensavo non ti importasse di queste cose.
- Voleva vedermi, signor Rath?

37
00:01:49,077 --> 00:01:50,677
Sì, ehi! Entra, entra.

38
00:01:50,678 --> 00:01:51,773
Siediti.

39
00:01:54,575 --> 00:01:55,707
Come va, bello?

40
00:01:55,776 --> 00:01:57,436
- Non potrebbe andar meglio.
- Sì?

41
00:01:57,437 --> 00:01:59,508
- Vuole del cioccolato?
- No, grazie.

42
00:01:59,509 --> 00:02:00,604
Ascolta...

43
00:02:01,120 --> 00:02:02,423
volevo dirti...

44
00:02:02,424 --> 00:02:05,091
che... stasera esco con tua madre.

45
00:02:05,092 --> 00:02:06,704
Hank è d'accordo.

46
00:02:07,091 --> 00:02:08,574
Sì, so già tutto.

47
00:02:08,744 --> 00:02:09,995
Cioè, te l'ha detto lei?

48
00:02:10,425 --> 00:02:12,563
Sì. Noi ci diciamo tutto.

49
00:02:12,564 --> 00:02:13,722
Tutto?

50
00:02:14,575 --> 00:02:15,829
Sì, praticamente tutto.

51
00:02:16,254 --> 00:02:19,094
Una volta, è venuta ospite
da noi la zia Jesse,

52
00:02:19,095 --> 00:02:21,415
ed era il periodo in cui
avevo cominciato a masturbarmi.

53
00:02:21,416 --> 00:02:23,202
Aveva lasciato delle mutandine in giro,

54
00:02:23,203 --> 00:02:26,529
e io le annusavo mentre me lo menavo.
Potenzia un sacco l'orgasmo, capito?

55
00:02:26,530 --> 00:02:28,859
Poi ho cominciato tipo a sentirmi colpevole,

56
00:02:28,860 --> 00:02:31,610
e l'ho detto a mia mamma,
ed era tranquillissima, cazzo.

57
00:02:31,611 --> 00:02:34,023
Era piuttosto figa
per essere una zia, la zia Jesse.

58
00:02:34,991 --> 00:02:36,585
Forse dovrei ripensarci.

59
00:02:36,586 --> 00:02:38,054
Oh, no, no. La prego, senta.

60
00:02:38,055 --> 00:02:41,166
Mia madre è una donna fantastica
e merita di divertirsi con gli uomini.

61
00:02:42,844 --> 00:02:43,945
Che schifo.

62
00:02:44,444 --> 00:02:46,016
Cerchi di comportarsi bene, okay?

63
00:02:46,017 --> 00:02:47,922
"Tutti sanno essere stronzi.
Sii un gentiluomo."

64
00:02:47,923 --> 00:02:49,931
Faccia come se dovessi
uscire io con sua madre.

65
00:02:49,932 --> 00:02:51,673
Non voglio pensarci per niente.

66
00:02:52,812 --> 00:02:54,157
Mia madre è morta.

67
00:02:55,193 --> 00:02:58,368
Oddio, mi scusi. Non lo sapevo.

68
00:02:59,267 --> 00:03:00,388
Era figa?

69
00:03:00,389 --> 00:03:01,860
Porca puttana.

70
00:03:02,777 --> 00:03:06,674
Ehi, sai cosa? La buona notizia
è che sono completamente libero, stasera.

71
00:03:06,800 --> 00:03:08,232
Che vuoi fare?

72
00:03:11,035 --> 00:03:13,902
Subsfactory presenta:

73
00:03:15,450 --> 00:03:18,403
Californication 7x05 - Getting the Poison Out

74
00:03:27,330 --> 00:03:30,685
Traduzione: DeliaLu, kikola, miahu,
Bloodymary, eurolander

75
00:03:31,910 --> 00:03:34,075
Synch: MS

76
00:03:36,512 --> 00:03:39,773
Revisione: MiaWallace

77
00:03:50,047 --> 00:03:53,330
www. subsfactory. it

78
00:04:02,252 --> 00:04:04,196
Chi ti ha consigliato di venire qui?

79
00:04:04,497 --> 00:04:07,595
Mamma! Perché stai facendo del male
alla "Bagina" della signora?

80
00:04:07,596 --> 00:04:10,875
Stuart, di avevo detto di stare
in camera tua. La mamma sta lavorando.

81
00:04:10,876 --> 00:04:13,213
E' tutto okay, tesoro.
Non le sta facendo del male.

82
00:04:13,214 --> 00:04:15,277
Beh, un po' fa male.

83
00:04:15,957 --> 00:04:17,267
Anzi, fa molto male, ma...

84
00:04:17,268 --> 00:04:18,824
le sta solo togliendo i peli.

85
00:04:18,825 --> 00:04:21,762
- Okay, basta, lui non...
- Perché le stai togliendo i peli?

86
00:04:21,763 --> 00:04:24,675
- Stuart...
- Perché ai ragazzi piace così.

87
00:04:25,603 --> 00:04:27,787
Tesoro, voglio che torni subito in camera.

88
00:04:27,788 --> 00:04:30,451
A me non piace per niente.
Sembra una grossissima noce rosa.

89
00:04:30,452 --> 00:04:32,670
Okay, ora basta. Fila!

90
00:04:34,585 --> 00:04:35,603
Wow.

91
00:04:36,203 --> 00:04:38,449
Che dolce. E' carinissimo.

92
00:04:38,450 --> 00:04:41,090
Sì. E' un bambolotto...

93
00:04:41,091 --> 00:04:43,709
proprio come suo padre. E' strano.

94
00:04:44,246 --> 00:04:46,593
Okay, allora...
chi ti ha consigliato di venire qui?

95
00:04:46,798 --> 00:04:48,451
Stu Beggs.

96
00:04:48,452 --> 00:04:50,846
Ah, okay, il mio ex.

97
00:04:50,997 --> 00:04:52,192
Già.

98
00:04:52,326 --> 00:04:54,272
Ha detto che probabilmente
avevi bisogno di lavorare

99
00:04:54,273 --> 00:04:57,706
e che tuo marito
non guadagna molto, quindi...

100
00:04:57,707 --> 00:04:59,236
Certo, capisco.

101
00:04:59,372 --> 00:05:01,047
No, non guadagna molto.

102
00:05:01,407 --> 00:05:04,209
In realtà, parla moltissimo di te.

103
00:05:04,210 --> 00:05:06,285
Penso sia ancora innamorato.

104
00:05:06,586 --> 00:05:07,603
Beh...

105
00:05:07,861 --> 00:05:09,601
a dire la verità,
l'ha detto ad alta voce...

106
00:05:09,602 --> 00:05:10,792
tante volte.

107
00:05:11,788 --> 00:05:14,819
Aspetta, come vi conoscete, voi due?

108
00:05:15,208 --> 00:05:16,908
E' un mio cliente.

