1
00:00:02,289 --> 00:00:03,928
<i>Negli episodi precedenti...</i>

2
00:00:03,933 --> 00:00:06,246
- Quanta eroina è quella?
- Abbastanza.

3
00:00:10,011 --> 00:00:12,703
L'Intelligence britannica
non è qui per arrestarmi.

4
00:00:12,704 --> 00:00:14,905
Io sono l'Intelligence britannica.

5
00:00:14,910 --> 00:00:16,590
Dimmi di Sudomo Han.

6
00:00:16,591 --> 00:00:19,529
Circa tre anni fa, quando Sherlock
era all'apice dell'uso di droga,

7
00:00:19,531 --> 00:00:23,583
Han l'ha contattato
per fare da... corriere di fiducia.

8
00:00:23,585 --> 00:00:24,885
Sherlock ha accettato il lavoro.

9
00:00:24,887 --> 00:00:27,354
Sfortunatamente, Sherlock non aveva capito...

10
00:00:27,356 --> 00:00:29,956
che Han stava finanziando
un attacco terroristico.

11
00:00:29,958 --> 00:00:32,625
In altre parole,
tutto quello che hai fatto per l'MI6...

12
00:00:32,627 --> 00:00:34,161
hai fatto tutto per proteggere Sherlock.

13
00:00:34,563 --> 00:00:36,963
Sherrington.
Lei deve essere il responsabile.

14
00:00:36,965 --> 00:00:39,499
Ho un incarico o, come direbbe lei, un caso.

15
00:00:39,501 --> 00:00:42,017
Arthur Cadogan West.

16
00:00:42,019 --> 00:00:43,870
Gli hanno sparato due volte al torace.

17
00:00:43,872 --> 00:00:46,556
Arthur West pensava
che ci fosse una talpa nell'MI6.

18
00:00:47,058 --> 00:00:49,575
Chiunque abbia preso le sue braccia,
voleva quei numeri.

19
00:00:49,577 --> 00:00:51,678
West pensava che fossero
prova dell'esistenza della talpa.

20
00:00:51,680 --> 00:00:54,365
Su, Sherlock. Lavori per noi. Ufficialmente.

21
00:00:55,067 --> 00:00:56,817
A tempo indeterminato.

22
00:00:57,119 --> 00:00:58,864
- Me ne vado.
- Da dove?

23
00:00:58,865 --> 00:01:01,488
Da questa casa. Ho bisogno di un posto mio.
E' il momento.

24
00:01:04,058 --> 00:01:06,726
- Dio mio!
- Sherlock, cosa ci fai qui?

25
00:01:06,728 --> 00:01:08,095
E' piuttosto semplice.

26
00:01:08,597 --> 00:01:10,414
Ti vogliono incastrare...

27
00:01:10,516 --> 00:01:12,082
per omicidio e tradimento.

28
00:01:14,805 --> 00:01:15,854
Sherlock...

29
00:01:15,855 --> 00:01:17,858
In che lingua devo dirti
che vogliono incastrarti?

30
00:01:17,859 --> 00:01:19,387
Per alto tradimento? Omicidio?

31
00:01:19,388 --> 00:01:21,498
Arthur West pensava ci fosse
una talpa nel MI6.

32
00:01:21,499 --> 00:01:23,890
Quindi, è stata la talpa
a incastrare Mycroft?

33
00:01:23,891 --> 00:01:26,020
- E con successo, pare.
- Stronzate.

34
00:01:26,021 --> 00:01:29,276
Hai capito che Joan era qui,
e ti sei inventato un motivo per intervenire.

35
00:01:29,277 --> 00:01:32,568
L'MI6 ti ha assunto come agente segreto
o come coglione dichiarato?

36
00:01:32,569 --> 00:01:36,145
Ok, torna indietro. E' stata ritrovata
la pistola usata per uccidere West?

37
00:01:36,146 --> 00:01:37,603
Per opera della talpa.

38
00:01:37,604 --> 00:01:41,771
E ci sono le mie impronte sopra? Impossibile.
Maneggio solo la mia, di pistola.

39
00:01:41,772 --> 00:01:43,708
Trasferire impronte è un gioco da ragazzi...

40
00:01:43,809 --> 00:01:47,620
per una spia esperta, e se non lo sai,
ti meriti la falsa accusa.

41
00:01:47,758 --> 00:01:50,611
Per quanto ne so, le macchinazioni migliori
tendono a concludersi...

42
00:01:50,612 --> 00:01:52,490
con l'omicidio dell'incastrato.

43
00:01:52,866 --> 00:01:54,333
Cosa fai?

44
00:01:54,740 --> 00:01:56,368
Dimostro quanto detto.

45
00:01:59,167 --> 00:02:00,523
La tua auto...

46
00:02:00,832 --> 00:02:02,970
l'ho osservata mentre passavo.
Veicolo notevole.

47
00:02:03,071 --> 00:02:05,634
Apprezzo particolarmente
la funzione d'avvio a distanza.

48
00:02:12,169 --> 00:02:13,293
Possiamo andare, ora?

49
00:02:13,294 --> 00:02:15,576
O vuoi vedere cos'altro
ha in serbo per te la talpa?

50
00:02:18,800 --> 00:02:22,300
Subsfactory presenta:
Elementary 2x24 - The Grand Experiment

51
00:02:22,301 --> 00:02:26,101
Traduzione: seanma, elan90, .:luna:., Viandante,
nixkmiller, Morganafire22, chiccacookies

52
00:02:26,102 --> 00:02:27,802
Synch check: Silviabbà

53
00:02:41,600 --> 00:02:43,100
Revisione: Adduari

54
00:02:46,200 --> 00:02:48,700
www.subsfactory.it

55
00:02:56,526 --> 00:02:58,040
Fa' come se fossi a casa tua.

56
00:02:58,041 --> 00:03:00,064
Ma non toccare le prime edizioni.

57
00:03:00,283 --> 00:03:01,665
O Watson.

58
00:03:05,305 --> 00:03:06,798
Ma cos'è questo posto?

59
00:03:08,060 --> 00:03:11,509
E' stato restaurata e rifornita
da uno dei clienti della signorina Hudson,

60
00:03:11,890 --> 00:03:16,015
come dono alla Columbia, ma pare storcesse
il naso sull'insegnamento della storia greca.

61
00:03:16,016 --> 00:03:17,628
Comunque sia, se ne occupa lei...

62
00:03:17,629 --> 00:03:19,890
in attesa della risoluzione del contenzioso.

63
00:03:20,283 --> 00:03:21,876
Sei sicuro che non ci abbiano seguito?

64
00:03:21,877 --> 00:03:23,464
Conosci i miei metodi.

65
00:03:23,484 --> 00:03:26,629
Inoltre... credo che
la nostra talpa agisca in solitario.

66
00:03:26,630 --> 00:03:29,544
Non ho trovato prove di sorveglianza,
nell'appartamento di Mycroft.

67
00:03:29,545 --> 00:03:34,189
Il nostro traditore ha difficoltà a conciliare
i pedinamenti con il suo impiego ufficiale.

68
00:03:35,909 --> 00:03:38,513
E' un bel peso, lo so,
ma ricordati che siamo un passo avanti.

69
00:03:38,514 --> 00:03:40,887
Solo Sherlock sa che le impronte
sulla pistola sono tue.

70
00:03:40,888 --> 00:03:42,210
Non è esatto.

71
00:03:42,211 --> 00:03:44,602
Ho chiamato l'MI6, e li ho messi al corrente.

72
00:03:44,603 --> 00:03:46,887
E gli ho detto che il traditore sei tu.

73
00:03:46,888 --> 00:03:48,873
- Perché mai...
- Uno...

74
00:03:48,874 --> 00:03:51,039
il complotto è in corso,
sia che lo vogliamo o no.

75
00:03:51,307 --> 00:03:53,975
La talpa farà in modo
che le impronte vengano identificate.

76
00:03:53,976 --> 00:03:56,475
Due, intendo fingermi leale all'MI6...

77
00:03:56,476 --> 00:04:00,234
- e rintracciare il colpevole, dall'interno.
- Sei mio fratello, credi davvero di...

78
00:04:00,235 --> 00:04:03,412
Riuscire a convincerli che ti odio abbastanza
da aiutarli a catturarti?

79
00:04:03,813 --> 00:04:05,077
Impiegherò tutte le mie forze.

80
00:04:05,289 --> 00:04:07,131
- Dove vai?
- Nel loro locale preferito.

81
00:04:07,132 --> 00:04:08,802
Ho un appuntamento tra 20 minuti.

82
00:04:08,803 --> 00:04:10,950
Potete riprendere ad accoppiarvi!

83
00:04:17,451 --> 00:04:19,184
Signor Holmes, è in ritardo.

84
00:04:19,185 --> 00:04:20,185
Vi chiedo scusa.

85
00:04:20,604 --> 00:04:22,341
Non ho mai fatto parte di una cricca.

86
00:04:22,514 --> 00:04:24,526
Prima di proseguire,
voglio chiarire una cosa.

87
00:04:24,527 --> 00:04:27,475
Sono motivato tanto quanto voi,
a trovare mio fratello.

88
00:04:27,476 --> 00:04:30,736
Le ricordo che ancora non possiamo dimostrare
che abbia compromesso l'agenzia.

89
00:04:30,737 --> 00:04:32,860
Solo che abbia ucciso Arthur West.

