1
00:00:04,797 --> 00:00:07,297
Che state facendo?
Quello e' il cibo di Emma!

2
00:00:08,123 --> 00:00:09,815
Il frigo e' completamente vuoto.

3
00:00:09,825 --> 00:00:12,760
E stiamo mangiando solo le
cose per cui storce il naso.

4
00:00:13,502 --> 00:00:14,832
E poi siamo...

5
00:00:14,842 --> 00:00:17,524
Sai, siamo troppi pigri
per masticare, quindi...

6
00:00:18,131 --> 00:00:20,075
Toc toc! Oh, mio Dio...

7
00:00:20,085 --> 00:00:21,916
Non crederete mai a quello che ho qui.

8
00:00:21,926 --> 00:00:24,697
Delle ciambelle? Ti prego,
dimmi che sono ciambelle.

9
00:00:24,707 --> 00:00:27,075
No, sono le scatole dei ricordi che
abbiamo fatto con la signorina Birdsong

10
00:00:27,085 --> 00:00:28,661
in quinta elementare.

11
00:00:28,671 --> 00:00:31,606
Gia', sono piene dei nostri
sogni e le nostre speranze.

12
00:00:31,695 --> 00:00:34,637
Adoravo la signorina Birdsong.
Era sempre cosi' piena di vita!

13
00:00:34,647 --> 00:00:35,953
Cosa fa ora?

14
00:00:35,963 --> 00:00:37,158
Beh, e' morta.

15
00:00:38,132 --> 00:00:40,074
Quindi... non fa molto.

16
00:00:41,239 --> 00:00:44,651
Oh, che cosa bella!
Il mio vecchio walkie-talkie!

17
00:00:44,661 --> 00:00:47,082
Volevo poter parlare
con il me del futuro.

18
00:00:48,659 --> 00:00:51,319
Ci ha fatto mettere una foto della
persona con cui speravamo di sposarci.

19
00:00:51,329 --> 00:00:53,934
Jody, Judy, Allison,

20
00:00:53,944 --> 00:00:55,072
Cory.

21
00:00:56,842 --> 00:00:59,256
Ehi, non sapevo chi
sarebbe diventata sexy.

22
00:01:00,472 --> 00:01:03,441
Beh, non scioccatevi,
ma io volevo sposare...

23
00:01:03,451 --> 00:01:04,536
Te.

24
00:01:06,238 --> 00:01:08,777
Non e' mai troppo tardi per
far avverare i tuoi sogni.

25
00:01:09,315 --> 00:01:11,291
Beh, quel sogno,
come la signorina Birdsong...

26
00:01:11,301 --> 00:01:12,374
E' morto.

27
00:01:13,373 --> 00:01:16,332
Ehi, la mia lista degli
obiettivi! Il primo e'...

28
00:01:16,342 --> 00:01:18,983
"Diventare un giocatore di
Hockey professionista." Oh, si'!

29
00:01:18,993 --> 00:01:20,738
Ben fatto, Danny.

30
00:01:21,554 --> 00:01:22,989
Ok, la mia dice:

31
00:01:22,999 --> 00:01:25,088
"Frequentare Giurisprudenza
e diventare un avvocato".

32
00:01:25,098 --> 00:01:26,903
Ciao sogno, ti presento Riley!

33
00:01:27,190 --> 00:01:28,893
"Avere un appartamento
tutto mio", fatto.

34
00:01:28,903 --> 00:01:31,051
"Sposarsi e avere due figli con..."

35
00:01:31,465 --> 00:01:32,879
La dua che dice, Ben?

36
00:01:33,964 --> 00:01:37,664
Mettere incinta una sconosciuta
e avere una figlia illegittima?

37
00:01:38,728 --> 00:01:40,361
Io non faccio le cose sulla mia lista.

38
00:01:40,371 --> 00:01:42,869
"Andare ad un campo spaziale", no.
"Andare all'universita'", no.

39
00:01:42,879 --> 00:01:45,371
Di fatti non ho nemmeno
finito la mia lista.

40
00:01:45,381 --> 00:01:49,316
Vorrei tornare indietro nel tempo e dire
al vecchio me di organizzarsi meglio.

41
00:01:49,601 --> 00:01:52,101
Vuoi che ti presti il mio walkie-talkie?

42
00:01:52,619 --> 00:01:54,850
Baby Daddy - Stagione 3
Episodio 17 - "Flirty Dancing"

43
00:01:54,860 --> 00:01:58,002
Traduzione: aeileen, Daenerys,
MulanMay, TerryYang89, Lilly

44
00:01:58,012 --> 00:01:59,965
Revisione: MistPluffa

45
00:01:59,975 --> 00:02:03,627
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

46
00:02:04,445 --> 00:02:06,549
Non posso credere di essere un tale
perdente! Non ho neanche finito

47
00:02:06,559 --> 00:02:08,087
quella stupida scatola!

48
00:02:08,097 --> 00:02:10,268
Quella e' una specie di
metafora della tua vita.

49
00:02:10,278 --> 00:02:12,191
- Ma di che parli?
- Ti riferisci alla metafora?

