﻿1
00:00:03,364 --> 00:00:05,759
CONGRATULAZIONI, LAUREATI

2
00:00:07,485 --> 00:00:08,503
D'oh!

3
00:00:12,092 --> 00:00:13,637
{an8} FIERA DEL FUMETTO DI SAN DIEGO

4
00:00:13,655 --> 00:00:15,255
Okay. Prossima domanda.

5
00:00:15,269 --> 00:00:17,908
Sì. Ci sarà un altro film dei Simpson?

6
00:00:22,929 --> 00:00:25,458
Traduzione: mimosonamia,
Narai____, eurolander

7
00:00:25,459 --> 00:00:29,126
Revisione: SeveroMietitore
www.subsfactory.it

8
00:00:31,770 --> 00:00:33,493
<i>Nostro Signore, Buddha,</i>

9
00:00:33,513 --> 00:00:37,376
<i>dice "Il segreto dell'esistenza
è vincere la paura".</i>

10
00:00:37,393 --> 00:00:39,928
<i>Mio fratello sta per affrontare la paura...</i>

11
00:00:37,434 --> 00:00:40,922
{an8} PROVERBIO 28:1 - L'EMPIO FUGGE
SENZA CHE ALCUNO LO PERSEGUITI

12
00:00:39,946 --> 00:00:42,637
<i>e come al solito... non vincerà.</i>

13
00:00:41,920 --> 00:00:45,579
{an8} GENESI 15:9 - E L'ETERNO RISPOSE:
"PIGLIAMI UNA GIOVENCA DI 3 ANNI"

14
00:00:46,100 --> 00:00:48,334
Svegliati, ciuccellona!
E' l'ultimo giorno di scuola!

15
00:00:49,469 --> 00:00:51,978
Svegliati, Maggie!
E' l'ultimo giorno di scuola!

16
00:00:51,998 --> 00:00:54,902
L'ultimo giorno di scuola!
L'ultimo giorno di scuola!

17
00:00:54,926 --> 00:00:58,027
Ho trovato il mio hobby estivo!
Sbattere le pentole!

18
00:00:58,063 --> 00:01:00,034
Niente paura, Marge. Come favore personale,

19
00:01:00,042 --> 00:01:04,822
iscriverò il nostro prezioso rospetto
a quel campo estivo all'aria aperta.

20
00:01:06,144 --> 00:01:08,280
Ma sono lavori forzati.

21
00:01:08,305 --> 00:01:11,009
Ci sono andato l'anno scorso.
Non mi fanno partecipare di nuovo.

22
00:01:13,528 --> 00:01:15,710
A mai più rivederci, moltiplicazioni!

23
00:01:19,546 --> 00:01:21,210
Servono più numeratori.

24
00:01:22,965 --> 00:01:25,546
"Il 4 luglio..." Ma che diavolo...?

25
00:01:22,996 --> 00:01:25,602
{an8} FUOCHI D'ARTIFICIO ANNULLATI

26
00:01:25,617 --> 00:01:27,104
Niente fuochi d'artificio?

27
00:01:27,123 --> 00:01:30,773
Questa stupida città non può divertirmi
almeno una notte all'anno?

28
00:01:30,809 --> 00:01:32,250
La città è al verde.

29
00:01:32,268 --> 00:01:35,911
I vigili del fuoco raccolgono i soldi
consegnando le pizze.

30
00:01:38,508 --> 00:01:40,088
Il mio bambino!

31
00:01:40,475 --> 00:01:41,910
Costolette!

32
00:01:42,221 --> 00:01:45,750
Marge, è quando sei al verde
che devi mantenere le apparenze.

33
00:01:45,783 --> 00:01:50,229
Il quattro luglio è quel giorno dell'anno
in cui la città deve mettersi i tacchi alti

34
00:01:50,254 --> 00:01:52,822
e chinarsi nei finestrini
delle macchine d'America.

35
00:01:53,355 --> 00:01:55,307
Dio la benedica.

36
00:01:56,292 --> 00:01:59,876
{an8} GIORNATA DELLO SPORT
L'ULTIMA OCCASIONE DI FARVI SENTIRE INFERIORI

37
00:01:57,669 --> 00:01:59,932
<i>L'ultimo giorno di scuola.
La Giornata dello Sport.</i>

38
00:01:59,950 --> 00:02:02,160
<i>Dove impari a tenere in equilibrio
un uovo su un cucchiaio</i>

39
00:02:02,178 --> 00:02:05,674
<i>e a correre con la gamba legata a qualcuno
che non ti ha parlato tutto l'anno.</i>

40
00:02:05,690 --> 00:02:08,959
Ehi! Vieni alla festa in piscina
del doposcuola?