109
00:05:17,306 --> 00:05:18,467
Ah, okay.

110
00:05:18,468 --> 00:05:20,862
E cosa saresti?
Addetto stampa o cose del genere?

111
00:05:20,863 --> 00:05:22,616
Un po' più...

112
00:05:22,617 --> 00:05:24,249
- Una prostituta? Sì.
- Sì.

113
00:05:24,250 --> 00:05:26,768
- Praticamente sì.
- Ora è chiaro.

114
00:05:26,917 --> 00:05:28,271
Mi dispiace!

115
00:05:28,408 --> 00:05:30,553
No, va bene. Non giudico.

116
00:05:30,698 --> 00:05:31,938
Quindi..

117
00:05:31,939 --> 00:05:35,346
Stu si è dato alle prostitute ultimamente.

118
00:05:35,583 --> 00:05:36,712
- Sì.
- Sì.

119
00:05:36,713 --> 00:05:40,031
Beh, avrà di sicuro
il cuore spezzato perché...

120
00:05:40,032 --> 00:05:42,562
spende parecchi soldi in prostitute.

121
00:05:42,563 --> 00:05:44,895
Vorrei tanto essere la sua preferita, ma...

122
00:05:44,930 --> 00:05:47,127
non è molto schizzinoso.

123
00:05:48,170 --> 00:05:49,581
Ma ti dico una cosa.

124
00:05:49,582 --> 00:05:52,076
Mi chiama Marcy, quando scopiamo.

125
00:05:53,599 --> 00:05:55,116
Buono a sapersi.

126
00:06:03,237 --> 00:06:04,320
Salute.

127
00:06:08,505 --> 00:06:11,661
Merda! Cristo santo, fa schifo.

128
00:06:11,662 --> 00:06:13,991
Bevilo, Nancy.
Ti farà crescere i peli sulle palle.

129
00:06:13,992 --> 00:06:16,499
Ho già abbastanza peli sulle palle.
Vedi questo cespuglio?

130
00:06:16,500 --> 00:06:17,593
Immagina le mie palle.

131
00:06:17,594 --> 00:06:21,134
E visto che dicono che tira più un pelo
che una mandria di buoi....

132
00:06:21,135 --> 00:06:23,092
Non è proprio così, il modo di dire.

133
00:06:23,093 --> 00:06:24,361
- Ah, no?
- No.

134
00:06:26,127 --> 00:06:28,502
Davvero non hai mai avuto una ragazza?

135
00:06:29,531 --> 00:06:30,958
Beh, non proprio.

136
00:06:30,959 --> 00:06:34,413
Voglio dire, ho avuto la mia dose
di relazioni via sms, ma...

137
00:06:34,414 --> 00:06:37,287
finiscono sempre con me
che dico qualcosa di molto inappropriato,

138
00:06:37,288 --> 00:06:39,217
poi la ragazza non risponde più,

139
00:06:39,218 --> 00:06:42,690
e io finisco per mandarle altri mille sms,
e i suoi chiamano mia madre, e...

140
00:06:42,691 --> 00:06:46,160
mi viene fatta una bella lezioncina
sul cyberbullismo. E' proprio una merda.

141
00:06:46,161 --> 00:06:51,052
Già, devi iniziare a fare i conti con incontri
faccia a faccia con donne in carne e ossa.

142
00:06:51,878 --> 00:06:53,356
Fa cagare addosso.

143
00:06:53,357 --> 00:06:54,995
Sì, ma...

144
00:06:55,454 --> 00:06:56,651
Ecco la tua occasione.

145
00:06:56,652 --> 00:06:58,337
- Sicuro?
- Fatti avanti.

146
00:07:03,268 --> 00:07:06,165
Ciao. Salve, bella signorina.

147
00:07:07,950 --> 00:07:11,084
Ti va di bere qualcosa con me e mio padre?

148
00:07:11,085 --> 00:07:13,420
Abbiamo iniziato a frequentarci solo da poco.

149
00:07:13,421 --> 00:07:15,606
Ehi, ma io ti conosco!

150
00:07:16,386 --> 00:07:18,599
- Amico, te la sei fatta?
- Taci.

151
00:07:18,875 --> 00:07:20,530
Davvero? Come mai?

152
00:07:20,531 --> 00:07:23,216
- Ero una tua studentessa.
- Ma certo.

153
00:07:23,217 --> 00:07:25,259
Ero al tuo corso di scrittura.

154
00:07:25,260 --> 00:07:29,652
E' vero, per un po' ho anche insegnato.
Me ne ero completamente dimenticato. Com'ero?

155
00:07:29,917 --> 00:07:31,654
A essere sincera, ho visto di meglio.

156
00:07:31,655 --> 00:07:34,436
A essere sincero, ho passato tempi migliori.
Quello è stato un brutto periodo.

157
00:07:34,437 --> 00:07:39,533
Ma permettimi di fare ammenda presentandoti
un promettente attore in ascesa.

158
00:07:40,021 --> 00:07:41,089
Levon.

159
00:07:41,090 --> 00:07:42,862
Figo! In cosa hai recitato?

160
00:07:42,863 --> 00:07:45,254
Non in molto, a dire la verità, cioè...

161
00:07:45,255 --> 00:07:49,371
a volte mi filmo mentre recito dei monologhi
famosi e li metto su YouTube.

162
00:07:49,372 --> 00:07:52,359
- Spero che qualcuno...
- Oh, sta facendo il modesto.

163
00:07:52,360 --> 00:07:54,873
Sta lavorando a una nuova serie,
Santa Monica Cop.

164
00:07:54,874 --> 00:07:57,844
Sono solo un assistente, davvero,
porto il pranzo e cose così.

165
00:07:57,845 --> 00:08:01,566
Bello. Ehi, tu andavi a letto
con quella ragazza...

166
00:08:01,567 --> 00:08:03,504
che poi si è scoperto
essere una spogliarellista, vero?

167
00:08:03,505 --> 00:08:05,220
Cosa? Che stupidaggine!

168
00:08:05,221 --> 00:08:07,782
Un insegnante che va a letto
con una studentessa... non si fa!

169
00:08:07,783 --> 00:08:09,611
No, è stato un grosso scandalo.

170
00:08:09,612 --> 00:08:13,086
Non ti sei fatto anche quell'assistente?

171
00:08:13,159 --> 00:08:15,407
E la moglie del preside?

172
00:08:17,224 --> 00:08:20,464
Eri una celebrità, quel semestre.
Te le sei scopate tutte!

173
00:08:20,465 --> 00:08:21,894
- Wow!
- Ehi!

174
00:08:21,895 --> 00:08:26,110
Posso farmi una foto con te?
La mia amica morirà d'invidia!

175
00:08:26,438 --> 00:08:27,618
Ti dispiacerebbe?

176
00:08:31,280 --> 00:08:32,730
Grazie, papà.