90
00:04:32,861 --> 00:04:36,742
Tanto sicuro della presenza di una talpa,
da tatuarsi prove su entrambe le braccia.

91
00:04:36,743 --> 00:04:38,664
Prove. Queste...

92
00:04:38,727 --> 00:04:40,039
assurdità?

93
00:04:40,040 --> 00:04:42,928
Che per qualcuno, valevano
un'effrazione nell'obitorio comunale...

94
00:04:42,929 --> 00:04:44,664
per portare via le braccia.

95
00:04:44,765 --> 00:04:47,264
Io e Mycroft ci conosciamo da molto, come sa.

96
00:04:47,265 --> 00:04:48,597
Non era uno di noi...

97
00:04:48,698 --> 00:04:51,384
non proprio, ma ha fatto un buon lavoro.

98
00:04:51,385 --> 00:04:54,242
Cosa l'avrà spinto a diventare un traditore?

99
00:04:54,243 --> 00:04:56,264
Se devo indovinare, direi una donna.

100
00:04:56,977 --> 00:05:00,734
Ha sempre dimostrato scarso discernimento,
in riguardo al gentil sesso. Potrebbe...

101
00:05:00,735 --> 00:05:02,477
essere stato sedotto, e spinto a tradire.

102
00:05:02,478 --> 00:05:05,886
Mi pare di capire che
abbia copulato con la sua assistente.

103
00:05:05,993 --> 00:05:09,461
E sebbene ritenga improbabile...
che l'influenza negativa provenga da lei...

104
00:05:09,462 --> 00:05:12,765
ultimamente, mi è chiaro che
non la conosco tanto bene quanto credessi.

105
00:05:12,766 --> 00:05:14,813
Qualora si impegnasse in attività sospette,

106
00:05:14,814 --> 00:05:18,914
vi avvertirò. Nel frattempo, dovete darmi
tutto quello che avete su mio fratello.

107
00:05:19,015 --> 00:05:23,089
- La sua scheda, la sua corrispondenza...
- Non ha l'autorizzazione.

108
00:05:23,090 --> 00:05:24,809
Dati, dati, dati.

109
00:05:25,324 --> 00:05:27,515
Non posso fare i mattoni senza l'argilla...

110
00:05:27,516 --> 00:05:30,697
So che fra lei e suo fratello,
non corre buon sangue...

111
00:05:31,125 --> 00:05:32,835
ma resta il fatto...

112
00:05:32,936 --> 00:05:34,744
che è comunque suo fratello.

113
00:05:34,838 --> 00:05:36,668
Non desiderate più il mio aiuto.

114
00:05:36,769 --> 00:05:38,120
Molto bene.

115
00:05:39,541 --> 00:05:40,885
Ma sappiate che...

116
00:05:40,886 --> 00:05:43,664
dovessi determinare
dove si trova Mycroft con le mie forze...

117
00:05:43,665 --> 00:05:46,365
avete la mia parola che l'agenzia
verrà immediatamente informata.

118
00:05:48,887 --> 00:05:52,164
La buona notizia è...
che questo posto è piuttosto sicuro.

119
00:05:52,165 --> 00:05:55,906
Ma se resterai qui per un po',
dovremo portarti delle provviste.

120
00:05:57,755 --> 00:06:00,855
"E' privo di ambizioni ed energia."

121
00:06:02,145 --> 00:06:06,570
"Non si adopererebbe
nemmeno per verificare le sue soluzioni."

122
00:06:06,665 --> 00:06:09,217
"Preferirebbe essere giudicato nel torto...

123
00:06:09,955 --> 00:06:13,205
"piuttosto che sforzarsi di dimostrare
di aver ragione."

124
00:06:16,345 --> 00:06:19,238
Ho sentito Sherlock dirlo a mio padre,
una volta.

125
00:06:21,505 --> 00:06:22,840
Aveva 15 anni.

126
00:06:24,505 --> 00:06:26,812
Non riesco neanche a immaginarmelo a 15 anni.

127
00:06:30,145 --> 00:06:31,211
Mi ferì...

128
00:06:31,915 --> 00:06:33,266
l'essere...

129
00:06:33,875 --> 00:06:34,875
valutato...

130
00:06:36,085 --> 00:06:37,085
in quel modo.

131
00:06:38,885 --> 00:06:40,906
Sherlock sa molte cose, ma non sa tutto.

132
00:06:41,745 --> 00:06:44,637
Avrei potuto seguire le orme di mio padre
negli affari di famiglia, avrei potuto...

133
00:06:45,175 --> 00:06:47,288
seguire Sherlock nelle sue...

134
00:06:48,445 --> 00:06:49,445
passioni.

135
00:06:49,695 --> 00:06:50,695
Ma...

136
00:06:50,945 --> 00:06:51,945
volevo...

137
00:06:54,745 --> 00:06:55,953
questo, suppongo.

138
00:06:57,555 --> 00:07:00,394
Sei un uomo di successo.
Hai ristoranti in tutta Europa.

139
00:07:00,395 --> 00:07:02,780
- Quello che hai fatto per il tuo Paese, poi.
- Pura follia.

140
00:07:04,235 --> 00:07:05,235
Certamente.

141
00:07:07,225 --> 00:07:09,729
Avrei dovuto rifiutare quando l'agenzia
mi ha avvicinato.

142
00:07:11,895 --> 00:07:14,353
Però mi sono ricordato le parole di Sherlock.

143
00:07:15,595 --> 00:07:19,111
E il tacito assenso di mio padre.

144
00:07:20,855 --> 00:07:21,855
E...

145
00:07:23,855 --> 00:07:24,918
ho creduto...

146
00:07:25,695 --> 00:07:28,395
di poter dimostrare, almeno a me stesso,
che io valevo...

147
00:07:30,005 --> 00:07:31,829
più di quanto credessero.

148
00:07:35,025 --> 00:07:36,025
Che idiozia.

149
00:07:47,135 --> 00:07:48,251
Ce ne hai messo di tempo.

150
00:07:51,455 --> 00:07:53,574
Questo è il negozio di Julian Afkhami.

151
00:07:53,575 --> 00:07:55,884
L'uomo che West credeva una spia iraniana.

152
00:07:55,885 --> 00:07:58,570
Lo stesso che pensava fosse in contatto
con la talpa.

153
00:08:00,435 --> 00:08:01,954
Capisco perché tu voglia sorvegliarlo.

154
00:08:01,955 --> 00:08:05,005
Non capisco perché tu abbia avuto bisogno
di noleggiare una macchina.

155
00:08:05,415 --> 00:08:07,583
Non l'ho noleggiata.
Mi serviva solo un posto dove sedermi.

156
00:08:09,405 --> 00:08:11,051
Quindi, hai aperto quest'auto...

157
00:08:11,095 --> 00:08:13,313
Era il miglior punto di osservazione.

158
00:08:16,515 --> 00:08:19,202
L'altro giorno eri...

159
00:08:20,075 --> 00:08:21,164
a ragion dovuta...

160
00:08:21,165 --> 00:08:23,654
arrabbiata con Mycroft, mentre stamattina...

161
00:08:23,655 --> 00:08:25,249
ti trovo nel suo letto.

162
00:08:28,405 --> 00:08:30,307
Cos'è cambiato?

163
00:08:31,815 --> 00:08:33,517
Com'è andata con l'MI6?

164
00:08:35,715 --> 00:08:36,715
Male.

165
00:08:36,985 --> 00:08:39,020
La mia collaborazione non è più ben accetta.

166
00:08:39,685 --> 00:08:42,516
Ecco perché ho deciso di affrontare
questo problema da un'altra prospettiva.

167
00:08:44,445 --> 00:08:46,546
Joan Watson, ti presento Julian Afkhami.

168
00:08:47,715 --> 00:08:49,607
Finora, il fatto che lavori fino a tardi...

169
00:08:49,715 --> 00:08:53,170
mi ha impedito di mettere il naso
nel suo negozio.

170
00:08:53,265 --> 00:08:56,811
Però, sono riuscito a dare un'occhiata
al seminterrato dell'edificio.

171
00:08:56,995 --> 00:08:58,994
Marion ci ha detto che Arthur
lo stava tenendo d'occhio.

172
00:08:58,995 --> 00:09:02,779
Quindi ho dato un'occhiata
alla scatola di congiunzione telefonica.

173
00:09:02,825 --> 00:09:04,495
E ho trovato questo...

174
00:09:04,875 --> 00:09:07,568
impiombato nella linea della Azatan Books.

175
00:09:08,115 --> 00:09:10,217
- Che cos'è?
- Un trasmettitore.

176
00:09:11,155 --> 00:09:13,432
Non sono sicuro sia di Arthur West, ma...

177
00:09:13,735 --> 00:09:16,775
data la sua ossessione con Afkhami,
potrebbe esserne il responsabile.

178
00:09:17,325 --> 00:09:18,744
Bene. Quindi...

179
00:09:18,745 --> 00:09:21,431
West intercettava le sue chiamate.
Cosa poteva aver scoperto?

180
00:09:22,065 --> 00:09:25,754
E' difficile che Afkhami utilizzasse
la linea del negozio per parlare con la talpa.

181
00:09:25,755 --> 00:09:27,294
Pensava di aver scoperto qualcosa.

182
00:09:27,295 --> 00:09:29,944
Non dimentichiamoci dei numeri e lettere
tatuati sulle sue braccia.