41
00:02:08,994 --> 00:02:10,484
Adesso no.

42
00:02:14,810 --> 00:02:18,152
Non è giusto! Lui ha tre gambe per davvero.

43
00:02:18,186 --> 00:02:20,379
Lasciate in pace mio figlio Treppiede!

44
00:02:20,411 --> 00:02:22,266
Vince nelle fiere e nelle piazze,

45
00:02:22,285 --> 00:02:24,833
proprio come i miei gemelli, Carr e Etto.

46
00:02:26,122 --> 00:02:28,676
Forza, portate vostro fratello
a farti dipingere la faccia.

47
00:02:28,696 --> 00:02:32,001
Ma non fatevi dipingere come dei mostri.

48
00:02:32,004 --> 00:02:34,448
{an8} LANCIO DELLE UOVA

49
00:02:32,019 --> 00:02:34,848
Uno, due, tre, lanciate.

50
00:02:36,828 --> 00:02:39,425
Le uova dovrebbero essere lanciate
tra studente e studente,

51
00:02:39,442 --> 00:02:41,028
non scagliate addosso al preside.

52
00:02:41,047 --> 00:02:42,930
Riproviamo, lanciate!

53
00:02:43,650 --> 00:02:46,035
Lo faremo finché non avremo capito bene.

54
00:02:47,162 --> 00:02:49,930
Insomma, volete che sia questo
il vostro ultimo ricordo di scuola?

55
00:02:52,133 --> 00:02:55,431
{an8} TIRO ALLA FUNE

56
00:02:53,017 --> 00:02:55,777
Tirate più forte!
Ma che problema avete tutti quanti?

57
00:02:56,230 --> 00:02:58,215
Ehi. Ho i pollici anch'io.

58
00:02:59,646 --> 00:03:01,408
- PERCHE'?
- A CHE SCOPO?

59
00:02:59,661 --> 00:03:02,809
{an8}TIRATE PIU' FORTE

60
00:03:01,409 --> 00:03:02,876
SONO ASSENTE PER LE VACANZE ESTIVE

61
00:03:05,153 --> 00:03:09,629
{an8} GIRO SUL PONY

62
00:03:07,183 --> 00:03:10,006
Mi piace il pongo che esce dalla schiena.

63
00:03:11,026 --> 00:03:13,636
Ci vediamo il prossimo giugno, Maccherone.

64
00:03:20,695 --> 00:03:24,465
{an8} CORSA INTORNO ALLA SCUOLA
PARTENZA

65
00:03:20,862 --> 00:03:24,859
Ed ora l'ultima gara,
la corsa intorno alla scuola.

66
00:03:24,908 --> 00:03:27,295
I precedenti vincitori
includono Telespalla Mel,

67
00:03:27,313 --> 00:03:28,960
la senora Uomo Ape...

68
00:03:28,995 --> 00:03:31,367
e il campione olimpionico Edwin Moses.

69
00:03:31,738 --> 00:03:34,520
Scommetto che il suo ostacolo più grande
è stato abbandonare la tua patria.

70
00:03:34,539 --> 00:03:36,340
Tutti gli ostacoli sono grandi.

71
00:03:36,375 --> 00:03:38,237
Accidenti... chi è questo sfigato?

72
00:03:38,255 --> 00:03:40,348
Ho un segreto, Bart.

73
00:03:40,401 --> 00:03:42,817
- Buon per te.
- Vuoi sapere che cos'è?

74
00:03:42,832 --> 00:03:45,016
- No.
- Il mio segreto è...

75
00:03:45,058 --> 00:03:48,357
che mi sono allenato per questa corsa
e non lo sospetta nessuno.

76
00:03:48,387 --> 00:03:51,576
Guarda un po' qua.
Mi sono messo la pancia finta.

77
00:03:51,748 --> 00:03:53,432
{an8} PANCIA FINTA
BY INGANNI CORPORALI

78
00:03:53,077 --> 00:03:56,226
Vincerò e la mia vita cambierà!

79
00:03:59,128 --> 00:04:02,384
Wow! Rompere quel nastro ti ha curato l'asma.

80
00:04:02,556 --> 00:04:03,614
Meraviglioso!

81
00:04:10,185 --> 00:04:12,185
{an8} CORSA INTORNO ALLA SCUOLA
SCOMMESSE

82
00:04:12,199 --> 00:04:14,271
Sei dollari su Bart Simpson.