177
00:08:36,901 --> 00:08:39,900
Uno, due, tre.

178
00:08:53,797 --> 00:08:54,918
Goldie?

179
00:08:56,005 --> 00:08:57,149
Sei qui dentro?

180
00:09:00,147 --> 00:09:02,072
Perché cazzo ci hai messo tanto, Runkle?

181
00:09:02,073 --> 00:09:05,032
Sono venuto appena hai chiamato. Stai bene?

182
00:09:05,033 --> 00:09:08,004
Stai... bevendo?

183
00:09:08,005 --> 00:09:09,455
Ovviamente.

184
00:09:10,133 --> 00:09:11,867
Forse sto facendo uno sbaglio.

185
00:09:11,868 --> 00:09:14,872
Cosa? Perché? Di che stai parlando?

186
00:09:14,873 --> 00:09:17,028
Ho bisogno di un manager a cui importi di me,

187
00:09:17,029 --> 00:09:19,031
tanto quanto di quello
che io posso fare per lui.

188
00:09:19,032 --> 00:09:23,104
A me importa, Goldie, molto.
Cosa posso fare per te?

189
00:09:23,105 --> 00:09:26,645
- Come posso aiutarti?
- Tirami fuori da questa cazzo di serie!

190
00:09:27,047 --> 00:09:28,526
Perché?

191
00:09:28,527 --> 00:09:30,539
Rath mi ha umiliata.

192
00:09:31,474 --> 00:09:32,724
Cos'ha fatto?

193
00:09:32,930 --> 00:09:34,251
Ci ha provato con te?

194
00:09:34,252 --> 00:09:36,960
No! Non lo farebbe mai.

195
00:09:36,964 --> 00:09:40,349
Sono sicura che mi ritiene
un mostro inscopabile.

196
00:09:40,604 --> 00:09:42,864
Non penso sia vero, per niente.

197
00:09:45,078 --> 00:09:46,689
Grazie, Charlie.

198
00:09:48,397 --> 00:09:50,381
Mi fai sentire molto sexy.

199
00:09:50,382 --> 00:09:53,686
Non era questo il mio intento, non proprio.

200
00:09:53,728 --> 00:09:55,831
Ma va bene, immagino.

201
00:09:56,262 --> 00:09:59,109
Allora cos'ha fatto Rath?

202
00:09:59,492 --> 00:10:01,717
Ha riscritto il mio copione, che cazzo!

203
00:10:03,173 --> 00:10:04,839
Beh...

204
00:10:04,840 --> 00:10:06,530
non è così che si fa, in televisione?

205
00:10:06,531 --> 00:10:08,103
Ogni fottutissima battuta?

206
00:10:08,104 --> 00:10:11,385
Vuoi dirmi che non ho scritto
una sola parola utilizzabile?

207
00:10:11,386 --> 00:10:14,767
- Nemmeno un paio di preposizioni, cazzo!
- Okay, okay, okay.

208
00:10:14,768 --> 00:10:17,094
Allora cosa vuoi che faccia, Goldie?

209
00:10:17,095 --> 00:10:19,149
Vorresti che magari...

210
00:10:19,150 --> 00:10:20,480
Farlo uccidere.

211
00:10:23,006 --> 00:10:24,609
Farlo uccidere.

212
00:10:25,693 --> 00:10:27,330
Okay.

213
00:10:29,308 --> 00:10:31,838
Che dici se mettiamo un attimo
questa soluzione da parte, eh?

214
00:10:31,839 --> 00:10:33,582
Per il momento, solo per ora.

215
00:10:33,859 --> 00:10:36,764
E la consideriamo solo...

216
00:10:37,882 --> 00:10:40,091
come ultima spiaggia.

217
00:10:40,092 --> 00:10:43,402
Sai? Il minimo che tu possa fare...

218
00:10:43,403 --> 00:10:45,809
è chiamarlo e aprirgli il culo,

219
00:10:45,810 --> 00:10:49,335
in modo che capisca che non può trattarmi
come una ragazzina qualsiasi, okay?

220
00:10:49,336 --> 00:10:51,772
Sono una delle autrici e produttrici
migliori al mondo,

221
00:10:51,773 --> 00:10:54,212
e un giorno avrò la mia serie!

222
00:10:54,213 --> 00:10:58,068
Anche se significherà rinunciare
a ogni grammo di felicità per ottenerla!

223
00:11:00,014 --> 00:11:01,630
Gli parlerò.

224
00:11:03,344 --> 00:11:06,001
- Giuri?
- Giuro.

225
00:11:10,977 --> 00:11:12,302
Mi accompagni a casa?

226
00:11:12,303 --> 00:11:13,894
Certo, Goldie.

227
00:11:14,053 --> 00:11:15,750
- Okay.
- Andiamo.

228
00:11:15,956 --> 00:11:17,379
Un altro drink.

229
00:11:21,612 --> 00:11:23,114
E' un mostriciattolo!

230
00:11:23,115 --> 00:11:25,734
- Ti prenderò! Ti prenderò!
- Ti prendo io!

231
00:11:27,431 --> 00:11:31,555
Mio Dio! E' il miglior compagno di giochi
che Stuart abbia mai avuto!

232
00:11:31,556 --> 00:11:33,992
C'è intesa, non c'è dubbio.

233
00:11:34,532 --> 00:11:36,063
Sembra un bravo ragazzo.

234
00:11:36,064 --> 00:11:38,448
Infatti, è così.
Vorrei solo riuscire a farlo scopare.

235
00:11:38,449 --> 00:11:39,631
Puoi fare scopare anche me?

236
00:11:39,632 --> 00:11:41,972
Magari potremmo prendere
due depravati con una fava.

237
00:11:41,973 --> 00:11:44,702
Lo svergini tu. E siamo tutti contenti.

238
00:11:45,373 --> 00:11:47,373
Senti, ultimamente
sono arrapata come non mai,

239
00:11:47,374 --> 00:11:51,267
ma, sinceramente, non credo che il ragazzino
possa durare fino a farmi venire.

240
00:11:51,347 --> 00:11:53,509
Forse ha bisogno di una professionista.

241
00:11:53,829 --> 00:11:55,232
Cioè? Di uno psicologo?

242
00:11:55,233 --> 00:11:57,027
Sì, o di una...

243
00:11:59,512 --> 00:12:00,943
- Prostituta?
- Sì.

244
00:12:00,944 --> 00:12:03,215
Hank, oggi ho fatto la ceretta
a una prostituta.

245
00:12:03,216 --> 00:12:05,544
Era giovane e carina
e prontissima a scopare.

246
00:12:05,545 --> 00:12:06,942
- Davvero?
- Sì.

247
00:12:08,284 --> 00:12:11,279
- Forse è cara.
- Sono solo soldi, giusto?

248
00:12:11,280 --> 00:12:13,199
Oddio, oh, Dio mio!