183
00:09:29,945 --> 00:09:32,790
Quelli che non hanno alcun senso?
Come potrei dimenticarmene.

184
00:09:38,155 --> 00:09:39,211
Ci siamo.

185
00:09:43,295 --> 00:09:45,719
Indovina cos'ho trovato
nel magazzino della merce?

186
00:09:46,645 --> 00:09:47,645
Merce.

187
00:09:47,735 --> 00:09:51,250
Per quanto ho visto,
questo posto è davvero una libreria.

188
00:09:53,155 --> 00:09:54,636
Neanche tu sei stato fortunato, vero?

189
00:09:54,995 --> 00:09:57,553
Nella mia esperienza, senza l'impegno
nemmeno la fortuna può bastare.

190
00:09:57,615 --> 00:09:59,246
Quindi adesso non mi impegno.

191
00:09:59,365 --> 00:10:01,386
Non so cosa fai, Watson. Non ultimamente.

192
00:10:01,785 --> 00:10:03,774
Sei arrabbiato perché voglio traslocare.

193
00:10:03,775 --> 00:10:05,564
Non arrabbiato, sono deluso.

194
00:10:06,065 --> 00:10:08,220
La tua formazione come detective
è incompleta.

195
00:10:08,225 --> 00:10:10,484
Voglio continuare a lavorare con te,
te l'ho detto.

196
00:10:10,485 --> 00:10:12,354
Sì, ma secondo le tue regole, giusto?

197
00:10:12,355 --> 00:10:14,864
Non sono io quella con le regole, tu lo sei.
Tu sei pieno di regole.

198
00:10:14,865 --> 00:10:16,336
E' così da sempre.

199
00:10:16,345 --> 00:10:17,899
Forse è stato uno sbaglio.

200
00:10:19,905 --> 00:10:21,308
Vuoi dire entrare qui?

201
00:10:26,465 --> 00:10:28,069
Quella protezione da sovratensione.

202
00:10:29,185 --> 00:10:31,944
E' accanto al registro, al fax e al POS.

203
00:10:31,945 --> 00:10:34,837
Ma sono tutti collegati a questa prolunga,
che invece arriva fino a lì.

204
00:10:49,185 --> 00:10:50,414
Non è una protezione.

205
00:10:50,415 --> 00:10:51,955
E' uno scrambler per criptare i messaggi.

206
00:10:53,695 --> 00:10:55,788
Sembra proprio che sia qui
da parecchio tempo.

207
00:10:57,665 --> 00:11:01,417
Quando Afkhami voleva parlare con qualcuno
legato al suo lavoro da spia...

208
00:11:01,685 --> 00:11:04,208
collegava il telefono a una di queste prese.

209
00:11:04,665 --> 00:11:06,754
Il dispositivo impediva ad Arthur West...

210
00:11:06,755 --> 00:11:09,788
o a chiunque altro di captare una sola parola
delle sue conversazioni.

211
00:11:10,935 --> 00:11:11,935
Tieni.

212
00:11:12,475 --> 00:11:16,233
Non capisco, se West non poteva intercettare
le telefonate di Afkhami, allora...

213
00:11:17,145 --> 00:11:19,364
come faceva a sapere della talpa nell'MI6?

214
00:11:19,975 --> 00:11:22,805
Credo di averlo capito adesso.

215
00:11:34,045 --> 00:11:35,414
West utilizzava questo...

216
00:11:35,415 --> 00:11:37,642
per monitorare le chiamate
tra la talpa e Afkhami.

217
00:11:37,723 --> 00:11:42,386
Purtroppo, Afkhami ha usato lo scrambler
per alterare le conversazioni.

218
00:11:42,388 --> 00:11:45,947
Quindi, West poteva solo determinare
i metadati riguardanti ciascuna chiamata.

219
00:11:45,948 --> 00:11:47,088
Metadati?

220
00:11:47,232 --> 00:11:49,460
Poteva determinare data e ora
di ciascuna chiamata,

221
00:11:49,461 --> 00:11:52,536
ma, soprattutto,
la posizione di chi la effettuava.

222
00:11:53,086 --> 00:11:55,544
Sono queste informazioni
che aveva tatuate sulle braccia.

223
00:11:55,545 --> 00:11:58,962
Queste sono ovviamente date e orari,
ma come ricaviamo una posizione da qui?

224
00:11:58,963 --> 00:12:02,036
Di certo la talpa ha usato
cellulari usa e getta per contattare Afkhami,

225
00:12:02,037 --> 00:12:03,944
ma le chiamate stesse...

226
00:12:04,186 --> 00:12:06,616
sono state inoltrate
dalla più vicina antenna telefonica.

227
00:12:06,617 --> 00:12:09,385
Ora, ogni antenna telefonica del mondo
ha una trasmittente radio,

228
00:12:09,386 --> 00:12:11,747
con il proprio indicativo di chiamata.

229
00:12:11,748 --> 00:12:14,230
La prima lettera permette
di restringere l'area.

230
00:12:14,231 --> 00:12:17,526
Se la sequenza inizia con la "K",
la chiamata è partita dagli Stati Uniti...

231
00:12:17,527 --> 00:12:19,849
ad ovest del Mississippi,
se inizia con la "W", ad est.

232
00:12:19,850 --> 00:12:23,062
"G" è la nostra patria, la Gran Bretagna,
molte chiamate provengono da lì.

233
00:12:23,063 --> 00:12:25,082
"I" è l'Italia e così via.

234
00:12:25,083 --> 00:12:28,177
Ora, se riuscissimo a determinare chi,
dell'MI6...

235
00:12:28,178 --> 00:12:32,109
ha chiamato Afkhami, da questi posti,
nelle date e orari in questione...

236
00:12:32,444 --> 00:12:33,826
sapremmo chi è la talpa.

237
00:12:34,359 --> 00:12:37,360
Da dove proviene la chiamata con "VNA"?

238
00:12:37,361 --> 00:12:38,527
Australia.

239
00:12:38,603 --> 00:12:40,555
L'antenna telefonica in questione è a Sydney.

240
00:12:41,095 --> 00:12:44,087
Ero a Sydney il 14 gennaio di quest'anno.

241
00:12:44,088 --> 00:12:48,422
Ero a Roma il primo aprile del 2013.

242
00:12:49,617 --> 00:12:52,262
Ero in tutti questi posti,
in tutte queste date.

243
00:12:55,173 --> 00:12:57,509
Beh, di certo non è una coincidenza.

244
00:12:59,220 --> 00:13:00,487
Ti stanno incastrando...

245
00:13:00,506 --> 00:13:03,153
proprio perché eri negli stessi posti
della talpa.

246
00:13:03,924 --> 00:13:04,924
Pensa.

247
00:13:04,987 --> 00:13:07,422
Chi altro era con te, in questi posti,
in quelle date?

248
00:13:10,688 --> 00:13:12,324
Il tuo responsabile, Sherrington.

249
00:13:13,624 --> 00:13:15,547
Era con te in tutti i posti in cui sei stato.

250
00:13:15,548 --> 00:13:18,921
E' lui, la talpa. Ha ucciso Arthur West
e poi ha incastrato te.

251
00:13:18,954 --> 00:13:22,802
Ma non ha senso, è stato Sherrington
a chiederti di collaborare.

252
00:13:23,227 --> 00:13:26,001
Il che suggerisce
che sia stato il suo superiore...

253
00:13:26,002 --> 00:13:28,960
Sir Walter,
ad aver insistito sul mio coinvolgimento.

254
00:13:30,696 --> 00:13:34,533
Non dobbiamo dire nulla a Sherrington,
che possa rivelare quel che sappiamo.

255
00:13:34,949 --> 00:13:36,882
Dovremo fare il gioco del gatto col topo.

256
00:13:37,946 --> 00:13:40,286
Dobbiamo dimostrare
che è responsabile dell'omicidio...

257
00:13:40,287 --> 00:13:42,301
prima che riesca a trovarti.

258
00:13:54,843 --> 00:13:56,425
CHIAMATA IN ENTRATA
MITTENTE SCONOSCIUTO

259
00:13:58,003 --> 00:13:59,171
Sherlock Holmes.

260
00:13:59,172 --> 00:14:02,261
Spero ardentemente che abbia qualcosa
che possa riferire a Sir Walter,

261
00:14:02,262 --> 00:14:04,493
riguardo la posizione di suo fratello.

262
00:14:05,425 --> 00:14:06,731
Signor Sherrington.

263
00:14:06,961 --> 00:14:08,330
Giornata frustrante?

264
00:14:08,459 --> 00:14:09,934
Infernale.

265
00:14:09,941 --> 00:14:11,210
Progressi?

266
00:14:11,645 --> 00:14:14,109
Mycroft controlla alcuni degli enti benefici
di mio padre.

267
00:14:14,110 --> 00:14:17,500
Pensiamo abbia usato alcuni fondi
di questi enti per finanziare la fuga.

268
00:14:17,632 --> 00:14:20,293
Stiamo risalendo al luogo
di un grosso prelievo.

269
00:14:20,294 --> 00:14:21,671
Seguendo i soldi...

270
00:14:21,672 --> 00:14:23,461
speriamo di trovare chi li ha prelevati.

271
00:14:23,558 --> 00:14:25,497
Ho bisogno dei dettagli della transazione...