50
00:02:12,201 --> 00:02:14,328
E' una figura retorica in cui
una parola o una frase...

51
00:02:14,338 --> 00:02:16,257
So cosa e' una metafora.

52
00:02:17,010 --> 00:02:18,110
Piu' o meno.

53
00:02:19,254 --> 00:02:20,600
Sai che ti dico?

54
00:02:20,610 --> 00:02:21,647
Hai ragione.

55
00:02:21,657 --> 00:02:24,087
Sono un padre ora,
devo trovare dei nuovi obiettivi.

56
00:02:24,097 --> 00:02:26,275
Si', per una volta finiro'
quello che ho iniziato.

57
00:02:26,285 --> 00:02:28,333
E' fantastico! Che pensi di fare?

58
00:02:28,343 --> 00:02:30,382
Andare al College,
iniziare una tua attivita'...

59
00:02:30,392 --> 00:02:32,492
Finire di versarmi quella birra?

60
00:02:32,507 --> 00:02:34,826
- Oh, ciao ragazzi.
- Ehi!

61
00:02:34,836 --> 00:02:36,954
Oh, allora sei ancora vivo.

62
00:02:36,964 --> 00:02:39,431
Il mio telefono non
direbbe la stessa cosa.

63
00:02:41,362 --> 00:02:42,362
Lei.

64
00:02:42,520 --> 00:02:44,281
Concludero' qualcosa con lei!

65
00:02:44,675 --> 00:02:47,697
Sicuro di non voler nemmeno
provare con una laurea breve?

66
00:02:47,864 --> 00:02:50,680
Senti, a me piace Georgie e
credo che anche io le piaccia.

67
00:02:50,690 --> 00:02:54,190
Avere un obiettivo per una ragazza
e' meglio che non averne nessuno.

68
00:02:54,623 --> 00:02:56,726
- Sai che dovresti fare?
- Non accettare consigli amorosi

69
00:02:56,736 --> 00:03:00,140
da un ragazzo che chiama la sua ex con
il privato solo per sentire la sua voce?

70
00:03:00,150 --> 00:03:01,659
Sono migliore di te, fratello.

71
00:03:01,669 --> 00:03:03,249
Non lo faccio piu'.

72
00:03:03,259 --> 00:03:05,038
Io ed Amy siamo amici ora.

73
00:03:05,048 --> 00:03:07,114
Allora dovresti dire ciao alla
tua amica, e' appena entrata.

74
00:03:07,124 --> 00:03:08,859
Cosa? Amy e' qui?

75
00:03:08,869 --> 00:03:11,128
Dille che non ci sono.
Non sono pronto ad essere solo amici.

76
00:03:11,138 --> 00:03:13,751
Ok, rilassati, non e' qui.

77
00:03:13,761 --> 00:03:15,532
Ma ti diro' chi c'e'.

78
00:03:15,542 --> 00:03:17,427
La futura signora Wheeler.

79
00:03:17,437 --> 00:03:20,698
Ma mi va bene anche se vuole
tenere il suo cognome.

80
00:03:21,333 --> 00:03:23,051
Ehi, qual e' il suo cognome?

81
00:03:27,795 --> 00:03:29,313
Che stai facendo?

82
00:03:29,323 --> 00:03:33,302
Voglio mettermi in contatto con Danny e
fingere di essere il Danny del passato.

83
00:03:34,698 --> 00:03:38,121
Danny del futuro,
io sono Danny del passato!

84
00:03:38,933 --> 00:03:41,310
Un giorno incontrerai
un uomo di nome Tucker,

85
00:03:41,320 --> 00:03:43,599
fa' tutto cio' che ti dira'.

86
00:03:44,333 --> 00:03:45,514
Dammelo.

87
00:03:46,259 --> 00:03:48,193
Ehi, Riley del passato,
sono la Riley del futuro.

88
00:03:48,203 --> 00:03:51,399
Non passare la tua giovinezza
ad andare dietro a Ben Wheeler!

89
00:03:52,569 --> 00:03:53,966
La tua giovinezza?

90
00:03:53,976 --> 00:03:55,042
Ma per favore.

91
00:03:55,052 --> 00:03:58,205
Chiamami quando dovrai staccare
il tuo primo capello bianco.

92
00:03:58,750 --> 00:04:00,725
E non dalla tua testa.

93
00:04:04,073 --> 00:04:06,765
Fidati, Riley, stai bene cosi'.

94
00:04:06,775 --> 00:04:11,199
No, no! Non sto bene, ho scelto
male la persona di cui innamorarmi!

95
00:04:11,209 --> 00:04:14,889
Dio, perche' l'amore mio odia tanto
quando amo l'amore cosi' tanto?

96
00:04:17,309 --> 00:04:19,846
Beh, perche' non mandi a quel
paese la Riley delle elementari

97
00:04:19,856 --> 00:04:22,009
e cominci a pensare alla Riley adulta?

98
00:04:22,231 --> 00:04:24,036
Scopri quello che piace a lei.

99
00:04:24,105 --> 00:04:26,345
Cosi' potrai fare una lista tutta nuova.

100
00:04:26,463 --> 00:04:28,310
Una lista tutta per te.