249
00:12:13,200 --> 00:12:16,362
Quel ragazzo ti amerà per sempre,
se lo farai sverginare da una così.

250
00:12:16,363 --> 00:12:18,625
Quella era una grandissima gnocca!

251
00:12:18,626 --> 00:12:19,959
Sembra troppo bello per essere vero.

252
00:12:19,960 --> 00:12:23,237
- Aspetta, aspetta, ehi, ehi!
- Okay.

253
00:12:24,587 --> 00:12:25,599
E' sbagliato?

254
00:12:25,600 --> 00:12:28,832
Non lo so più. Non lo so proprio, cazzo!

255
00:12:28,833 --> 00:12:29,944
Nemmeno io.

256
00:12:33,932 --> 00:12:36,213
- Vedo se è disponibile.
- Buona idea!

257
00:12:41,744 --> 00:12:43,274
- Ci si rivede!
- Ciao!

258
00:12:43,275 --> 00:12:46,240
Grazie per la ceretta di stamattina.
La mia passera è stupenda!

259
00:12:46,241 --> 00:12:48,112
Posso confermare!
Hai fatto un magnifico lavoro.

260
00:12:48,113 --> 00:12:49,887
E' tutta da divorare, cazzo!

261
00:12:49,888 --> 00:12:51,368
Grazie. Tu chi saresti?

262
00:12:51,369 --> 00:12:53,147
Jim. Lieto di conoscerti, dolcezza.

263
00:12:53,441 --> 00:12:54,613
Piacere mio.

264
00:12:54,614 --> 00:12:56,924
- Sarebbe lui?
- No!

265
00:12:57,725 --> 00:12:58,773
No, mi dispiace.

266
00:12:58,774 --> 00:13:01,490
Ehi, non dovresti eccitarti
per dei clienti, cazzo!

267
00:13:01,491 --> 00:13:03,529
Scusa, è un tipo niente male.

268
00:13:03,530 --> 00:13:04,961
Tu devi essere il pappone.

269
00:13:05,464 --> 00:13:08,101
Ma cos'è questo? Il set di un film anni '70?

270
00:13:08,102 --> 00:13:10,620
Non si usa più quel termine.

271
00:13:10,770 --> 00:13:13,827
Sì, sono piuttosto il manager,
quello a cui dai i soldi...

272
00:13:13,828 --> 00:13:14,904
- Okay.
- Come adesso.

273
00:13:14,905 --> 00:13:16,274
Sì, certo, certo, certo.

274
00:13:16,275 --> 00:13:18,145
E come funziona? Quali sono le percentuali?

275
00:13:18,146 --> 00:13:21,554
Il mio manager si prende il 15%
e non ci sa fare molto.

276
00:13:22,220 --> 00:13:25,210
E tu da dove vieni? Dal Dipartimento
di Commercio Etico? Stai sereno.

277
00:13:25,283 --> 00:13:26,959
Dov'è quello che si deve scopare?

278
00:13:26,960 --> 00:13:28,104
- Ciao a tutti!
- Ciao!

279
00:13:28,105 --> 00:13:29,661
- Karen, ciao!
- Ciao!

280
00:13:29,662 --> 00:13:31,158
- Ciao!
- Karen! Ehi, ehi, ehi!

281
00:13:31,159 --> 00:13:33,294
Perché non offri qualcosa da bere
ai tuoi ospiti?

282
00:13:33,295 --> 00:13:36,157
- Sì, certo.
- Cosa ci fai qui?

283
00:13:36,950 --> 00:13:39,817
- Beh, hai ignorato le mie chiamate.
- Lo so, lo so, lo so.

284
00:13:39,818 --> 00:13:42,339
Sì, e volevo parlarti di Becca.

285
00:13:42,340 --> 00:13:44,901
- Lo so, per questo ti stavo ignorando.
- E perché mai?

286
00:13:44,902 --> 00:13:46,692
Beh, quando le dirai di Levon?

287
00:13:46,693 --> 00:13:48,678
- Quando torna?
- Tra un paio di settimane.

288
00:13:48,679 --> 00:13:49,954
Tra un paio di settimane, allora.

289
00:13:50,111 --> 00:13:53,557
Hank, anche lei vorrebbe sapere
perché ignori le sue chiamate.

290
00:13:53,558 --> 00:13:56,569
Karen, non le parlerò di questa faccenda
al telefono, va bene?

291
00:13:56,570 --> 00:14:00,106
Anzi, penso che dovremmo
dirglielo insieme, io e te.

292
00:14:00,107 --> 00:14:03,491
- No! Lo vedi? No, no, no. Lo sapevo!
- Sì! Cosa?

293
00:14:03,492 --> 00:14:07,439
Non mi lascerò coinvolgere
nelle tue merdate disfunzionali, okay?

294
00:14:07,440 --> 00:14:09,221
Cosa, cosa stai nasco... cos'è quello?

295
00:14:09,222 --> 00:14:10,900
- Cosa vuoi dire? Cosa vuoi dire?
- Chi è quella?

296
00:14:10,901 --> 00:14:15,547
Marcy ha invitato a casa dei clienti.

297
00:14:15,648 --> 00:14:17,316
- Vero, Marcy?
- Sì, sì.

298
00:14:17,317 --> 00:14:19,979
Ho invitato una cliente a bere qualcosa.

299
00:14:19,980 --> 00:14:24,597
D'accordo, ma perché è venuta qui
a quest'ora ed è vestita da zoccola?

300
00:14:24,598 --> 00:14:26,968
- Forse deve fare un "trattamento facciale".
- Sì, certo.

301
00:14:26,969 --> 00:14:29,517
Porta i suoi giocattolini sempre con sé?

302
00:14:29,518 --> 00:14:33,498
Beh, alcune persone non sono contrarie
a un aiutino di gomma.

303
00:14:33,499 --> 00:14:34,562
E' vero!

304
00:14:34,563 --> 00:14:37,214
Sì, missione compiuta!

305
00:14:37,215 --> 00:14:38,997
Il piccolo Stuart
si è finalmente addormentato.

306
00:14:38,998 --> 00:14:40,850
Gli ho letto dei libri,
gli ho fatto il solletico.

307
00:14:40,851 --> 00:14:42,489
Adora il solletico!

308
00:14:42,490 --> 00:14:45,451
Gli ho anche insegnato a scoreggiare
sotto le coperte. Gli è piaciuto un sacco!

309
00:14:45,452 --> 00:14:47,854
I bambini amano le scoregge.
Hai fatto un buon lavoro.

310
00:14:47,855 --> 00:14:49,806
- Grazie.
- E' lui?

311
00:14:50,990 --> 00:14:53,092
Chi è lui? Chi sono io?

312
00:14:53,093 --> 00:14:54,290
- Tu chi sei?
- Sapete una cosa?

313
00:14:54,291 --> 00:14:56,021
Diamo subito inizio alla festa, va bene?