272
00:14:25,498 --> 00:14:28,176
e di qualsiasi altra informazione,
non appena la ottiene.

273
00:14:30,324 --> 00:14:31,324
Ehi.

274
00:14:32,035 --> 00:14:33,481
Ti ho sentito lavorare.

275
00:14:33,504 --> 00:14:36,302
Sto considerando le date delle chiamate
tra Afkhami e Sherrington.

276
00:14:36,303 --> 00:14:39,093
Vorrei avere un'idea più precisa
di quello di cui hanno discusso.

277
00:14:39,291 --> 00:14:41,410
Ok, e come possiamo riuscirci?

278
00:14:41,411 --> 00:14:43,657
Preferirei farlo da solo, se per te va bene.

279
00:14:43,755 --> 00:14:47,536
La tua decisione di trovare un altro alloggio
richiede un riadattamento dei miei metodi.

280
00:14:47,905 --> 00:14:50,825
Devo riabituarmi a lavorare
senza il tuo contributo serale e...

281
00:14:50,826 --> 00:14:52,602
preferisco iniziare immediatamente.

282
00:15:21,363 --> 00:15:23,009
VOLONTARIO ARRESTATO PER SPIONAGGIO

283
00:15:30,423 --> 00:15:32,029
BOICOTTAGGIO VIRUS INFORMATICO

284
00:15:42,763 --> 00:15:44,585
Sembra tu abbia avuto una nottata proficua.

285
00:15:44,586 --> 00:15:45,586
Molto.

286
00:15:45,873 --> 00:15:50,326
Confortante prova del fatto che,
anche solo, sono un efficiente deduzionista,

287
00:15:50,327 --> 00:15:52,458
se la situazione dovesse richiederlo.

288
00:15:53,415 --> 00:15:55,441
"Boicottaggio di un virus informatico."

289
00:15:55,442 --> 00:15:57,790
L'intelligence britannica ha realizzato
una sorta di malware...

290
00:15:57,791 --> 00:16:00,630
che ha infiltrato nei server
del governo iraniano.

291
00:16:00,631 --> 00:16:04,075
L'intento era quello di ritardare i progressi
del loro programma nucleare...

292
00:16:04,076 --> 00:16:07,298
ma una fonte anonima ha avvertito
il governo iraniano della sua presenza.

293
00:16:07,299 --> 00:16:12,286
E l'hanno sradicato, prima che facesse danni
e dopo aver reso pubblica la sua esistenza.

294
00:16:12,287 --> 00:16:14,198
Pensi che Sherrington li abbia avvertiti?

295
00:16:14,199 --> 00:16:18,466
Il virus è stato notato con successo
l'11 luglio del 2012...

296
00:16:18,467 --> 00:16:21,772
4 giorni dopo una conversazione
tra Afkhami e Sherrington.

297
00:16:21,773 --> 00:16:24,992
3 giorni dopo una conversazione,
nell'ottobre del 2013...

298
00:16:24,993 --> 00:16:28,614
un volontario britannico, di stazione
a Teheran, è stato arrestato per spionaggio.

299
00:16:28,615 --> 00:16:32,341
Sherrington passa informazioni ad Afkhami
a ogni chiamata, e queste sono le conseguenze.

300
00:16:32,342 --> 00:16:33,952
Ci sono 20 di queste conversazioni.

301
00:16:33,953 --> 00:16:37,972
Ho trovato le conseguenze di tutte,
tranne una.

302
00:16:39,276 --> 00:16:42,901
La conseguenza del tête-à-tête
del 5 marzo deve ancora rivelarsi.

303
00:16:43,449 --> 00:16:45,878
E' molto recente,
forse ancora non ha avuto effetti.

304
00:16:45,993 --> 00:16:49,483
Le eco si sono rivelate sempre
entro una settimana dalle chiamate.

305
00:16:50,359 --> 00:16:52,147
C'è qualcosa che non ho individuato.

306
00:16:57,947 --> 00:16:59,630
Capitano Gregson, buongiorno.

307
00:17:02,316 --> 00:17:03,690
Certo, subito.

308
00:17:05,840 --> 00:17:07,312
E' tutto a posto?

309
00:17:07,554 --> 00:17:10,808
Sembra abbia intuito
che sto favoreggiando un fuggitivo.

310
00:17:16,824 --> 00:17:19,802
Beh, non tenermi sulle spine,
che informazioni hai?

311
00:17:20,453 --> 00:17:23,971
Il dipartimento è in possesso
della pistola usata per uccidere Arthur West.

312
00:17:23,972 --> 00:17:27,274
Ci sono delle impronte digitali utilizzabili,
ma non sono nel sistema.

313
00:17:27,275 --> 00:17:29,416
West era di nazionalità britannica.

314
00:17:29,523 --> 00:17:33,367
Il detective Bell,
che è un investigatore esemplare...

315
00:17:33,368 --> 00:17:37,710
ha passato un po' di tempo a contattare
diversi dipartimenti laggiù.

316
00:17:37,954 --> 00:17:40,304
La polizia di Cambridge
ha trovato un riscontro.

317
00:17:40,305 --> 00:17:44,542
Arrestarono uno studente del college
con una busta di erba, quasi trent'anni fa.

318
00:17:45,893 --> 00:17:47,916
Il suo nome era Mycroft Holmes.

319
00:17:49,132 --> 00:17:52,452
A quanto pare,
quel nome è ovunque nel dipartimento.

320
00:17:52,453 --> 00:17:54,700
Qualcuno ha fatto esplodere
una Jaguar l'altro giorno.

321
00:17:54,701 --> 00:17:58,965
Apparteneva, indovina un po',
a Mycroft Holmes.

322
00:18:00,877 --> 00:18:02,785
Allora, con chi ne hai parlato?

323
00:18:02,786 --> 00:18:04,673
Con nessuno. Per ora.

324
00:18:05,564 --> 00:18:06,979
Dov'è tuo fratello?

325
00:18:07,808 --> 00:18:10,681
E perché le sue impronte
sono sull'arma del delitto?

326
00:18:13,029 --> 00:18:14,331
Ti assicuro...

327
00:18:14,751 --> 00:18:16,546
che Mycroft non è un assassino.

328
00:18:16,547 --> 00:18:19,521
Se è innocente dovresti lasciare
che ti aiutiamo.

329
00:18:19,972 --> 00:18:22,223
Ci sono delle forze in gioco qui.

330
00:18:22,224 --> 00:18:25,517
Ci sono sempre forze in gioco con te.

331
00:18:25,828 --> 00:18:30,319
Non conosco tuo fratello,
ma so che ha lasciato le sue impronte

332
00:18:30,320 --> 00:18:33,734
sulla scena di un omicidio
che sembrava un'esecuzione.

333
00:18:34,481 --> 00:18:38,746
Farò girare un avviso a tutte le unità
e un mandato d'arresto.

334
00:18:38,747 --> 00:18:43,122
E quando lo farò, ci saranno
molte persone che si chiederanno

335
00:18:43,123 --> 00:18:47,071
perché il fratello del nostro consulente
è ricercato per omicidio.

336
00:18:50,138 --> 00:18:51,989
BLINDATO CON A BORDO BOND AMERICANI
ANCORA DISPERSO

337
00:18:51,990 --> 00:18:54,467
FARMACISTA ARRESTATO MERCOLEDI'
PER FURTO COMPOSTI CHIMICI VIETATI

338
00:19:01,793 --> 00:19:02,846
Chi è?

339
00:19:03,063 --> 00:19:04,486
Tim Sherrington.

340
00:19:04,762 --> 00:19:06,598
Mi scusi per essere venuto senza preavviso.

341
00:19:09,675 --> 00:19:11,441
Può darmi solo un minuto?

342
00:19:17,654 --> 00:19:20,275
Mi scusi per prima.
Sherlock non è qui al momento.

343
00:19:20,276 --> 00:19:23,827
Non fa niente.
In realtà speravo di poter parlare con lei.

344
00:19:25,590 --> 00:19:28,233
Mi stavo solo portando in pari
col resto dei nostri casi.

345
00:19:28,567 --> 00:19:31,260
Aspetto una chiamata Skype
da uno dei nostri contatti a breve.

346
00:19:31,360 --> 00:19:34,327
Non le farò perdere tempo,
volevo solo farle qualche domanda.

347
00:19:34,762 --> 00:19:37,106
Devo ammetterlo, Mycroft è scomparso

348
00:19:37,107 --> 00:19:39,545
molto più efficacemente
di quanto credessi possibile.

349
00:19:40,087 --> 00:19:42,621
Ha reso le indagini un po' frustranti.

350
00:19:43,283 --> 00:19:44,556
Così mi pare di capire.

351
00:19:45,532 --> 00:19:47,317
Da quello che ho capito...

352
00:19:48,515 --> 00:19:51,373
lei e Mycroft siete stati intimi per un po'.

353
00:19:52,032 --> 00:19:55,837
Mi chiedevo se avesse qualche intuizione
su dove potrebbe essere.

354
00:19:56,303 --> 00:19:57,507
Intuizioni...

355
00:19:58,216 --> 00:20:00,150
penso stia chiedendo alla persona sbagliata.

356
00:20:00,999 --> 00:20:04,071
Non avevo idea avesse legami
con Le Milieu o con voi.

357
00:20:04,393 --> 00:20:07,154
A quanto pare non so quasi nulla
di Mycroft Holmes.