101
00:04:31,592 --> 00:04:33,020
- Del tempo per me.
- Gia'.

102
00:04:33,030 --> 00:04:34,191
Mi piace.

103
00:04:34,383 --> 00:04:37,260
Devi solo riuscire a
capire chi sei veramente.

104
00:04:37,805 --> 00:04:40,697
Sai, io ho iniziato a prendere
delle lezioni di ballo.

105
00:04:41,021 --> 00:04:43,174
In realta' ci sono finita per sbaglio.

106
00:04:43,761 --> 00:04:46,914
Ero affamata e ho visto questo posto,
"La casa della salsa".

107
00:04:53,597 --> 00:04:54,750
Ehi, ragazzi...

108
00:04:54,781 --> 00:04:56,586
Indovinate con chi ho parlato?

109
00:05:02,127 --> 00:05:03,323
<i>Ricorda, Emma...</i>

110
00:05:03,333 --> 00:05:04,801
Il maschio conduce.

111
00:05:04,811 --> 00:05:06,807
E se la sua mano scende
oltre la tua schiena...

112
00:05:06,817 --> 00:05:08,535
Dimmelo, cosi' gliela rompo.

113
00:05:09,728 --> 00:05:11,728
Giusto in tempo per il gran finale!

114
00:05:15,006 --> 00:05:17,012
Ma guarda com'e' carina!

115
00:05:17,443 --> 00:05:20,074
Grazie, se vuoi posso
mostrarti come l'ho fatta.

116
00:05:22,194 --> 00:05:24,684
Ora, il mio prossimo obiettivo
e' metterti a letto.

117
00:05:24,694 --> 00:05:27,552
Perche' oggi raggiungo un
obiettivo dopo l'altro.

118
00:05:32,264 --> 00:05:34,203
Allora... tu e Ben, eh?

119
00:05:34,710 --> 00:05:36,407
- Vi siete divertiti?
- Si'.

120
00:05:36,417 --> 00:05:38,964
Ma era il primo appuntamento,
quindi... vedremo come andra'.

121
00:05:39,051 --> 00:05:41,078
Andra' sul tetto a mostrarti le stelle.

122
00:05:41,088 --> 00:05:43,284
E' li' che cerca di chiudere la serata.

123
00:05:44,535 --> 00:05:46,109
Beh... chi lo sa.

124
00:05:46,638 --> 00:05:48,142
A volte si sa e basta.

125
00:05:49,594 --> 00:05:51,089
Hai una ciglia.

126
00:05:56,333 --> 00:05:58,189
A volte basta solo uno sguardo.

127
00:05:59,640 --> 00:06:00,640
E' vero.

128
00:06:01,963 --> 00:06:03,377
A volte basta quello.

129
00:06:04,811 --> 00:06:06,157
Esprimi un desiderio.

130
00:06:10,905 --> 00:06:12,902
E rieccomi qui. Tutto bene?

131
00:06:13,501 --> 00:06:14,697
Benissimo, bene!

132
00:06:16,149 --> 00:06:17,996
Allora, e' due, tre...

133
00:06:18,006 --> 00:06:19,028
Cha cha cha.

134
00:06:19,045 --> 00:06:20,074
Due, tre,

135
00:06:20,084 --> 00:06:21,126
cha cha cha.

136
00:06:21,136 --> 00:06:22,279
Due, tre...

137
00:06:22,289 --> 00:06:23,378
No, no, no.

138
00:06:23,388 --> 00:06:24,425
Due, tre,

139
00:06:24,435 --> 00:06:25,507
cha cha cha.

140
00:06:25,517 --> 00:06:27,234
Cerco solo di andare a tempo.

141
00:06:27,244 --> 00:06:28,918
Ma non e' li' che lo tengo!

142
00:06:30,083 --> 00:06:32,512
Allora, cinque minuti di pausa.

143
00:06:33,295 --> 00:06:35,846
- Cinque minuti, ragazzi. Cinque.
- Signora Wheeler!

144
00:06:35,856 --> 00:06:37,417
Ciao! Oh, mio Dio...

145
00:06:37,427 --> 00:06:39,259
Non ero sicura di essere
nel posto giusto.

146
00:06:39,269 --> 00:06:40,771
Cosa? No...

147
00:06:40,781 --> 00:06:42,460
No, e' il posto sbagliato.

148
00:06:42,470 --> 00:06:45,071
Ho detto di passare del
tempo da sola, non con me!

149
00:06:46,300 --> 00:06:49,192
Ora siamo ad un appuntamento
e tu non sei il mio tipo!

150
00:06:50,294 --> 00:06:52,712
Ma tutto quello che hai detto
su cio' che dovrei fare...

151
00:06:52,722 --> 00:06:54,051
A quanto pare mi...

152
00:06:54,061 --> 00:06:55,586
Andava di ballare.

153
00:06:57,240 --> 00:07:00,480
Oh, ehi, ragazze, sono appena
uscito dalla lezione di tip tap.

154
00:07:02,352 --> 00:07:04,586
Dove c'e' ritmo, c'e' Tuck.

155
00:07:04,806 --> 00:07:05,809
Ok...