83
00:04:14,305 --> 00:04:16,290
Due su noi due vincenti.

84
00:04:16,325 --> 00:04:17,860
Venti dollari su Milhouse.

85
00:04:17,878 --> 00:04:19,209
Milhouse?

86
00:04:19,559 --> 00:04:21,645
Ma è dato mille a uno.

87
00:04:21,663 --> 00:04:24,175
Forse dovrei portare i miei soldi a Willie.

88
00:04:24,242 --> 00:04:25,853
Più scommesse non prendo.

89
00:04:25,869 --> 00:04:27,496
Perso l'atto sulla baracca ho!

90
00:04:27,515 --> 00:04:31,767
- Sei in ritardo con l'affitto, Willie.
- Entro venerdì lo pagherò, signor U.

91
00:04:31,789 --> 00:04:32,904
Lo giuro.

92
00:04:32,905 --> 00:04:34,465
Possiamo coprire la tua scommessa.

93
00:04:36,682 --> 00:04:38,086
Le scommesse sono chiuse.

94
00:04:38,269 --> 00:04:40,269
{an8} U.R.R.S.

95
00:04:42,089 --> 00:04:44,182
E ora, la 79° edizione,

96
00:04:44,212 --> 00:04:46,796
della Corsa intorno alla Scuola.

97
00:04:47,297 --> 00:04:49,318
- Arma da fuoco!
- Che diavolo...?

98
00:04:50,385 --> 00:04:51,645
Forza, andate.

99
00:04:51,910 --> 00:04:55,065
E sono partiti! Abbiamo un branco
di alunni di quinta sulla pista,

100
00:04:55,083 --> 00:04:57,367
Simpson è al centro del gruppo,

101
00:04:57,385 --> 00:05:00,805
mentre Database e Coseno
stanno ancora testando la velocità del vento.

102
00:05:00,839 --> 00:05:02,669
Mentre i corridori prendono la prima curva,

103
00:05:02,703 --> 00:05:05,533
Lewis è in testa!
Seguito dalla figlia del reverendo Lovejoy,

104
00:05:05,555 --> 00:05:09,245
il nipote di Tony Ciccione,
la piccola Brockman e il figlio di Serpente!

105
00:05:09,572 --> 00:05:12,561
Il figlio di Frank Sinatra...
beh, sta facendo a modo suo!

106
00:05:12,598 --> 00:05:16,367
A completare il branco tutta una serie
di bambini che non vediamo mai.

107
00:05:16,381 --> 00:05:19,283
Ma che succede?
Milhouse si porta in testa?

108
00:05:19,303 --> 00:05:22,807
Lo stesso che si è slogato la spalla
facendo il giuramento alla bandiera?

109
00:05:24,666 --> 00:05:27,431
Se Milhouse vince questa corsa,
perdiamo una fortuna.

110
00:05:27,466 --> 00:05:31,099
Tranquilli. Il percorso fa una curva
attraverso gli alberi dove non vede nessuno.

111
00:05:31,120 --> 00:05:35,231
- Quando Milhouse la imbocca, sai cosa fare.
- Certo. Assolutamente.

112
00:05:35,271 --> 00:05:37,465
Insomma, è così ovvio.

113
00:05:37,483 --> 00:05:39,951
- Dagli un cazzottone!
- Esattamente.

114
00:05:39,969 --> 00:05:42,098
Proprio nel...?

115
00:05:44,088 --> 00:05:45,914
Daglielo dove ti pare!

116
00:05:45,932 --> 00:05:49,940
E Milhouse, il ragazzo che non piace
a nessuno, si distacca sempre di più!

117
00:05:50,116 --> 00:05:54,257
E quale sarebbe l'ostacolo che deve saltare?
Nessuno, bella roba. Me ne vado.

118
00:05:57,008 --> 00:05:58,333
Ottimo lavoro, Edwin.

119
00:06:00,281 --> 00:06:02,269
Ce la sto facendo! Ci sto riuscendo!

120
00:06:02,286 --> 00:06:06,388
E quando vincerò, cambierò nome,
in qualcosa di tosto come...

121
00:06:06,408 --> 00:06:07,541
Winnie!

122
00:06:10,390 --> 00:06:13,202
Sei venuto a darmi un bicchiere d'acqua?

123
00:06:16,796 --> 00:06:21,131
Il giorno più bello della mia vita è appena
diventato un giorno qualsiasi della mia vita.