358
00:20:09,212 --> 00:20:10,250
D'accordo.

359
00:20:12,193 --> 00:20:14,306
E che mi dice della sua indagine?

360
00:20:14,433 --> 00:20:15,910
Niente che valga la pena condividere?

361
00:20:16,676 --> 00:20:17,847
Nessuna svolta particolare.

362
00:20:17,848 --> 00:20:21,457
Anche se stiamo indagando sulla possibilità
che abbia acquistato proprietà...

363
00:20:21,472 --> 00:20:24,152
nelle Catskills usando il nome
di uno dei suoi investitori.

364
00:20:24,153 --> 00:20:28,389
E' possibile si stia nascondendo lì,
ma penso sia più furbo di così, quindi...

365
00:20:31,279 --> 00:20:33,087
Mi scusi, ma...

366
00:20:33,426 --> 00:20:37,553
ieri sera, il suo partner mi ha detto
che pensavate...

367
00:20:37,894 --> 00:20:40,647
avesse saccheggiato
un ente di beneficenza del padre.

368
00:20:41,102 --> 00:20:44,388
Mi stavo giusto chiedendo
quale tra le due storie fosse vera.

369
00:20:44,830 --> 00:20:46,211
Sempre che...

370
00:20:46,958 --> 00:20:48,328
una delle due lo sia.

371
00:20:50,475 --> 00:20:51,650
Mi chiedo...

372
00:20:52,501 --> 00:20:54,159
se la tenessi ferma,

373
00:20:54,160 --> 00:20:58,029
e minacciassi di farle fuori un occhio
col mio pollice...

374
00:20:58,599 --> 00:21:00,601
mi direbbe dove lo state nascondendo?

375
00:21:02,105 --> 00:21:03,690
Sarei propenso a farlo.

376
00:21:04,456 --> 00:21:06,995
In realtà non siamo soli, tutti sono qui.

377
00:21:07,963 --> 00:21:09,433
E non "tutti" in senso generico,

378
00:21:09,434 --> 00:21:12,652
ma "Tutti", "Everyone",
gli attivisti informatici.

379
00:21:14,459 --> 00:21:17,343
Ho aperto una chat
con una quindicina di loro,

380
00:21:17,344 --> 00:21:18,825
quando ha suonato il campanello.

381
00:21:19,180 --> 00:21:20,868
Ho pensato potesse tornare utile.

382
00:21:33,566 --> 00:21:36,658
Non vedo l'ora di occuparmi di lei
e degli Holmes, più tardi.

383
00:21:37,296 --> 00:21:40,062
Non vedo l'ora di vederla
al suo processo per omicidio.

384
00:21:57,039 --> 00:21:58,203
Watson!

385
00:21:59,290 --> 00:22:02,682
Sto bene, sto bene, te l'ho detto
quando ti ho chiamato. Va tutto bene.

386
00:22:02,801 --> 00:22:05,154
Va, in realtà, l'opposto di bene.

387
00:22:05,580 --> 00:22:07,700
Sherrington sa che gli siamo dietro,
complicherà le cose.

388
00:22:07,701 --> 00:22:10,526
Sì, lo so. E' un bene quindi
che ho trovato un altro pezzo del puzzle,

389
00:22:10,527 --> 00:22:11,552
prima che arrivasse.

390
00:22:11,553 --> 00:22:13,467
Le comunicazioni tra lui e Afkhami?

391
00:22:13,468 --> 00:22:15,242
Hai detto erano 20 chiamate diverse, giusto?

392
00:22:15,243 --> 00:22:18,940
Hai trovato una reazione corrispondente
per tutte tranne che per la diciassettesima,

393
00:22:18,941 --> 00:22:21,682
una chiamata che è stata fatta
dalla talpa a Afkhami a marzo.

394
00:22:21,683 --> 00:22:24,549
Mi dirai la tua scoperta
o continuerai a ricordarmi le mie?

395
00:22:24,553 --> 00:22:26,391
Non lo so,
forse se non m'avessi esclusa ieri

396
00:22:26,392 --> 00:22:28,731
avremmo potuto scoprirlo insieme
e, per dire, molto prima.

397
00:22:28,732 --> 00:22:32,460
Ascolta, penso di capire il significato
della diciassettesima chiamata.

398
00:22:32,568 --> 00:22:36,275
Ci sono state ripercussioni nei giorni dopo,
solo che non erano globali, ma locali.

399
00:22:37,786 --> 00:22:40,978
{an8}POLIZIA DI NEW YORK INVESTIGA OMICIDIO
DI UN UOMO TROVATO MORTO IN APPARTAMENTO

400
00:22:38,085 --> 00:22:40,353
Nadir Khadem è stato trovato
legato e picchiato a morte

401
00:22:40,354 --> 00:22:42,524
in un appartamento sfitto
a Bed-Stuy il 7 marzo,

402
00:22:42,525 --> 00:22:46,000
- due giorni dopo la chiamata numero 17.
- Era iraniano.

403
00:22:46,001 --> 00:22:48,034
Sì, come Julian Afkhami.

404
00:22:48,035 --> 00:22:51,540
I detective che hanno investigato pensavano
fosse stato ucciso per debiti di gioco, ma...

405
00:22:51,714 --> 00:22:53,910
{an8}FARLA FRANCA DOPO UN OMICIDIO:
L'ASSASSINIO DI NADIR KHADEM

406
00:22:51,541 --> 00:22:53,255
un blog scritto da un emigrato persiano

407
00:22:53,256 --> 00:22:56,020
sosteneva che la sua morte
fosse un omicidio politico.

408
00:22:56,888 --> 00:23:00,499
Era attivo nel cercare di dare
accesso libero a internet...

409
00:23:00,823 --> 00:23:03,711
ai cittadini iraniani.
L'avrebbe reso un bersaglio del regime.

410
00:23:03,712 --> 00:23:07,124
Pensi Sherrington abbia aiutato Afkhami
a locare Khadem per il governo iraniano.

411
00:23:07,125 --> 00:23:11,587
Poi Afkhami ha passato l'informazione
alla persona, o persone, che l'hanno ucciso.

412
00:23:13,642 --> 00:23:15,523
Ti rendi conto che è una cosa positiva, vero?

413
00:23:15,657 --> 00:23:18,648
Il crimine è avvenuto a New York.
Il resto è avvenuto fuori dal Paese.

414
00:23:18,649 --> 00:23:20,567
Ci sono prove da guardare,
persone con cui parlare.

415
00:23:20,568 --> 00:23:24,344
Scusami, sono ancora distratto dalla visita
che ti è stata fatta dal signor Sherrington.

416
00:23:24,345 --> 00:23:27,245
- Me la sono cavata.
- Beh, non avrebbe dovuto essere necessario.

417
00:23:27,815 --> 00:23:30,785
Come non avresti dovuto temere
per la tua vita giorni fa.

418
00:23:31,265 --> 00:23:34,457
Se non ci fossimo fatti coinvolgere
dalla vita di mio fratello...

419
00:23:34,661 --> 00:23:36,578
Non voleva causare tutto questo.

420
00:23:36,579 --> 00:23:38,752
Le cellule tumorali
non vogliono opprimere quelle sane.

421
00:23:38,753 --> 00:23:40,935
- Lo fanno e basta.
- Quindi lui è un cancro, adesso?

422
00:23:40,936 --> 00:23:44,135
Rifiuti questo paragone
perché ha sofferto di leucemia, ma...

423
00:23:44,414 --> 00:23:47,574
data l'abilità di Mycroft
di avvelenare persone, luoghi e cose...

424
00:23:47,575 --> 00:23:50,302
attribuisco la remissione della malattia
non tanto a un miracolo,

425
00:23:50,303 --> 00:23:52,100
quanto a una cortesia professionale.

426
00:23:52,557 --> 00:23:55,605
Tutto quello che è successo con l'MI6,
il mio rapimento, Mycroft incastrato...

427
00:23:55,606 --> 00:23:58,020
continui a dire che è tutta colpa sua,
ma non lo è.

428
00:23:58,021 --> 00:23:59,567
Ne sei in parte responsabile.

429
00:23:59,568 --> 00:24:02,079
Sicura che Sherrington non ti abbia colpito?
Magari proprio in testa?

430
00:24:02,080 --> 00:24:03,401
Sudomo Han.

431
00:24:04,321 --> 00:24:06,646
Ti aveva ingaggiato. A Londra.

432
00:24:07,428 --> 00:24:09,259
Ma non sapevi chi fosse in realtà.

433
00:24:18,954 --> 00:24:19,954
Sherlock.

434
00:24:22,000 --> 00:24:23,345
E' successo qualcosa?

435
00:24:24,747 --> 00:24:26,286
Il tuo vecchio amico, il...

436
00:24:27,073 --> 00:24:28,149
responsabile.

437
00:24:29,771 --> 00:24:31,069
Ha fatto visita a Watson.

438
00:24:31,070 --> 00:24:32,644
- Lei è...
- Sta bene.

439
00:24:34,047 --> 00:24:35,664
Ma sa che sappiamo.

440
00:24:37,511 --> 00:24:39,805
Ci saranno senza dubbio delle conseguenze.

441
00:24:43,811 --> 00:24:45,750
Non è il motivo per cui sei venuto.

442
00:24:47,998 --> 00:24:49,811
Conosco la verità su di te.