314
00:14:56,022 --> 00:14:57,735
Dopo abbiamo un altro appuntamento.

315
00:14:57,736 --> 00:14:59,821
Okay, bello, devi metterti
il preservativo, chiaro?

316
00:14:59,822 --> 00:15:02,279
Ogni cosa extra deve essere
prima approvata da me.

317
00:15:02,354 --> 00:15:05,781
E' una ragazza piuttosto aperta,
come puoi vedere, ma giochetti con le feci...

318
00:15:05,782 --> 00:15:07,357
sono fuori questione.

319
00:15:07,358 --> 00:15:10,056
Oh, mio Dio. Gli hai pagato una prostituta.

320
00:15:10,057 --> 00:15:11,634
Karen, tutto questo è assurdo!

321
00:15:11,635 --> 00:15:15,825
Marcy è stata così gentile da organizzare
un appuntamento a Levon con una sua cliente.

322
00:15:15,826 --> 00:15:19,694
- Una sua cliente? Ma davvero?
- Ho organizzato tutto io.

323
00:15:19,695 --> 00:15:21,722
Guarda che bella coppia sarebbe,
sono adorabili.

324
00:15:21,723 --> 00:15:22,740
Marcy...

325
00:15:23,237 --> 00:15:26,043
- è una prostituta?
- Ma cosa importa cosa fa per vivere, Karen?

326
00:15:26,044 --> 00:15:27,452
- E' personale.
- Chiudi il becco.

327
00:15:27,453 --> 00:15:29,516
La tua cliente è una prostituta?

328
00:15:29,585 --> 00:15:30,982
- Forse.
- Marcy!

329
00:15:31,878 --> 00:15:36,159
Senti! Sono contenta di aiutarti
a far sverginare il tuo figlioletto strambo,

330
00:15:36,160 --> 00:15:39,397
ma non mentirò alla mia migliore amica.

331
00:15:39,398 --> 00:15:42,208
Oddio! Tutto questo è da malati, cazzo!

332
00:15:42,209 --> 00:15:43,282
No, non è vero.

333
00:15:43,283 --> 00:15:45,049
Sto facendo un'opera buona.

334
00:15:45,050 --> 00:15:47,625
Questo ragazzo ha bisogno
di varcare la linea del traguardo.

335
00:15:47,626 --> 00:15:50,194
E' costantemente eccitato e arrapato.
Deve buttare fuori il veleno.

336
00:15:50,195 --> 00:15:52,631
- E' quello che dice sempre Stu.
- E' vero.

337
00:15:52,632 --> 00:15:55,868
Non appena quella merda esce dal corpo,
si può riprendere a pensare lucidamente.

338
00:15:56,222 --> 00:15:57,835
Hai pagato una prostituta per me?

339
00:16:00,460 --> 00:16:01,680
Forse.

340
00:16:01,941 --> 00:16:05,756
Oddio, grazie infinite! E' proprio quello
che mi aspettavo da un padre.

341
00:16:05,959 --> 00:16:07,886
No, no, mi dispiace.

342
00:16:08,055 --> 00:16:09,672
No. No, no, no, no.

343
00:16:09,746 --> 00:16:13,191
So che io non c'entro niente in tutto questo,

344
00:16:13,192 --> 00:16:16,080
ma credo che qualcuno, qui...

345
00:16:16,081 --> 00:16:18,778
dovrebbe rappresentare
gli interessi di tua madre.

346
00:16:18,779 --> 00:16:20,847
- Perché? E' imbarazzante, cazzo!
- No, no, no.

347
00:16:20,848 --> 00:16:24,499
Lei non vorrebbe mai
che perdessi la tua verginità così.

348
00:16:24,500 --> 00:16:26,619
Dio, le hai detto che sono ancora vergine?

349
00:16:26,620 --> 00:16:28,591
- Che figura di merda!
- No, non l'ha fatto.

350
00:16:28,592 --> 00:16:32,087
Senza offesa, ma non sembri proprio
uno che nuota in un mare di fighe.

351
00:16:32,658 --> 00:16:34,355
Sì, non riesco a pensare ad altro.

352
00:16:34,356 --> 00:16:37,285
- E la prima volta dovrebbe essere speciale.
- Sì.

353
00:16:37,286 --> 00:16:42,168
Dovrebbe essere con qualcuno di importante,
che ami o che ti piaccia, perlomeno.

354
00:16:42,169 --> 00:16:43,639
- Giusto?
- Sono completamente d'accordo.

355
00:16:43,640 --> 00:16:46,569
E potrei facilmente innamorarmi di lei.

356
00:16:46,570 --> 00:16:49,347
In questo momento, mi piace un casino.
Hai visto che indossa? E'...

357
00:16:49,348 --> 00:16:50,753
Lo vedo, sì.

358
00:16:50,951 --> 00:16:52,978
Ma non vorresti pagare per questo.

359
00:16:52,979 --> 00:16:54,242
- Non ne vale...
- Io non pago niente.

360
00:16:54,243 --> 00:16:57,550
Non ho neppure ancora intascato lo stipendio.
Ci sono un sacco di fogli da firmare.

361
00:16:57,551 --> 00:16:59,679
Mi daresti una mano?

362
00:17:00,469 --> 00:17:02,614
I soldi non sono un problema,
è tutto sistemato.

363
00:17:03,305 --> 00:17:06,244
- Cazzo, ti voglio bene, papà.
- Cazzo, ti voglio bene anch'io, bello.

364
00:17:06,245 --> 00:17:08,004
No... no, no, no. Basta, basta!

365
00:17:08,005 --> 00:17:11,972
Ehi, Levon, Levon.
Lo so che sei confuso, lo capisco...

366
00:17:11,975 --> 00:17:14,996
io... okay, aspetta un attimo... un attimo...

367
00:17:15,465 --> 00:17:16,804
solo... esatto.

368
00:17:17,025 --> 00:17:19,300
Respira... così, perfetto.

369
00:17:19,575 --> 00:17:21,715
Adesso... pensa a tua madre.

370
00:17:21,875 --> 00:17:25,224
- Che schifo! Non voglio pensarci!
- No, no! A quello che avrebbe detto!

371
00:17:25,225 --> 00:17:28,654
Allora, famigliola malata, si fa o no?
Sta a te decidere.

372
00:17:28,655 --> 00:17:30,434
Ma non ci sono rimborsi del cazzo, qui.

373
00:17:30,435 --> 00:17:33,184
Se vuoi che ti facciamo credito,
c'è un sovrapprezzo del 25%.

374
00:17:33,185 --> 00:17:34,584
Cazzo, amico, sei costoso.

375
00:17:34,585 --> 00:17:37,342
- Ehi, è il mercato che è in rialzo.
- Un attimo, un attimo.

376
00:17:37,515 --> 00:17:38,954
- Karen?
- Sì?