156
00:07:06,355 --> 00:07:07,789
E dove ci sono ragazze.

157
00:07:07,799 --> 00:07:09,952
Ah, soprattutto dove c'e' lei... ciao.

158
00:07:11,158 --> 00:07:12,874
Ma che avete voi due?

159
00:07:13,094 --> 00:07:14,422
Per ritrovare voi stessi,

160
00:07:14,432 --> 00:07:17,498
andate all'altra lezione per
adulti con gli altri sfigati.

161
00:07:18,491 --> 00:07:19,811
Signora Wheeler...

162
00:07:19,821 --> 00:07:21,500
E' davvero importante per me.

163
00:07:21,510 --> 00:07:22,679
Ok, non preoccuparti.

164
00:07:22,689 --> 00:07:24,728
Non ti accorgerai nemmeno che sono qui.

165
00:07:24,738 --> 00:07:25,776
Ma ciao.

166
00:07:26,136 --> 00:07:27,680
- Ehi.
- Sono Vladimir.

167
00:07:27,711 --> 00:07:29,211
Ti faccio fare un giro.

168
00:07:30,513 --> 00:07:31,516
Va bene.

169
00:07:33,275 --> 00:07:34,824
Stai attenta, Riley.

170
00:07:35,510 --> 00:07:37,010
Allunga un po' le mani.

171
00:07:42,314 --> 00:07:45,814
Senti, so che sei felice che Georgie
sia la tua ragazza-obiettivo...

172
00:07:45,921 --> 00:07:49,463
Ma... sei sicuro che presentarti
dove lavora sia una buona idea?

173
00:07:49,929 --> 00:07:51,839
Danny, ti parlo da
raggiungitore di obiettivi.

174
00:07:51,849 --> 00:07:53,246
So quel che faccio, ok?

175
00:07:53,256 --> 00:07:55,081
Le ragazze amano le sorprese.

176
00:07:56,224 --> 00:07:57,421
Oh, eccola.

177
00:07:58,978 --> 00:08:00,869
Eccoti. Ma dov'eri finito?

178
00:08:02,110 --> 00:08:04,115
Ottimo, non parli neanche
inglese. Andiamo!

179
00:08:04,125 --> 00:08:05,361
Vai, vai, vai!

180
00:08:06,425 --> 00:08:07,498
Sorpresa!

181
00:08:08,537 --> 00:08:09,540
Ben...

182
00:08:10,419 --> 00:08:11,422
Che ci fai qui?

183
00:08:11,432 --> 00:08:14,369
In occasione del tuo primo servizio,
ti ho portato il pranzo.

184
00:08:14,611 --> 00:08:15,940
Mettilo pure li'.

185
00:08:15,950 --> 00:08:17,537
Vicino al resto del cibo.

186
00:08:19,230 --> 00:08:21,481
E' carino da parte tua,
ma non puoi stare qui.

187
00:08:21,491 --> 00:08:24,035
Tranquilla, prometto di
non dare fastidio, ok?

188
00:08:27,482 --> 00:08:28,722
A partire da ora.

189
00:08:29,488 --> 00:08:31,957
Ben, per favore, devi andar via.

190
00:08:34,626 --> 00:08:37,912
Danny? Oddio, cosa stai facendo?
Non e' un modello!

191
00:08:37,922 --> 00:08:39,715
- Non sei un modello?
- Non sono un modello.

192
00:08:39,725 --> 00:08:41,524
- Mi serve un modello!
- Beh, il modello e' in ritardo.

193
00:08:41,534 --> 00:08:43,197
Odio i modelli.

194
00:08:43,824 --> 00:08:47,411
Prima tuo fratello impazzito e
ora questo. Oggi e' un disastro totale.

195
00:08:47,734 --> 00:08:49,809
Beh... potrei farlo io.

196
00:08:50,062 --> 00:08:51,822
Cioe', ho gia' il costume.

197
00:08:51,832 --> 00:08:54,018
In piu', il fotografo ha detto
di non pensare a niente.

198
00:08:54,028 --> 00:08:56,355
Tanto era gia' il mio
programma per oggi.

199
00:08:56,706 --> 00:08:58,149
Lo faresti davvero?

200
00:08:58,882 --> 00:09:00,203
Grazie, Danny.

201
00:09:00,453 --> 00:09:02,014
Ma non essere arrabbiata con Ben.

202
00:09:02,024 --> 00:09:05,017
Gli piaci davvero. Quando gli
piace davvero qualcosa...

203
00:09:05,633 --> 00:09:09,243
- Beh, succede questo.
- E' lusinghiero, ma onestamente,

204
00:09:09,253 --> 00:09:12,710
non credo che Ben sia quello giusto
per me. E' un po' un ragazzino.

205
00:09:13,094 --> 00:09:14,618
Io cerco un uomo.

206
00:09:16,644 --> 00:09:20,157
- Danny, non l'ho mai fatto...
- Ah, un servizio fotografico?

207
00:09:20,167 --> 00:09:22,009
Gia'... lo immaginavo.

208
00:09:22,867 --> 00:09:23,867
No.

209
00:09:24,014 --> 00:09:25,775
Chiedere a un uomo di uscire.