443
00:24:51,655 --> 00:24:52,760
L'MI6.

444
00:24:55,057 --> 00:24:56,358
Ne eri uscito e...

445
00:24:58,275 --> 00:25:00,248
ti hanno costretto a rientrare a causa mia.

446
00:25:02,665 --> 00:25:03,665
Joan...

447
00:25:04,422 --> 00:25:05,455
Già.

448
00:25:05,687 --> 00:25:07,356
So che non l'ha saputo per bocca tua.

449
00:25:10,073 --> 00:25:11,390
Sei arrabbiato.

450
00:25:13,107 --> 00:25:14,665
Sono solo confuso.

451
00:25:19,709 --> 00:25:20,841
Non mi dovevi...

452
00:25:23,132 --> 00:25:24,275
niente.

453
00:25:29,313 --> 00:25:30,973
Sei mio fratello.

454
00:25:41,267 --> 00:25:43,213
La connessione tra l'abuso di droga...

455
00:25:45,340 --> 00:25:48,840
e gli errori che ho fatto con Sudomo Han
non potrebbe essere più evidente.

456
00:25:51,551 --> 00:25:53,642
Il programma a cui devo la mia sobrietà...

457
00:25:53,798 --> 00:25:55,418
mi impone di fare ammenda.

458
00:25:59,382 --> 00:26:00,964
E al momento opportuno...

459
00:26:03,136 --> 00:26:04,273
la farò.

460
00:26:06,483 --> 00:26:07,646
Nel frattempo...

461
00:26:09,967 --> 00:26:12,066
sappi che sistemerò tutto.

462
00:26:15,791 --> 00:26:17,416
Fino all'ultimo dettaglio.

463
00:26:28,894 --> 00:26:30,796
Perché ci troviamo nell'appartamento...

464
00:26:30,797 --> 00:26:32,677
in cui Nadir Khadem è stato ucciso?

465
00:26:34,406 --> 00:26:36,525
Non avevano ripulito questo posto, mesi fa?

466
00:26:39,038 --> 00:26:41,915
Hai ricreato le tracce di sangue
con la vernice.

467
00:26:43,141 --> 00:26:46,134
Perché? Lo sai, esistono
le foto della scena, per quello.

468
00:26:46,135 --> 00:26:48,626
Già. Le ho studiate molto attentamente.

469
00:26:50,137 --> 00:26:53,607
Qualcosa non mi convince in quelle foto,
ma la fonte dell'incongruenza...

470
00:26:54,176 --> 00:26:56,346
mi sfugge, quindi ho deciso di...

471
00:26:56,734 --> 00:26:58,624
immergermi nella scena del crimine.

472
00:26:58,625 --> 00:27:00,435
Beh, ci sei sicuramente riuscito.

473
00:27:01,253 --> 00:27:02,393
Ha funzionato?

474
00:27:03,170 --> 00:27:04,181
Forse.

475
00:27:05,148 --> 00:27:06,420
Almeno in parte.

476
00:27:07,608 --> 00:27:11,899
Ora penso che la teoria ufficiale
su come Nadir Khadem è morto...

477
00:27:11,907 --> 00:27:14,368
sia in realtà una cavolata.

478
00:27:15,497 --> 00:27:16,651
Osserva.

479
00:27:16,787 --> 00:27:19,691
Se l'omicida l'ha colpito ripetutamente...

480
00:27:19,692 --> 00:27:20,789
con una mazza...

481
00:27:22,542 --> 00:27:25,758
il sangue sarebbe schizzato dall'arma,
mentre la ritraeva...

482
00:27:25,759 --> 00:27:27,083
per colpire ancora...

483
00:27:27,084 --> 00:27:28,393
e dove sarebbe finito?

484
00:27:29,637 --> 00:27:30,736
Sul soffitto.

485
00:27:30,908 --> 00:27:33,589
Il soffitto è pulito.
Allora, cosa pensi sia successo?

486
00:27:33,590 --> 00:27:36,679
Penso che probabilmente
non è stato un omicidio a sfondo politico.

487
00:27:37,374 --> 00:27:39,819
Troppo disordinato per essere un'esecuzione.

488
00:27:39,820 --> 00:27:42,987
Quindi devo cercare una terza opzione.

489
00:27:46,712 --> 00:27:47,970
Ma è...

490
00:27:48,922 --> 00:27:50,360
meraviglioso, non è vero?

491
00:27:51,264 --> 00:27:54,396
- Non saprei. E' piuttosto cruento.
- Non le macchie di sangue.

492
00:27:55,319 --> 00:27:56,457
Il lavoro...

493
00:27:56,902 --> 00:27:58,321
che ci ha condotti qui.

494
00:28:00,364 --> 00:28:02,560
Ho decifrato il codice sul braccio di West.

495
00:28:02,561 --> 00:28:05,028
Tu hai scoperto l'omicidio di Nadir Khadem.

496
00:28:05,407 --> 00:28:07,550
L'elusiva 17esima chiamata.

497
00:28:07,795 --> 00:28:09,399
Io ho ricreato la scena...

498
00:28:09,400 --> 00:28:10,564
e ora...

499
00:28:10,701 --> 00:28:11,784
eccoci qua...

500
00:28:12,566 --> 00:28:14,087
davanti a una svolta.

501
00:28:20,538 --> 00:28:22,724
La nostra collaborazione funziona, Watson.

502
00:28:24,413 --> 00:28:27,162
Anche quando le cose
non vanno molto bene tra di noi...

503
00:28:28,157 --> 00:28:29,305
funziona.

504
00:28:33,574 --> 00:28:35,678
Quando ripenso agli ultimi 18 mesi...

505
00:28:36,663 --> 00:28:38,693
spesso li considero come un...

506
00:28:39,827 --> 00:28:41,499
grandioso esperimento.

507
00:28:44,192 --> 00:28:46,461
I risultati del quale mi hanno dimostrato...

508
00:28:46,923 --> 00:28:48,376
con mia grande sorpresa...

509
00:28:49,009 --> 00:28:50,624
che sono capace di cambiare.

510
00:28:53,598 --> 00:28:54,844
Quindi lo farò.

511
00:28:55,076 --> 00:28:56,187
Cambierò.

512
00:28:58,702 --> 00:28:59,777
Per te.

513
00:29:04,076 --> 00:29:05,953
Per il bene della nostra collaborazione.

514
00:29:06,239 --> 00:29:08,695
Per il bene del nostro... nostro lavoro.

515
00:29:10,975 --> 00:29:12,075
Resta.

516
00:29:18,344 --> 00:29:19,873
Hai questo tipo di...

517
00:29:20,928 --> 00:29:22,250
forza di attrazione.

518
00:29:24,444 --> 00:29:25,572
Come la gravità.

519
00:29:29,293 --> 00:29:31,908
Sono molto fortunata
di essere entrata nella tua orbita.

520
00:29:34,501 --> 00:29:37,026
Ma se viviamo insieme, sarà sempre così.

521
00:29:37,027 --> 00:29:38,554
Io che orbito intorno a te.

522
00:29:39,419 --> 00:29:41,867
Ci sarà sempre un altro caso,
un altro problema.

523
00:29:42,534 --> 00:29:44,544
E io mi lascerò sempre trascinare.

524
00:29:45,314 --> 00:29:47,342
E' un modo eccitante di vivere, ma...

525
00:29:47,343 --> 00:29:49,279
ha delle conseguenze.

526
00:29:52,614 --> 00:29:53,926
Risolveremo tutto.

527
00:29:53,927 --> 00:29:55,015
Ne sono certa.

528
00:29:57,707 --> 00:29:59,520
Ma ho bisogno di vivere da sola.

529
00:30:05,382 --> 00:30:06,563
Va tutto bene?

530
00:30:11,992 --> 00:30:13,121
Ora ho capito...

531
00:30:14,028 --> 00:30:15,828
come Nadir Khadem è stato ucciso.

532
00:30:21,915 --> 00:30:23,371
Bere in servizio?

533
00:30:27,675 --> 00:30:29,583
Sir Walter non approverebbe.

534
00:30:29,584 --> 00:30:30,584
Beh...

535
00:30:31,133 --> 00:30:33,278
quante cose il vecchio non sa.

536
00:30:36,316 --> 00:30:37,554
Come mi hai trovato?

537
00:30:37,555 --> 00:30:39,689
"Il miglior pasticcio di carne della città".

538
00:30:40,004 --> 00:30:43,295
Dicevi così
ogni volta che venivamo a New York.

539
00:30:48,762 --> 00:30:50,736
Senti, per quel che vale...

540
00:30:52,304 --> 00:30:53,545
mi dispiace.

541
00:30:54,939 --> 00:30:55,941
Per cosa?

542
00:30:58,864 --> 00:31:01,672
Non ti sto registrando,
se è questo che ti preoccupa.

543
00:31:03,374 --> 00:31:04,374
No.

544
00:31:04,624 --> 00:31:06,367
No, non lo faresti mai, vero?

545
00:31:07,585 --> 00:31:09,195
Non è da gentiluomo.

546
00:31:10,654 --> 00:31:12,149
Giusto perché tu lo sappia...

547
00:31:12,339 --> 00:31:13,895
è stata una sua idea...

548
00:31:14,234 --> 00:31:16,181
coinvolgere tuo fratello nel caso West.

549
00:31:16,182 --> 00:31:17,449
Un'idea del vecchio.