377
00:17:39,139 --> 00:17:40,865
- Sì?
- Vuoi scoparmi?

378
00:17:40,895 --> 00:17:42,660
- No!
- Oh, mio Dio.

379
00:17:42,661 --> 00:17:45,400
- Ma che problemi hai? Sei...
- Non l'ho cresciuto io!

380
00:17:45,401 --> 00:17:48,554
L'unica persona in questa stanza disposta
a scoparmi vuole essere pagata.

381
00:17:48,555 --> 00:17:49,934
E credo mi vada bene!

382
00:17:49,935 --> 00:17:53,925
E sai che ti dico? Sono più che d'accordo.
Sono super carico, cazzo.

383
00:17:53,965 --> 00:17:55,765
- Lo faccio.
- Okay.

384
00:17:56,995 --> 00:17:58,126
- Ehi, papà!
- Sì?

385
00:17:58,127 --> 00:18:00,334
Il clitoride è in alto, vero?

386
00:18:00,557 --> 00:18:02,195
L'ultima volta che ho controllato, sì.

387
00:18:04,174 --> 00:18:05,174
Okay.

388
00:18:05,865 --> 00:18:08,175
Ecco, appoggiati lì.

389
00:18:08,295 --> 00:18:09,903
Apro io la portiera...

390
00:18:13,255 --> 00:18:14,255
perfetto.

391
00:18:19,845 --> 00:18:21,023
Okay.

392
00:18:22,715 --> 00:18:24,010
Eccoci qua.

393
00:18:26,955 --> 00:18:27,955
Ehi!

394
00:18:28,612 --> 00:18:29,887
Che fai?

395
00:18:30,615 --> 00:18:32,367
Beh... ti porto a casa.

396
00:18:33,526 --> 00:18:34,783
Ah... no!

397
00:18:35,116 --> 00:18:38,095
No, no... non con la tua macchina!

398
00:18:38,305 --> 00:18:39,458
Con la mia!

399
00:18:39,694 --> 00:18:41,765
Come vado a lavorare, domani?

400
00:18:42,525 --> 00:18:44,545
E io come torno a casa, stasera?

401
00:18:44,625 --> 00:18:46,115
Non me ne frega un cazzo!

402
00:18:46,494 --> 00:18:47,931
E' un problema tuo!

403
00:18:47,955 --> 00:18:51,925
Ci puoi anche andare in risciò,
per quanto mi riguarda. No, mi porti a casa.

404
00:18:51,926 --> 00:18:53,104
Mi accompagni dentro...

405
00:18:53,105 --> 00:18:54,946
ti assicuri che stia bene...

406
00:18:55,029 --> 00:18:58,705
e poi mi metti in modo tale
che non mi soffochi col vomito.

407
00:18:58,806 --> 00:19:00,244
Okay, okay.

408
00:19:00,245 --> 00:19:01,803
Se è questo che vuoi...

409
00:19:01,804 --> 00:19:03,774
- va bene.
- Aspetta, non è buona idea,

410
00:19:03,775 --> 00:19:06,253
perché se entrassi in casa mia...

411
00:19:06,254 --> 00:19:09,418
poi ti approfitteresti di me ubriaca.

412
00:19:09,825 --> 00:19:11,526
Non farei mai una cosa del genere.

413
00:19:12,915 --> 00:19:15,444
Non sono abbastanza figa per te?

414
00:19:15,445 --> 00:19:18,864
No, no, sei molto figa, Goldie, sei...

415
00:19:18,865 --> 00:19:20,055
figa da paura!

416
00:19:21,605 --> 00:19:22,786
Grazie.

417
00:19:24,085 --> 00:19:25,924
Grazie per esserti occupato di me, stasera.

418
00:19:25,925 --> 00:19:28,615
- Lo apprezzo molto.
- Lo sai che questo è il mio lavoro, vero?

419
00:19:28,855 --> 00:19:31,004
Servizio manageriale a tempo pieno.

420
00:19:31,005 --> 00:19:33,361
Okay? Addirittura fino a casa.

421
00:19:34,004 --> 00:19:35,004
Sai...

422
00:19:36,497 --> 00:19:38,087
se mi avessero detto che...

423
00:19:38,655 --> 00:19:41,226
un giorno avrei avuto...

424
00:19:42,825 --> 00:19:44,719
un manager segaiolo...

425
00:19:44,720 --> 00:19:47,585
mi sarei pisciata addosso dal ridere.

426
00:19:50,135 --> 00:19:52,022
Le sorprese non finiscono mai.

427
00:19:52,325 --> 00:19:53,922
Posso chiederti una cosa?

428
00:19:54,215 --> 00:19:58,746
Cosa ti ha spinto a mandare tutto all'aria,
per qualche paio di seghe a caso?

429
00:20:00,239 --> 00:20:04,523
Credo che sia la stessa cosa che mi rende...

430
00:20:04,524 --> 00:20:06,104
un buon manager.

431
00:20:06,904 --> 00:20:10,285
Sono pronto a radere al suolo
tutto in qualsiasi momento.

432
00:20:11,625 --> 00:20:13,376
"Radere al suolo tutto".

433
00:20:13,515 --> 00:20:14,586
Mi piace.

434
00:20:15,075 --> 00:20:19,176
"Radere al suolo tutto"...
me lo faccio tatuare sull'inguine.

435
00:20:19,495 --> 00:20:21,965
- Facciamoci un tatuaggio, dai.
- No!

436
00:20:22,035 --> 00:20:25,714
No... mai farsi un tatuaggio da ubriachi.

437
00:20:25,715 --> 00:20:27,366
E' così che si finisce con...

438
00:20:27,455 --> 00:20:29,030
una farfallina sopra al culo.

439
00:20:32,330 --> 00:20:34,724
Sei divertente... sei divertente!

440
00:20:34,725 --> 00:20:36,094
- Okay.
- Davvero.

441
00:20:36,095 --> 00:20:37,300
Abbracciami.

442
00:20:38,856 --> 00:20:41,864
Sai, ho sentito che ti diventava duro...

443
00:20:41,865 --> 00:20:44,124
quando ci siamo abbracciati,
la scorsa settimana.

444
00:20:44,125 --> 00:20:45,580
Mi dispiace.

445
00:20:46,916 --> 00:20:50,064
Ti sta diventando duro anche adesso, vero?

446
00:20:50,065 --> 00:20:52,339
Perché continua a succedermi?

447
00:20:56,805 --> 00:20:59,096
Merda, non mi sento tanto bene...

448
00:21:03,705 --> 00:21:04,705
Okay.

449
00:21:05,455 --> 00:21:06,686
Va meglio.

450
00:21:10,335 --> 00:21:11,602
Scusa.

451
00:21:12,545 --> 00:21:14,915
Credo di essere allergica ai solfiti.

452
00:21:14,967 --> 00:21:16,665
Scusa davvero!