210
00:09:25,949 --> 00:09:27,399
Vuoi uscire con me?

211
00:09:33,443 --> 00:09:34,652
Ehi, Vladimir.

212
00:09:35,000 --> 00:09:38,505
Credo di essermi strappata un muscolo.
Puoi aiutarmi ad allungarlo?

213
00:09:41,940 --> 00:09:43,190
Credo sia...

214
00:09:43,200 --> 00:09:45,215
Il bellissimo gluteo superiore.

215
00:09:51,555 --> 00:09:52,625
Ok...

216
00:09:52,635 --> 00:09:55,438
Allora, se riesco ad avere
l'attenzione di tutti...

217
00:09:55,448 --> 00:09:58,254
Faremo una piccola gara
di ballo per beneficenza.

218
00:09:58,264 --> 00:09:59,812
Oddio, che bello!

219
00:10:00,006 --> 00:10:03,776
Un modo perfetto per completare la
mia nuova lista: con un trofeo.

220
00:10:03,786 --> 00:10:05,311
C'e' un trofeo, vero?

221
00:10:06,380 --> 00:10:07,484
Ehi, ehi!

222
00:10:07,494 --> 00:10:10,247
Questa e' la mia sbarra, la mia
pista da ballo e il mio trofeo, ok?

223
00:10:10,257 --> 00:10:13,257
Quindi, perche' non te ne
vai a ritmo di tip tap?

224
00:10:13,828 --> 00:10:15,487
Ok...

225
00:10:15,497 --> 00:10:18,133
Trovate un partner e iscrivetevi dove
c'e' il negozio di articoli da regalo.

226
00:10:18,143 --> 00:10:19,786
Di fianco al mio nuovo DVD.

227
00:10:20,729 --> 00:10:21,803
Oh, Dio.

228
00:10:22,122 --> 00:10:24,017
Non e' il mambo di vostra madre.

229
00:10:27,421 --> 00:10:30,340
- Partner, partner... Tucker, Tucker!
- Partner, un partner... Tucker, Tucker!

230
00:10:30,350 --> 00:10:33,180
- Tucker, Tucker!
- Tucker! C'ero prima io, c'ero io!

231
00:10:33,190 --> 00:10:34,408
Lui e' mio.

232
00:10:34,624 --> 00:10:36,558
In realta', sai, credo che rifiutero'.

233
00:10:36,568 --> 00:10:38,157
Ho gia' una partner.

234
00:10:41,846 --> 00:10:44,014
Sai, non so perche', ma io e Katrinka

235
00:10:44,024 --> 00:10:46,133
ci adattiamo benissimo uno all'altra.

236
00:10:50,474 --> 00:10:51,946
Chiedilo a Vlad!

237
00:10:51,956 --> 00:10:54,012
Oddio, Vladimir, giusto!

238
00:10:56,855 --> 00:10:58,966
Credo che avresti dovuto
prendere il volo...

239
00:10:58,976 --> 00:11:01,109
Se volevi arrivare in Russia.

240
00:11:05,247 --> 00:11:06,608
<i>Aiutami!</i>

241
00:11:09,595 --> 00:11:10,817
Oh, mio Dio!

242
00:11:11,241 --> 00:11:14,304
Perche' la danza mi odia,
se io amo cosi' tanto ballare?

243
00:11:17,033 --> 00:11:20,504
Ok, ecco una sorpresa: in realta',
le ragazze odiano le sorprese.

244
00:11:21,762 --> 00:11:23,933
E' finita, con Georgie? Ha chiuso?

245
00:11:23,943 --> 00:11:27,096
Ha gia' chiesto di uscire a un altro,
che le ha detto di no?

246
00:11:27,320 --> 00:11:29,864
Dovresti decisamente
voltare pagina, fratello.

247
00:11:30,173 --> 00:11:32,435
O potrei semplicemente
scoprire cose le piace.

248
00:11:32,445 --> 00:11:34,414
Wheeler, ho bisogno di te, ok?

249
00:11:34,627 --> 00:11:37,214
Ho bisogno del tuo aiuto
per una gara di ballo.

250
00:11:37,232 --> 00:11:39,081
Non sono un bravo ballerino.

251
00:11:39,507 --> 00:11:42,747
Si', lo so. A dire il vero,
lo stavo chiedendo a tuo fratello.

252
00:11:43,266 --> 00:11:45,165
Oddio, il ballo, perfetto!

253
00:11:45,175 --> 00:11:47,683
- A Georgie piacerebbe!
- Piacerebbe a tutte.

254
00:11:47,693 --> 00:11:51,710
A tutte le ragazze piace ballare. Pensa
a quante ne incontreresti, ballando.

255
00:11:51,720 --> 00:11:54,231
- Danny, ho gia' una ragazza.
- Davvero?

256
00:11:54,241 --> 00:11:57,394
Alla fine, siamo sicuri che
qualcuno abbia davvero qualcuno?

257
00:11:58,560 --> 00:12:00,205
Insomma, prendi me.

258
00:12:00,215 --> 00:12:02,429
Un giorno avevo Amy e il giorno
dopo non ce l'avevo piu'.