550
00:31:18,002 --> 00:31:19,279
Il resto...

551
00:31:20,589 --> 00:31:22,039
è stato un effetto domino.

552
00:31:27,439 --> 00:31:30,758
Voglio sapere quanto mi costerà
sistemare tutto questo.

553
00:31:31,504 --> 00:31:32,900
Tu e Walter,

554
00:31:32,901 --> 00:31:37,132
e gli altri lord e lady pensate che titoli
e soldi possano sistemare tutto.

555
00:31:37,133 --> 00:31:38,623
Ma alcune cose,

556
00:31:38,624 --> 00:31:39,933
alcune persone,

557
00:31:39,934 --> 00:31:41,825
sono più complicate.

558
00:31:42,547 --> 00:31:44,298
E' questo che sei?

559
00:31:45,678 --> 00:31:47,331
Complicato?

560
00:31:47,524 --> 00:31:49,893
Sono venuto su in trincea, amico.

561
00:31:49,894 --> 00:31:51,099
Sono venuto su forte.

562
00:31:51,100 --> 00:31:53,295
Sono semplice, come un martello.

563
00:31:54,974 --> 00:31:57,143
Ma i poteri che regnano...

564
00:31:57,144 --> 00:32:01,250
all'agenzia, non favoriscono quelli come me.

565
00:32:01,659 --> 00:32:03,134
Ci sono dei limiti, sai.

566
00:32:03,135 --> 00:32:06,527
E così hai commesso più volte
atti di alto tradimento.

567
00:32:06,528 --> 00:32:08,173
Ma certo, ha senso.

568
00:32:11,626 --> 00:32:13,788
E' una Sig Sauer, vero?

569
00:32:13,789 --> 00:32:16,693
Ce l'hai in tasca,
puntata dritta al mio cuore.

570
00:32:16,694 --> 00:32:19,803
Dammi una sola buona ragione
per non premere il grilletto.

571
00:32:20,714 --> 00:32:22,809
Beh, me ne vengono in mente due.

572
00:32:23,431 --> 00:32:25,609
E se Le Milieu sapesse la verità su di te,

573
00:32:25,610 --> 00:32:29,121
sul tuo ruolo nella perdita di potere
di alcuni dei loro membri più influenti?

574
00:32:30,033 --> 00:32:31,913
Stai minacciando di farmi uccidere?

575
00:32:31,914 --> 00:32:33,893
Se muoio, verrà spedita una lettera.

576
00:32:33,894 --> 00:32:36,233
Dei francesi arrabbiati verranno a cercarti.

577
00:32:36,234 --> 00:32:38,427
Tuo fratello e la tua ragazza
vorranno aiutarti.

578
00:32:38,428 --> 00:32:39,995
Ma conosci Le Milieu.

579
00:32:40,974 --> 00:32:43,061
Quanto disordine riescono a creare.

580
00:32:43,944 --> 00:32:46,379
Danni collaterali e cose simili.

581
00:32:49,659 --> 00:32:51,393
No, ti dico io cosa faremo.

582
00:32:51,394 --> 00:32:52,947
Pago il conto.

583
00:32:53,924 --> 00:32:55,855
Poi andiamo alla mia macchina.

584
00:32:55,856 --> 00:32:57,881
E poi ti porto in un posticino...

585
00:32:57,882 --> 00:32:58,995
carino.

586
00:33:01,103 --> 00:33:02,659
Un posticino tranquillo.

587
00:33:04,053 --> 00:33:07,285
E ti ficco una pallottola
proprio dietro l'orecchio.

588
00:33:08,784 --> 00:33:12,110
Io muoio da traditore
e tu la fai completamente franca.

589
00:33:13,931 --> 00:33:15,435
Che bella offerta.

590
00:33:15,694 --> 00:33:18,150
Beh, è l'offerta migliore
che possa ricevere...

591
00:33:18,384 --> 00:33:19,490
amico.

592
00:33:31,955 --> 00:33:33,176
Signor Afkhami,

593
00:33:33,177 --> 00:33:36,209
- grazie di essere venuto.
- Questa è un'incredibile seccatura.

594
00:33:36,210 --> 00:33:38,252
Ho dovuto chiudere il negozio.

595
00:33:38,253 --> 00:33:39,345
Mi dispiace.

596
00:33:39,346 --> 00:33:41,916
Le faremo solo qualche domanda.
Da questa parte.

597
00:33:43,349 --> 00:33:46,729
Ho saputo di Nadir Khadem.

598
00:33:46,915 --> 00:33:51,254
La comunità persiana è piccola,
ma non avevo rapporti con lui.

599
00:33:51,255 --> 00:33:54,234
Allora probabilmente sa
che stavamo indagando sul suo omicidio.

600
00:33:55,563 --> 00:34:00,586
Abbiamo scartato l'idea che sia stato ucciso
da qualcuno a cui doveva dei soldi.

601
00:34:01,905 --> 00:34:04,088
Le tracce di sangue erano piuttosto insolite.

602
00:34:04,089 --> 00:34:07,242
Ho provato a farle quadrare
coi normali metodi di omicidio,

603
00:34:07,243 --> 00:34:10,134
ma non ci sono riuscito.
Allora ho provato a farle quadrare con...

604
00:34:10,135 --> 00:34:12,369
i metodi di assassinio più insoliti.

605
00:34:12,635 --> 00:34:16,414
Le macchie di sangue corrispondono
agli schizzi di un oggetto lanciato...

606
00:34:16,415 --> 00:34:17,931
alla testa della vittima.

607
00:34:17,932 --> 00:34:21,024
Ora pensiamo che qualcuno abbia lanciato
degli oggetti al signor Khadem,

608
00:34:21,025 --> 00:34:22,743
fino a causarne la morte.

609
00:34:22,744 --> 00:34:24,487
E' stato lapidato a morte.

610
00:34:25,791 --> 00:34:26,975
Questo è...

611
00:34:27,195 --> 00:34:28,728
strano.

612
00:34:28,729 --> 00:34:29,729
Già.

613
00:34:30,395 --> 00:34:32,503
Ed è anche molto, molto personale.

614
00:34:33,204 --> 00:34:37,637
Chiunque abbia ucciso Nadir Khadem
provava un odio viscerale per lui.

615
00:34:38,935 --> 00:34:41,533
Riconosce queste, signor Afkhami?

616
00:34:42,586 --> 00:34:45,904
Sono varie mail da parte di Nadir Khadem...

617
00:34:45,905 --> 00:34:49,173
a una donna di nome Yasmin Afkhami.

618
00:34:49,675 --> 00:34:51,025
Sua moglie.

619
00:34:51,372 --> 00:34:53,005
Sono mail intime.

620
00:34:53,006 --> 00:34:55,260
Avevano una storia.

621
00:34:55,634 --> 00:34:57,843
Ovviamente lei ha avuto dei sospetti...

622
00:34:58,611 --> 00:35:03,112
e ha chiesto al suo contatto all'MI6
di usare i servizi segreti...

623
00:35:03,113 --> 00:35:04,764
per risolvere il problema.

624
00:35:04,765 --> 00:35:06,554
Dove le avete trovate?

625
00:35:06,555 --> 00:35:08,406
Abbiamo chiamato sua moglie.

626
00:35:08,835 --> 00:35:09,854
Pare che...

627
00:35:09,855 --> 00:35:14,774
abbia ancora rancore verso suo marito,
che ha brutalmente ucciso il suo amante.

628
00:35:14,775 --> 00:35:16,583
Doveva dirglielo per forza, vero?

629
00:35:16,584 --> 00:35:19,594
O non avrebbe riaffermato
il suo predominio su di lei.

630
00:35:19,595 --> 00:35:22,484
Ha tentato di bruciare
i vestiti che indossava...

631
00:35:22,485 --> 00:35:25,158
durante il crimine, ma sua moglie...

632
00:35:25,385 --> 00:35:28,524
ha tirato fuori dal fuoco la sua maglietta.

633
00:35:28,525 --> 00:35:31,393
Ci sono tracce del sangue di Nadir Khadem.

634
00:35:34,755 --> 00:35:38,787
- Voglio un avvocato.
- Le do un anticipo di quello che le dirà.

635
00:35:38,788 --> 00:35:43,483
Ci dica del suo lavoro come spia
e della sua talpa nell'MI6.

636
00:35:43,484 --> 00:35:46,735
O non respirerà mai più
l'aria da uomo libero.

637
00:35:52,757 --> 00:35:54,941
Ci ha detto tutto
come l'avevi descritto...

638
00:35:55,134 --> 00:35:58,224
come ha assunto Sherrington,
come l'ha pagato, e...

639
00:35:58,225 --> 00:35:59,872
quello di cui hanno parlato.

640
00:36:00,061 --> 00:36:01,937
Tuo fratello dovrebbe essere scagionato.

641
00:36:02,180 --> 00:36:03,380
Grazie.

642
00:36:03,851 --> 00:36:05,985
In obitorio è appena arrivato un cadavere.

643
00:36:06,236 --> 00:36:07,646
Di nazionalità britannica.

644
00:36:07,851 --> 00:36:09,286
Dobbiamo andarci.

645
00:36:16,714 --> 00:36:18,144
Sherrington.

646
00:36:18,366 --> 00:36:19,814
Com'è successo?

647
00:36:19,815 --> 00:36:22,629
Non lo sappiamo.
Un inserviente ha trovato il corpo.