453
00:21:17,345 --> 00:21:20,154
La mia prima volta
non è stata per niente speciale.

454
00:21:20,435 --> 00:21:22,915
Il tipo mi ha baciato per un po'.

455
00:21:23,306 --> 00:21:25,585
Non mi ha nemmeno guardato le tette,

456
00:21:25,595 --> 00:21:27,155
me l'ha leccata due volte,

457
00:21:27,275 --> 00:21:28,587
l'ha infilato dentro...

458
00:21:29,285 --> 00:21:32,756
è andato nel panico, l'ha tirato fuori
e mi è venuto sulla coscia.

459
00:21:33,275 --> 00:21:34,508
Che cosa divertente.

460
00:21:35,402 --> 00:21:37,960
Almeno ti sei preparata per il piccolo Runks.

461
00:21:38,395 --> 00:21:40,701
Com'è stata la tua prima volta,
bella signora?

462
00:21:40,965 --> 00:21:42,160
Stai zitto.

463
00:21:42,505 --> 00:21:44,085
Vuoi fare un po' di soldi extra?

464
00:21:44,345 --> 00:21:46,191
Potrei farti entrare nel giro senza problemi.

465
00:21:48,105 --> 00:21:50,015
Sei una tosta. Mi piace.

466
00:21:50,175 --> 00:21:51,382
Fantastica.

467
00:21:54,476 --> 00:21:55,776
Karen.

468
00:21:56,190 --> 00:21:58,324
- Karen... mi dispiace.
- Sai...

469
00:21:58,325 --> 00:21:59,625
non so se sia peggio,

470
00:21:59,715 --> 00:22:03,035
quello che sta succedendo stasera,
che è disgustoso, cazzo...

471
00:22:03,075 --> 00:22:05,384
o il fatto che non so più chi sei, ormai.

472
00:22:05,385 --> 00:22:06,448
Sei ingiusta.

473
00:22:06,449 --> 00:22:09,924
Se avessimo avuto un figlio, probabilmente
avremmo sostenuto la stessa conversazione.

474
00:22:09,925 --> 00:22:12,254
E probabilmente avrei pensato la stessa cosa.

475
00:22:12,255 --> 00:22:14,564
Se avessimo avuto un figlio,
non ti avrei mai permesso...

476
00:22:14,565 --> 00:22:17,284
- di fare una cosa del genere.
- Karen, è soltanto sesso.

477
00:22:17,285 --> 00:22:19,485
- Che problema c'è?
- Non è soltanto sesso.

478
00:22:19,597 --> 00:22:21,942
E' questo il punto, gli insegni a...

479
00:22:21,943 --> 00:22:24,624
degradare le donne
e a trattarle come oggetti...

480
00:22:24,767 --> 00:22:27,677
che esistono solo
per soddisfare i suoi impulsi...

481
00:22:27,864 --> 00:22:30,194
quando, in realtà,
potresti insegnargli che...

482
00:22:30,195 --> 00:22:32,268
il sesso migliore ha bisogno...

483
00:22:32,270 --> 00:22:33,808
di coinvolgimento.

484
00:22:35,261 --> 00:22:36,650
Sono d'accordo con te.

485
00:22:36,934 --> 00:22:40,873
Sul serio. E' solo che,
secondo me, c'è sesso e sesso e...

486
00:22:41,104 --> 00:22:44,920
chi dice che debba per forza
fare l'amore romantico alla prima battuta?

487
00:22:45,806 --> 00:22:46,894
Ciao.

488
00:22:47,134 --> 00:22:48,910
- Hank, giusto?
- Sì.

489
00:22:49,765 --> 00:22:51,276
Puoi venire un attimo?

490
00:23:00,540 --> 00:23:02,543
Ehi, se fate una cosa a tre, il prezzo sale.

491
00:23:02,820 --> 00:23:04,029
Tanto per dire.

492
00:23:04,738 --> 00:23:05,757
Che succede?

493
00:23:05,758 --> 00:23:07,516
Il tuo ragazzo è un po' nervosetto.

494
00:23:07,984 --> 00:23:09,391
E' del tutto comprensibile.

495
00:23:09,392 --> 00:23:11,185
Gli ho chiesto di togliermi il vestito...

496
00:23:11,186 --> 00:23:13,883
ed è quasi svenuto.

497
00:23:13,984 --> 00:23:16,811
Sono confuso, Hank,
tremo come una foglia, amico...

498
00:23:17,280 --> 00:23:19,788
forse mi sta venendo un infarto. Senti qui.

499
00:23:21,063 --> 00:23:24,129
Forse ho qualche patologia latente,
o altra roba strana.

500
00:23:24,130 --> 00:23:26,240
Forse dovrei andare da un medico.

501
00:23:26,241 --> 00:23:28,232
Forse abbiamo commesso un errore.

502
00:23:28,233 --> 00:23:30,199
Sì. Forse Karen ha ragione...

503
00:23:30,200 --> 00:23:32,468
forse non doveva andare così.

504
00:23:32,469 --> 00:23:34,070
Forse devo trovare una ragazza carina e...

505
00:23:34,071 --> 00:23:36,660
farci due chiacchiere sdolcinate
e passare alle cosacce.

506
00:23:37,446 --> 00:23:39,214
Non devi farlo per forza, sai?

507
00:23:39,215 --> 00:23:40,315
Sul serio.

508
00:23:41,084 --> 00:23:44,263
- Non rimani deluso?
- Assolutamente no, figurati.

509
00:23:45,108 --> 00:23:47,254
Dio, come sono patetico, e tu, invece...

510
00:23:47,255 --> 00:23:50,150
- sei proprio uno fico.
- Non sei affatto patetico.

511
00:23:50,151 --> 00:23:53,731
Sei un ragazzo sveglio e interessante,
e hai un cuoricino pieno di amore.

512
00:23:53,732 --> 00:23:54,610
Sì!

513
00:23:54,611 --> 00:23:57,397
Hai reso queste due settimane
molto interessanti.

514
00:23:57,807 --> 00:23:59,133
E sono felice di averti conosciuto.

515
00:23:59,335 --> 00:24:01,362
- Grazie, papà.
- Bene...

516
00:24:02,607 --> 00:24:03,607
Ragazzi...

517
00:24:03,812 --> 00:24:05,236
è forse...

518
00:24:05,237 --> 00:24:07,795
una delle cose più dolci
che abbia mai visto, cazzo.

519
00:24:08,009 --> 00:24:09,735
Ma ho un altro appuntamento...

520
00:24:09,896 --> 00:24:14,213
quindi se non lo facciamo, mi prenderei
il mio dildo a due teste e me ne andrei.

521
00:24:14,497 --> 00:24:15,597
Cosa ne pensi?

522
00:24:16,189 --> 00:24:18,045
- Tu cosa pensi?
- Cosa ne pensi tu?

523
00:24:18,046 --> 00:24:19,143
Non lo so.