259
00:12:02,439 --> 00:12:04,203
Il mondo e' proprio crudele.

260
00:12:04,797 --> 00:12:08,293
Dio, mi lasci in pace,
non rivelero' il mio numero.

261
00:12:08,303 --> 00:12:10,967
Oh, lo so che vuoi fare
una presa non consentita.

262
00:12:10,977 --> 00:12:13,338
E io sono qui per dirti:
lei e' troppo sbilanciata!

263
00:12:13,348 --> 00:12:14,919
Non ce la farai mai!

264
00:12:18,102 --> 00:12:21,612
Dovresti farlo, Ben. Questa storia
di Georgie si aggiustera' da sola.

265
00:12:21,622 --> 00:12:23,262
Oppure finira', va beh.

266
00:12:27,944 --> 00:12:29,725
Ok, ecco qua.

267
00:12:29,735 --> 00:12:32,670
Una birra. Se hai bisogno di
altro, sono in camera mia.

268
00:12:32,908 --> 00:12:35,279
E' solo un'informazione, non un invito.

269
00:12:35,289 --> 00:12:37,341
Danny... stai tranquillo.

270
00:12:37,351 --> 00:12:40,417
Prometto di comportarmi bene
finche' Ben non torna a casa.

271
00:12:43,379 --> 00:12:44,696
Allora...

272
00:12:44,960 --> 00:12:48,808
- Com'e' andato il servizio fotografico?
- Ho mentito. Cosa ne pensi di noi?

273
00:12:49,090 --> 00:12:50,988
Georgie, non c'e' nessun noi.

274
00:12:51,087 --> 00:12:54,223
Te l'ho detto, non possiamo uscire se
c'e' qualcosa fra te e mio fratello.

275
00:12:54,233 --> 00:12:55,701
Ecco perche' sono qui.

276
00:12:55,949 --> 00:12:58,235
Per dirgli che lui non e' quello per me.

277
00:12:58,597 --> 00:13:00,147
Ma a Ben piaci molto.

278
00:13:01,661 --> 00:13:02,904
E a te Danny?

279
00:13:04,502 --> 00:13:05,552
Ti piaccio?

280
00:13:11,001 --> 00:13:12,101
Dimmi di no,

281
00:13:12,799 --> 00:13:14,049
e me ne andro'.

282
00:13:15,595 --> 00:13:16,595
No.

283
00:13:31,081 --> 00:13:32,495
Hai sentito qualcosa?

284
00:13:33,265 --> 00:13:34,265
Nulla.

285
00:13:45,508 --> 00:13:47,410
Fratello, ho appena letto. Che succede?

286
00:13:47,895 --> 00:13:50,047
Nulla, ho un dolore atroce alla schiena.

287
00:13:50,057 --> 00:13:51,507
Sembra una coltello

288
00:13:52,940 --> 00:13:55,701
- C'e' qualche problema?
- No, no, nessun problema.

289
00:13:55,724 --> 00:13:57,430
Georgie sta arrivando. Vuole parlare.

290
00:13:57,440 --> 00:14:00,048
- Sappiamo cosa significa.
- Cosa? Ora? Forse dovrei andare.

291
00:14:00,058 --> 00:14:03,101
No, no, no. Ti voglio vicino a me,
se mi spezza il cuore.

292
00:14:03,443 --> 00:14:05,943
Sei mio fratello.
Mi guardi sempre le spalle.

293
00:14:06,705 --> 00:14:08,255
Di nuovo quel dolore.

294
00:14:09,275 --> 00:14:10,375
Danny. Ciao.

295
00:14:10,953 --> 00:14:12,280
Non sapevo venissi.

296
00:14:12,401 --> 00:14:13,878
Beh, conosciamo Danny,

297
00:14:13,888 --> 00:14:14,988
va' in giro.

298
00:14:16,180 --> 00:14:17,480
Quindi, Georgie,

299
00:14:17,707 --> 00:14:19,124
di cosa vuoi parlare?

300
00:14:21,582 --> 00:14:23,179
- Ok, beh...
- No.

301
00:14:23,899 --> 00:14:25,021
Devo farlo io.

302
00:14:25,031 --> 00:14:26,570
- Ben...
- Ciao, Amy.

303
00:14:26,797 --> 00:14:29,028
Si', ci sono gia' cascato una volta.

304
00:14:29,319 --> 00:14:30,319
Danny.

305
00:14:31,232 --> 00:14:32,232
Amy!

306
00:14:35,102 --> 00:14:37,429
Improvvisamente la mia
schiena va meglio.

307
00:14:38,986 --> 00:14:41,174
Ehi, Ben. Sono di nuovo io.

308
00:14:41,184 --> 00:14:42,728
Spero tu stia arrivando.

309
00:14:42,802 --> 00:14:46,129
Ti prego, dimmi che ho lustrato
la biancheria per un motivo, ok?

310
00:14:46,379 --> 00:14:47,379
Ciao.

311
00:14:49,269 --> 00:14:50,269
Si'.

312
00:14:51,716 --> 00:14:52,716
Si'.