124
00:06:23,926 --> 00:06:25,893
<i>Bart si trovò davanti
ad una terribile scelta...</i>

125
00:06:25,928 --> 00:06:27,729
<i>prendersele insieme al suo amico</i>

126
00:06:27,763 --> 00:06:30,031
<i>o strisciare via come un codardo.</i>

127
00:06:30,085 --> 00:06:33,700
<i>E come aveva sempre fatto con ogni test
a scelta multipla che aveva dovuto fare,</i>

128
00:06:33,756 --> 00:06:35,771
<i>Bart scelse la B.</i>

129
00:06:44,780 --> 00:06:46,981
Il vincitore è Bart Simpson!

130
00:06:44,926 --> 00:06:46,772
{an8}CORSA INTORNO ALLA SCUOLA
ARRIVO

131
00:06:47,016 --> 00:06:50,017
<i>Bart vinse una coccarda blu.
Ma ne era valsa la pena?</i>

132
00:06:50,099 --> 00:06:52,119
<i>Lisa, è ora del bagnetto!</i>

133
00:06:52,191 --> 00:06:54,222
<i>Ma mamma, sto narrando!</i>

134
00:06:54,256 --> 00:06:56,123
<i>L'acqua diventerà fredda!</i>

135
00:06:56,158 --> 00:06:57,677
<i>Va bene!</i>

136
00:07:01,451 --> 00:07:04,679
<i>Mentre la spilla dietro alla coccarda
si faceva strada</i>

137
00:07:04,680 --> 00:07:07,103
<i>attraverso la maglietta
di Bart e nella sua intimità</i>

138
00:07:07,104 --> 00:07:10,751
<i>il seme del suo castigo uscì dai cespugli.</i>

139
00:07:10,786 --> 00:07:15,122
Figliolo, cosa ti è successo
nei luoghi oscuri dietro la scuola?

140
00:07:15,295 --> 00:07:16,490
Qualcosa di bello?

141
00:07:18,160 --> 00:07:20,728
Ho paura di non ricordare nulla.

142
00:07:22,197 --> 00:07:24,397
Sembra che Milhouse
abbia un'amnesia post-traumatica.

143
00:07:24,399 --> 00:07:26,265
Forse non ricorderà mai l'accaduto.

144
00:07:26,266 --> 00:07:29,471
La cosa più importante è che
i risultati della gara ora sono ufficiali.

145
00:07:29,905 --> 00:07:33,442
Ora devo andare a controllare
alcuni seri casi di mal di testa da gelato.

146
00:07:54,131 --> 00:07:55,763
Aiutami, Bart!

147
00:07:58,934 --> 00:08:00,735
Aiutami, Bart!

148
00:08:03,305 --> 00:08:05,740
Aiutami, Bart!

149
00:08:09,060 --> 00:08:11,946
Perché sto avendo degli incubi?
Io non sono un codardo.

150
00:08:12,981 --> 00:08:14,215
Una piuma di pollo?

151
00:08:14,249 --> 00:08:15,750
Perché mai me l'hai data?

152
00:08:16,294 --> 00:08:19,186
Devi aver scoperto che
alla gara mi sono comportato da pollo.

153
00:08:19,221 --> 00:08:21,789
Ehi, chi sei tu per giudicarmi?

154
00:08:22,624 --> 00:08:24,765
Sono un ciuccio?
Ce l'hai in bocca, il ciuccio!

155
00:08:24,766 --> 00:08:27,261
<i>Mentre Bart veniva smascherato
da una bambina,</i>

156
00:08:27,296 --> 00:08:31,399
<i>qualcosa stava iniziando a bollire
in testa a nostro padre.</i>

157
00:08:31,616 --> 00:08:33,861
Marge, se questa stupida città
con un solo reattore

158
00:08:33,889 --> 00:08:36,301
non farà uno spettacolo pirotecnico,
lo farò io.

159
00:08:36,302 --> 00:08:37,938
Ho progettato tutto.

160
00:08:39,338 --> 00:08:41,600
BANG BOOM BAAM MAGNIFICO

161
00:08:42,103 --> 00:08:45,977
Forse dovremmo solo accendere
delle scintilline in giardino.

162
00:08:46,499 --> 00:08:48,983
Io e le scintilline
non abbiamo un buon rapporto.

163
00:08:49,017 --> 00:08:51,232
Bello! Bello! Bello! Bello!
Bello! Bello! Bello! Bello!