648
00:36:22,630 --> 00:36:25,014
Non ci sono soldi nel portafoglio, ma...

649
00:36:25,015 --> 00:36:28,704
il colpo è troppo preciso per una rapina
andata storta. E' stato giustiziato.

650
00:36:28,705 --> 00:36:30,830
Considerato quello che mi avete appena detto,

651
00:36:30,831 --> 00:36:33,056
ho un'idea piuttosto precisa
di chi avesse un movente.

652
00:36:33,122 --> 00:36:34,931
Mycroft non è un assassino.

653
00:36:36,177 --> 00:36:39,403
Manda un nuovo avviso a tutte le unità
per Mycroft Holmes.

654
00:36:59,130 --> 00:37:01,000
Dimmi che non hai ucciso quell'uomo.

655
00:37:01,980 --> 00:37:03,603
Non ho ucciso quell'uomo.

656
00:37:05,382 --> 00:37:06,481
Ma ho aiutato.

657
00:37:06,797 --> 00:37:07,808
Spiegati.

658
00:37:08,536 --> 00:37:10,571
Ho scambiato due chiacchiere con lui, ieri.

659
00:37:10,864 --> 00:37:13,406
Ha detto chiaramente che
se ti fossi disfatto di lui,

660
00:37:13,407 --> 00:37:15,292
ci sarebbero state conseguenze.

661
00:37:16,490 --> 00:37:17,937
Ci ha minacciato.

662
00:37:23,409 --> 00:37:25,187
Ha detto che c'era una lettera...

663
00:37:25,188 --> 00:37:28,029
che, in caso di morte oppure...

664
00:37:28,300 --> 00:37:30,384
di arresto, sarebbe stata spedita...

665
00:37:31,213 --> 00:37:33,654
ad alcune persone all'interno de Le Milieu.

666
00:37:35,557 --> 00:37:39,175
Voleva far saltare la mia copertura,
dirgli che ero nell'MI6.

667
00:37:40,538 --> 00:37:44,372
Ha detto anche chiaramente
che voi due sareste rimasti coinvolti.

668
00:37:45,163 --> 00:37:47,016
Badiamo a noi stessi, lo sai.

669
00:37:47,017 --> 00:37:49,021
Non conosci questi uomini, Sherlock.

670
00:37:50,357 --> 00:37:51,714
Non come li conosco io.

671
00:37:52,251 --> 00:37:53,826
Quindi se non hai ucciso Sherrington,

672
00:37:54,146 --> 00:37:55,219
chi è stato?

673
00:37:57,264 --> 00:38:00,664
Fortunatamente, mi hai presentato
i tuoi amici all'NSA, la settimana scorsa.

674
00:38:01,657 --> 00:38:02,885
L'agente McNally?

675
00:38:03,084 --> 00:38:05,892
Te l'ho detto,
raccoglievo informazioni per l'MI6.

676
00:38:05,893 --> 00:38:07,207
Raccoglievo fatti,

677
00:38:07,381 --> 00:38:12,298
fatti preziosi per la National
Security Agency, e per l'MI6.

678
00:38:12,533 --> 00:38:15,123
Dopo aver parlato con Sherrington,
sono andato da loro.

679
00:38:15,855 --> 00:38:17,111
Ho fatto un accordo.

680
00:38:17,682 --> 00:38:19,894
Aspetta, stai dicendo che l'hanno ucciso?

681
00:38:20,328 --> 00:38:22,253
Diciamo che hanno fatto il suo gioco.

682
00:38:23,361 --> 00:38:27,593
Avevano dei contatti con Le Milieu,
come sospettavo da tempo.

683
00:38:28,114 --> 00:38:32,570
Con qualcuno che sapeva
dell'infiltrazione dell'MI6...

684
00:38:32,581 --> 00:38:34,543
e, in cambio, Le Milieu...

685
00:38:36,065 --> 00:38:38,117
ha fatto di Sherrington un esempio.

686
00:38:38,119 --> 00:38:43,240
Non ha senso, se sapevano di lui, sanno di te.
Verranno a cercarti, come voleva lui.

687
00:38:44,948 --> 00:38:47,852
Beh, a quanto pare, Joan, io sono già morto.

688
00:38:49,345 --> 00:38:50,871
Di che stai parlando?

689
00:38:51,522 --> 00:38:54,662
Intende dire che l'NSA ha acconsentito
a simulare la sua dipartita.

690
00:38:57,396 --> 00:38:59,815
C'è stato un incidente,

691
00:39:00,051 --> 00:39:02,448
al Diogene, un po' di tempo fa.

692
00:39:04,310 --> 00:39:06,258
Un incendio è divampato in cucina.

693
00:39:07,599 --> 00:39:10,566
Quando il fumo è svanito,
è stato trovato il corpo di un uomo.

694
00:39:11,622 --> 00:39:13,678
Un uomo alto quanto me, un uomo...

695
00:39:14,575 --> 00:39:17,938
in possesso dei miei effetti personali.

696
00:39:20,859 --> 00:39:24,086
L'incendio, ovviamente, ha mascherato
il fatto che l'uomo era già morto.

697
00:39:25,243 --> 00:39:27,291
Ma se tu sei morto...

698
00:39:27,956 --> 00:39:31,269
Non può restare a New York.
Non può andare a Londra, o Roma.

699
00:39:31,527 --> 00:39:34,108
O in qualunque altro posto
si sia incontrato con Le Milieu.

700
00:39:34,768 --> 00:39:36,171
Deve sparire.

701
00:39:37,133 --> 00:39:38,572
Probabilmente per sempre.

702
00:39:39,397 --> 00:39:41,122
Mi dispiace, Joan.

703
00:39:42,541 --> 00:39:44,934
Io e Sherlock ci stavamo lavorando, tu...

704
00:39:44,936 --> 00:39:46,045
tu lo sapevi!

705
00:39:47,334 --> 00:39:49,133
Ho fatto quel che dovevo.

706
00:40:01,948 --> 00:40:02,966
Pigro...

707
00:40:03,686 --> 00:40:05,608
- stupido.
- Sherlock...

708
00:40:05,609 --> 00:40:07,770
Watson ha ragione. Possiamo sistemarlo,

709
00:40:07,771 --> 00:40:10,929
ma ci vuole molto lavoro... sforzo.

710
00:40:12,170 --> 00:40:14,523
Non posso credere di essere venuto
da te, la notte scorsa...

711
00:40:15,171 --> 00:40:16,933
a chiederti di perdonarmi.

712
00:40:18,294 --> 00:40:20,937
Tu sei lo stesso pigro egocentrico...

713
00:40:26,400 --> 00:40:28,062
Ti voglio bene, fratello.

714
00:40:34,474 --> 00:40:35,715
Quest'ultimo anno...

715
00:40:38,738 --> 00:40:40,364
è stato un dono.

716
00:40:54,343 --> 00:40:56,031
E' un affitto mensile, quindi?

717
00:40:58,185 --> 00:40:59,277
Sì, perfetto.

718
00:40:59,877 --> 00:41:02,281
Vorrei vedere l'appartamento
il prima possibile.

719
00:41:04,006 --> 00:41:05,278
Sì, per una persona.

720
00:41:05,688 --> 00:41:06,766
Niente animali.

721
00:41:40,144 --> 00:41:41,199
Signor Holmes.

722
00:41:44,083 --> 00:41:46,192
Mi chiedevo se potessimo parlare un attimo.

723
00:41:52,762 --> 00:41:55,482
Mi è dispiaciuto per suo fratello.

724
00:41:57,243 --> 00:42:00,653
Suppongo che ormai siate al corrente
dell'arresto di Julian Afkhami.

725
00:42:01,112 --> 00:42:03,780
Stava tramando con Sherrington,
non con Mycroft.

726
00:42:03,917 --> 00:42:07,333
Proprio come so che il signor Sherrington
è stato successivamente ucciso.

727
00:42:07,556 --> 00:42:09,576
Una liberazione! Vera spazzatura.

728
00:42:10,469 --> 00:42:12,380
Avrei voluto fosse successo...

729
00:42:12,913 --> 00:42:14,921
prima di aver incastrato suo fratello.

730
00:42:16,043 --> 00:42:19,541
Alcuni giorni fa, il signor Sherrington
mi ha offerto un impiego.

731
00:42:21,069 --> 00:42:23,413
Pensava potessi essere
di grande aiuto per l'MI6.

732
00:42:23,414 --> 00:42:24,641
Per curiosità,

733
00:42:24,976 --> 00:42:28,407
è stato il tentativo di un criminale
di tenersi i nemici vicini, oppure...

734
00:42:29,139 --> 00:42:30,765
gli era stato ordinato?

735
00:42:31,633 --> 00:42:34,810
E' difficile da dire ora cosa Sherrington
pensava di ottenere.

736
00:42:36,092 --> 00:42:37,122
Ma...

737
00:42:37,985 --> 00:42:39,685
l'offerta veniva da me.

738
00:42:41,597 --> 00:42:42,903
Bene, in questo caso,

739
00:42:43,099 --> 00:42:45,310
mi piacerebbe molto accettare.

740
00:42:45,837 --> 00:42:48,148
<i>Grazie per averci seguito.
Appuntamento alla prossima stagione!</i>

741
00:42:48,149 --> 00:42:49,349
www.subsfactory.it