313
00:14:53,048 --> 00:14:56,425
Si', mi riscaldavo cosi'
quando ero giovane.

314
00:14:58,557 --> 00:15:01,405
Che e' stata l'ultima volta
in cui ho perso qualcosa.

315
00:15:03,194 --> 00:15:04,194
Bonnie.

316
00:15:04,801 --> 00:15:06,351
Ho notizie terribili.

317
00:15:06,631 --> 00:15:08,453
No!

318
00:15:09,566 --> 00:15:12,132
- Sono caduto uscendo dalla vasca.
- Si'.

319
00:15:12,273 --> 00:15:13,819
Non puoi fingere, vero?

320
00:15:14,273 --> 00:15:16,600
Il mio ex marito gay
l'ha fatto per anni.

321
00:15:18,604 --> 00:15:19,654
Per favore.

322
00:15:23,126 --> 00:15:25,508
Che tristezza, ma che peccato!

323
00:15:25,518 --> 00:15:27,366
Mi sa che deve ritirarsi.

324
00:15:27,496 --> 00:15:30,021
- Mi sento orribile.
- Davvero?

325
00:15:33,412 --> 00:15:34,712
No, non e' vero.

326
00:15:39,220 --> 00:15:40,220
No!

327
00:15:41,056 --> 00:15:42,327
Oh, mio Dio!

328
00:15:42,679 --> 00:15:44,513
Katrinka ha l'influenza.

329
00:15:44,702 --> 00:15:46,352
Come puo' farmi questo.

330
00:15:46,861 --> 00:15:48,611
Beh, sapete come si dice?

331
00:15:49,044 --> 00:15:51,227
Ne servono due per il tango.

332
00:15:51,360 --> 00:15:54,660
O il mambo, o qualsiasi
altro che non potete fare,

333
00:15:54,670 --> 00:15:56,820
perche' voi non avete un partner!

334
00:15:59,103 --> 00:16:02,169
Scusate, cercavo di fare la dura,
ma non sono molto brava.

335
00:16:04,887 --> 00:16:06,137
Va bene, ok?

336
00:16:06,147 --> 00:16:08,126
- Ma faremo la mia routine.
- Ok.

337
00:16:09,906 --> 00:16:11,467
Sembra che la gara...

338
00:16:11,678 --> 00:16:12,906
Si sia riaperta.

339
00:16:13,280 --> 00:16:14,280
Si'.

340
00:16:15,164 --> 00:16:17,164
Facciamolo, piccolo ballerino.

341
00:16:23,404 --> 00:16:26,343
Sono contenta non ti dispiaccia.
Ero contenta quando Ben ha chiamato

342
00:16:26,353 --> 00:16:29,477
e ha detto che volevi parlare,
perche' volevo parlarti anche io.

343
00:16:29,487 --> 00:16:31,379
- Ben ha chiamato?
- Si'. Cosa?

344
00:16:31,395 --> 00:16:33,719
No, non dovevo dirlo. Ben chi?

345
00:16:34,541 --> 00:16:35,562
Scusa,

346
00:16:35,572 --> 00:16:37,517
ho un sedere da prendere a calci.

347
00:16:37,727 --> 00:16:39,029
Danny, aspetta!

348
00:16:39,039 --> 00:16:41,757
Con un terapista,
dovrei far meglio con i segreti.

349
00:16:42,575 --> 00:16:45,209
Che problema hai? Perche' l'hai fatto?

350
00:16:45,334 --> 00:16:47,354
Non so, pensavo ti mancasse una ragazza,

351
00:16:47,364 --> 00:16:49,454
visto che passi il tempo
a provarci con la mia.

352
00:16:49,464 --> 00:16:51,374
- Non ci ho provato.
- E per inciso,

353
00:16:51,384 --> 00:16:53,054
non sono la tua ragazza.

354
00:16:53,208 --> 00:16:55,926
Non dopo che hai baciato
mio fratello, non lo sei.

355
00:16:55,969 --> 00:16:58,969
Quindi, sono un po' confusa
sul perche' sono qui.

356
00:16:59,168 --> 00:17:01,400
Te lo dico io. Perche'
il mio stupido fratello

357
00:17:01,410 --> 00:17:03,926
pensava che vedere la mia
ex mi avrebbe distrutto

358
00:17:03,936 --> 00:17:06,625
e che avrei fatto di tutto per riaverla,
rovinando tutto con Georgie.

359
00:17:06,635 --> 00:17:09,527
Oh, lo hai capito? Perche'
di solito sei un po' tonto.

360
00:17:11,126 --> 00:17:13,289
Quindi voi due state insieme...

361
00:17:13,519 --> 00:17:15,485
- Ci stavamo provando.
- Sai cosa?

362
00:17:15,495 --> 00:17:16,608
A me sta bene.

363
00:17:16,618 --> 00:17:19,829
Perche' siete due bugiardi, traditori,
che non apprezzano il pranzo a sorpresa

364
00:17:19,839 --> 00:17:21,786
e che si sbaciucchiano di nascosto.
Vi meritate a vicenda.