524
00:24:19,313 --> 00:24:20,401
Ecco cosa penso io.

525
00:24:28,028 --> 00:24:29,336
Ecco cosa pensa lei.

526
00:24:31,378 --> 00:24:32,764
Allora che hai deciso?

527
00:24:35,689 --> 00:24:37,443
- Levati dalle palle.
- Va bene.

528
00:24:38,205 --> 00:24:39,286
Via.

529
00:24:41,532 --> 00:24:43,154
E se ti sembra di essere troppo arrapato,

530
00:24:43,155 --> 00:24:46,775
pensa a tuo nonno, e al piscio nella sacca
colostomica. E' come un incantesimo.

531
00:24:46,776 --> 00:24:47,876
Fidati!

532
00:24:53,161 --> 00:24:54,166
Ciao!

533
00:24:58,664 --> 00:24:59,840
Che succede?

534
00:25:01,048 --> 00:25:05,297
Beh... Levon sta perdendo la verginità con
una prostituta, nella stanza degli ospiti...

535
00:25:05,298 --> 00:25:06,398
proprio ora.

536
00:25:06,931 --> 00:25:08,389
Buon per lui!

537
00:25:08,884 --> 00:25:10,078
Davvero buon per lui.

538
00:25:11,101 --> 00:25:12,858
- E tu chi sei?
- E' il pappone.

539
00:25:12,975 --> 00:25:14,709
Cristo santo!

540
00:25:14,738 --> 00:25:17,482
Incasso e la proteggo
dai viscidoni psicopatici.

541
00:25:17,483 --> 00:25:19,554
Non fare il cazzone sdegnoso.

542
00:25:19,653 --> 00:25:20,689
E' il pappone.

543
00:25:20,771 --> 00:25:22,563
Ti sei pisciato addosso o cosa?

544
00:25:24,598 --> 00:25:25,871
Affare concluso!

545
00:25:26,551 --> 00:25:28,382
Un altro cliente soddisfatto.

546
00:25:28,657 --> 00:25:30,934
Comunque, il ragazzo
ha un gran bel serpentone.

547
00:25:30,935 --> 00:25:33,732
Ehi! Non dovresti essere entusiasta
dei cazzi di nessuno!

548
00:25:33,733 --> 00:25:37,441
Che male c'è? Alcuni sono migliori
e più belli degli altri. E' un dato di fatto.

549
00:25:37,733 --> 00:25:40,070
Mi sono divertita tantissimo, tesoro.

550
00:25:40,346 --> 00:25:42,630
Chiamami quando vuoi,
twittami, come ti pare...

551
00:25:42,631 --> 00:25:43,808
Lo farò, senz'altro.

552
00:25:43,809 --> 00:25:46,922
Non lo farai per niente.
E' roba che costa parecchio.

553
00:25:46,923 --> 00:25:49,271
Beh, facciamo sconti fedeltà.

554
00:25:49,397 --> 00:25:50,784
Pace a voi, stramboidi.

555
00:25:52,269 --> 00:25:55,812
- Ciao, tesoro.
- Ciao, Marcy, grazie.

556
00:25:56,615 --> 00:25:58,352
Portami a letto, Runks.

557
00:25:58,353 --> 00:26:01,964
Non vengo scopata da così tanto
che comincio a sentirmi riverginata.

558
00:26:01,965 --> 00:26:04,197
Non sono in vena di scopare, Marcy...

559
00:26:04,551 --> 00:26:07,156
la mia nuova cliente mi ha sboccato
sul pacco, stasera.

560
00:26:07,157 --> 00:26:09,490
- Già, si sente.
- Siediti, Harpo.

561
00:26:10,962 --> 00:26:12,200
Ah, cavolo...

562
00:26:12,940 --> 00:26:14,076
Come ti senti?

563
00:26:14,077 --> 00:26:16,441
Alla grande... alla grande! E' che...

564
00:26:16,469 --> 00:26:19,145
ora mi sento più lucido, capisci?

565
00:26:19,146 --> 00:26:22,781
Sento di capire molto meglio
le relazioni tra le cose dell'universo.

566
00:26:22,782 --> 00:26:25,632
Sento di poter davvero risolvere
alcuni dei grandi problemi del mondo.

567
00:26:25,775 --> 00:26:27,438
- Hai buttato fuori il veleno.
- Sì...

568
00:26:27,439 --> 00:26:28,626
- esatto.
- Già.

569
00:26:29,077 --> 00:26:30,475
Quanto durerà questa sensazione?

570
00:26:30,476 --> 00:26:31,970
Circa 6 o 7 minuti.

571
00:26:31,971 --> 00:26:33,189
Cazzo...

572
00:26:33,322 --> 00:26:34,818
farò bene a godermela, allora.

573
00:26:35,203 --> 00:26:38,294
Ah, la cosa del nonno
e della sacca colostomica...

574
00:26:38,375 --> 00:26:39,623
ha proprio funzionato.

575
00:26:39,994 --> 00:26:41,333
Come sapevi della sacca?

576
00:26:42,818 --> 00:26:45,110
- Che c'è?
- Sul fatto di dire tutto a tua mamma...

577
00:26:45,111 --> 00:26:47,174
- le racconterai di questo?
- No...

578
00:26:47,175 --> 00:26:48,328
- non esiste.
- Okay.

579
00:26:48,329 --> 00:26:50,144
Karen ha ragione, s'incazzerebbe da morire.

580
00:26:50,145 --> 00:26:51,874
- e penserebbe che sia schifoso e...
- Già.

581
00:26:51,875 --> 00:26:53,276
da misogini, eccetera.

582
00:26:53,277 --> 00:26:54,666
Okay, buono a sapersi.

583
00:26:54,667 --> 00:26:56,354
Già... ehi, papà...

584
00:26:56,700 --> 00:26:57,842
- Sì?
- Grazie ancora.

585
00:26:57,843 --> 00:27:00,848
E' stata una serata epica, cazzo!

586
00:27:00,849 --> 00:27:04,574
- E non la dimenticherò mai, ovviamente.
- Non c'è di che, figliolo.

587
00:27:05,324 --> 00:27:06,419
Un bel bacione.

588
00:27:08,183 --> 00:27:10,882
Farai bene a farmi un regalone
coi controcazzi per la festa del papà.

589
00:27:10,893 --> 00:27:14,192
Puoi scommetterci. Infatti, pensavo
di farti passare una seratina con Nikki.

590
00:27:14,193 --> 00:27:15,831
Faceva questa cosa con la vagina...

591
00:27:15,832 --> 00:27:18,332
- era come se parlasse col mio cazzo.
- Ora è troppo!

592
00:27:21,707 --> 00:27:23,271
Annusami le dita.

593
00:27:23,273 --> 00:27:24,513
Vai a letto.

594
00:27:29,381 --> 00:27:33,811
www. subsfactory. it