164
00:08:52,921 --> 00:08:55,690
<i>Ma i fuochi del quattro luglio
erano tutta un'altra storia.</i>

165
00:08:55,724 --> 00:08:59,426
<i>Per mio padre significava molto più
di quanto mia madre potesse immaginare.</i>

166
00:08:59,461 --> 00:09:01,295
<i>Era l'unica notte dell'anno</i>

167
00:09:01,363 --> 00:09:03,764
<i>in cui non sentiva i suoi genitori litigare.</i>

168
00:09:03,799 --> 00:09:08,436
<i>Pensò che fosse perché amassero
i fuochi d'artificio tanto quanto lui.</i>

169
00:09:08,970 --> 00:09:10,404
Voglio iniziare un corso!

170
00:09:10,439 --> 00:09:13,574
Perché non ti accontenti
di stirare le mie camicie?

171
00:09:13,909 --> 00:09:17,913
- Ho bisogno di spazio!
- Allora chiudi gli occhi e vai alle Hawaii!

172
00:09:19,162 --> 00:09:20,550
<i>Quando sua madre se ne andò,</i>

173
00:09:20,551 --> 00:09:22,222
<i>Homer aveva bisogno di un eroe,</i>

174
00:09:22,223 --> 00:09:27,210
<i>e non c'era eroe più grande del magico ometto
dietro al pannello di controllo.</i>

175
00:09:29,224 --> 00:09:30,958
Sei Dio?

176
00:09:30,992 --> 00:09:36,165
No, no, però gli sparo in faccia dei razzi.

177
00:09:36,166 --> 00:09:37,865
Ecco il mio biglietto da visita.

178
00:09:37,899 --> 00:09:41,002
Custodiscilo con cura, non dimenticarlo.

179
00:09:43,505 --> 00:09:46,073
Ora vediamo, quali pantaloni
hanno il biglietto da visita?

180
00:09:46,108 --> 00:09:48,309
I pantaloni soliti, quelli più eleganti...

181
00:09:48,343 --> 00:09:49,645
Questi!

182
00:09:50,630 --> 00:09:52,146
{an8}GIUSEPPE GRANFINALI
SENZA MAI UN DIFETTO

183
00:09:50,696 --> 00:09:52,280
Caboom!

184
00:09:52,581 --> 00:09:53,976
GLI APPARTAMENTI DELLE BRACCIA RUGOSE

185
00:09:53,982 --> 00:09:57,212
Giuseppe, voglio che tu esca dalla pensione

186
00:09:57,213 --> 00:10:00,020
per il più bel spettacolo pirotecnico
della tua carriera.

187
00:10:00,055 --> 00:10:03,357
Perché vieni qui a ricordarmi
un periodo della mia vita

188
00:10:03,397 --> 00:10:06,827
in cui guadagnavo un sacco di soldi
facendo quello che amavo?

189
00:10:06,862 --> 00:10:09,496
Se i film de I Mercenari
ci hanno insegnato qualcosa,

190
00:10:09,497 --> 00:10:13,834
è che le persone danno il loro meglio
quando sono vecchie e dimenticate.

191
00:10:13,869 --> 00:10:17,772
Beh, sono più giovane di Sylvester Stallone.

192
00:10:17,806 --> 00:10:19,340
Lo farò!

193
00:10:24,279 --> 00:10:27,381
- Ehi, amico!
- Bart, il più fedele dei miei amici.

194
00:10:27,416 --> 00:10:29,050
Ti ho portato una torta.

195
00:10:29,095 --> 00:10:30,398
{an8}NON RICORDARE NULLA

196
00:10:29,220 --> 00:10:30,220
Leggi.

197
00:10:30,752 --> 00:10:32,620
E' un messaggio strano.

198
00:10:32,654 --> 00:10:35,171
Ma chi sono io
per mettere in discussione la glassa?

199
00:10:35,193 --> 00:10:38,230
Vuoi guardare Cassidy il Coccodrillo con me?

200
00:10:38,637 --> 00:10:40,528
E' uno show per bambini.

201
00:10:40,562 --> 00:10:42,945
E' il massimo che posso sopportare, ora.

202
00:10:45,434 --> 00:10:48,769
Gattina Henrietta, mi vuoi sposare?

203
00:10:48,804 --> 00:10:50,671
Miao, miao, forse.

204
00:10:50,706 --> 00:10:52,644
Perché una gatta sposerebbe un coccodrillo?

205
00:10:52,645 --> 00:10:53,741
Non la mangerebbe?

206
00:10:54,610 --> 00:10:57,311
Sospensione di giudizio.