365
00:17:21,796 --> 00:17:25,154
Beh, io non mi faro' da parte con una
ragazza a cui tengo, un'altra volta

366
00:17:25,164 --> 00:17:28,264
- solo per non ferire i tuoi sentimenti.
- Che significa "un'altra volta"?

367
00:17:28,274 --> 00:17:31,360
E credo che siamo tornati al perche'
l'ho lasciato la prima volta.

368
00:17:31,370 --> 00:17:34,249
A te non interessa solo dei tuoi
sentimenti, te ne freghi degli altri.

369
00:17:34,259 --> 00:17:37,278
Sei egoista, immaturo,
e non e' sorprende nessuno

370
00:17:37,288 --> 00:17:39,026
se non sei riuscito a fare niente
di quello che era sulla tua lista

371
00:17:39,036 --> 00:17:43,227
Ah si? Sei il peggior fratello del mondo,
tu hai detto di provarci con Georgie.

372
00:17:43,237 --> 00:17:44,533
No, non e' vero.

373
00:17:44,543 --> 00:17:47,598
E' stata una tua stupida idea,
e per forza non ha funzionato...

374
00:17:47,608 --> 00:17:50,804
A te non interessa neanche Georgie,
e' solo un trofeo per te.

375
00:17:51,027 --> 00:17:52,614
Ma per me e' una persona.

376
00:17:54,067 --> 00:17:57,915
Questo sembra un buon momento per dirvi
che mi sono fidanzata ufficialmente.

377
00:17:58,481 --> 00:18:02,460
So che puo' sembrare che lo stia dicendo
per non sembrare patetica, ma e' vero.

378
00:18:02,642 --> 00:18:03,976
Fa il dentista.

379
00:18:05,357 --> 00:18:06,837
Non so proprio cosa dirti.

380
00:18:06,847 --> 00:18:08,475
Penso tu abbia detto abbastanza.

381
00:18:08,485 --> 00:18:09,812
No, non abbastanza.

382
00:18:10,304 --> 00:18:12,852
Sono un idiota,
se vuoi uscire con Georgie.

383
00:18:12,862 --> 00:18:14,959
Allora dovresti uscire con Georgie.

384
00:18:14,969 --> 00:18:16,419
Danny, mi dispiace.

385
00:18:16,870 --> 00:18:20,820
Vorrei solo che me ne aveste parlato
subito senza girarci attorno...

386
00:18:21,250 --> 00:18:22,557
Girarci attorno...

387
00:18:23,091 --> 00:18:24,426
Oh mio Dio, Riley.

388
00:18:28,816 --> 00:18:31,982
Amy Georgie, Georgie Amy,
io e lei abbiamo avuto una storia.

389
00:18:31,992 --> 00:18:33,740
Gia', lo avevo intuito.

390
00:19:23,381 --> 00:19:27,431
- Pensi che se ne siano accorti?
- Col cavolo, siamo stati fantastici.

391
00:19:29,916 --> 00:19:32,777
Allora... sembra che il
tuo compagno non verra'.

392
00:19:32,787 --> 00:19:35,937
- Gia'.
- Beh, posso sempre cambiarmi e sostituirlo.

393
00:19:36,358 --> 00:19:38,337
Che e' successo alla tua caviglia?

394
00:19:39,024 --> 00:19:41,829
Non lo so, ma improvvisamente
mi sento molto meglio.

395
00:19:44,386 --> 00:19:45,638
Ok.

396
00:19:47,331 --> 00:19:50,459
Oh sono in ritardo, Riley mi
dispiace un sacco, e' successo un...

397
00:19:50,469 --> 00:19:52,143
Beh, non importa, sono qui.

398
00:19:52,346 --> 00:19:55,244
Peccato che ora il suo
nuovo compagno sono io.

399
00:19:55,254 --> 00:19:56,254
Sicura?

400
00:19:56,892 --> 00:19:59,296
Per una volta mi piacerebbe
finire quello che ho iniziato.

401
00:19:59,306 --> 00:20:02,456
Si... ma se balli con me
hai la certezza di vincere.

402
00:20:09,386 --> 00:20:11,591
Mi... mi dispiace tanto.

403
00:20:12,773 --> 00:20:13,836
E credo...

404
00:20:14,329 --> 00:20:16,090
Che ti sia caduto un bottone.

405
00:20:39,151 --> 00:20:41,009
Stiamo proprio bene insieme.

406
00:20:41,019 --> 00:20:42,779
Stai iniziando a crederci.

407
00:20:49,537 --> 00:20:53,144
Tucker, ti sono davvero grato per aver
accettato di venire a lavorare con me.

408
00:20:53,154 --> 00:20:55,960
No sai, rispetto un uomo che
sa quali sono i suoi limiti.

409
00:20:55,970 --> 00:20:59,243
Devo avvertirti, queste ragazze
possono diventare un pochino pazze.

410
00:20:59,253 --> 00:21:01,948
Beh, mi conosci, piu' sono pazze,
piu' mi piacciono.

411
00:21:01,958 --> 00:21:04,632
- Perfetto allora, buona lezione.
- Grazie amico.

412
00:21:11,596 --> 00:21:13,031
Nooooooooo.

413
00:21:13,041 --> 00:21:15,636
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