207
00:10:57,345 --> 00:11:00,147
Gli amici aiutano gli amici in difficoltà.

208
00:11:00,182 --> 00:11:02,800
No, spegni. E' troppo per me!

209
00:11:02,818 --> 00:11:06,527
C'è chi proprio non riesce
a sopportare i coccodrilli.

210
00:11:06,528 --> 00:11:07,922
Non è ancora finito?

211
00:11:08,991 --> 00:11:11,892
E se per una ragione qualcuna,
non siete stare soddisfatti,

212
00:11:11,927 --> 00:11:15,763
vi ridarò i soldi vostri
sotto forma di ghiande.

213
00:11:20,153 --> 00:11:23,571
C'è della metanfetamina
in questa polvere da sparo.

214
00:11:23,605 --> 00:11:28,342
Metanfetamina? Allora che diamine ho venduto
a quei narcotrafficanti colombiani?

215
00:11:29,748 --> 00:11:30,748
Brandine!

216
00:11:30,812 --> 00:11:33,814
Siamo di nuovo in guerra con gli Escobar!

217
00:11:33,849 --> 00:11:36,617
Significa che non devo più parlare con Maria?

218
00:11:36,618 --> 00:11:38,343
Certo, scema!

219
00:11:38,386 --> 00:11:41,923
Homer, prenderemo i fuochi d'artificio
da un'altra parte.

220
00:11:42,357 --> 00:11:45,860
Il maiale ha mangiato
di nuovo i pacchi con il C-4!

221
00:11:47,839 --> 00:11:49,920
VIVIBENE - ATLETI RIUNITI
PER LEGGERE DISCORSI PRECOMPILATI

222
00:11:50,498 --> 00:11:54,201
Abbiamo invitato un nuovo atleta
nella nostra squadra dei buoni samaritani.

223
00:11:54,236 --> 00:11:57,838
Un caloroso benvenuto al fenomeno
dai piedi rapidi, Bart Simpson!

224
00:12:00,175 --> 00:12:02,343
Ciao a tutti. Sicuramente
ho ottenuto molta fama

225
00:12:02,377 --> 00:12:04,845
dopo aver vinto
la Corsa intorno alla Scuola di quest'anno.

226
00:12:06,314 --> 00:12:09,583
- Totalmente meritata!
- Già, già, grazie, Mel.

227
00:12:09,618 --> 00:12:12,110
Ma non sono qui per parlare di me stesso.

228
00:12:12,111 --> 00:12:14,593
Milhouse, ti uniresti a me sul podio?

229
00:12:15,991 --> 00:12:18,892
Cosa sta succedendo?
Seriamente, cosa... cosa sta accadendo?

230
00:12:18,927 --> 00:12:20,294
Devo risistemare le cose.

231
00:12:20,328 --> 00:12:22,997
Durante la gara,
il mio amico Milhouse era in testa

232
00:12:23,031 --> 00:12:25,666
quando è successo qualcosa di orribile.

233
00:12:27,169 --> 00:12:29,203
<i>Bart sapeva che la cosa peggiore da fare</i>

234
00:12:29,237 --> 00:12:31,372
<i>sarebbe stata inventarsi un'altra bugia.</i>

235
00:12:31,406 --> 00:12:33,407
<i>Ed è esattamente quello che fece.</i>

236
00:12:33,441 --> 00:12:34,909
Invece di tentare di capire,

237
00:12:34,943 --> 00:12:38,312
Milhouse ha avuto il coraggio di continuare.
Per me, lui è un eroe.

238
00:12:39,714 --> 00:12:40,714
Ben fatto.

239
00:12:40,782 --> 00:12:43,383
Ora distribuiremo
braccialetti di gomma gratuiti.

240
00:12:43,431 --> 00:12:46,220
Non metteteveli quando siete a letto.
Puzzano di copertoni dei camion.

241
00:12:46,254 --> 00:12:47,421
Sono disgustosi.

242
00:12:51,359 --> 00:12:52,993
Parti basse o fronte?

243
00:12:53,648 --> 00:12:55,195
Fronte, per una volta.

244
00:12:55,586 --> 00:12:56,798
Che?

245
00:13:08,209 --> 00:13:10,177
Bart Simpson!

246
00:13:10,212 --> 00:13:13,180
Sei scappato mentre mi stavano picchiando!

247
00:13:14,349 --> 00:13:16,851
- Bart è un codardo!
- Ci ha mentito!

248
00:13:16,885 --> 00:13:18,420
Basta col tatuaggio!

249
00:13:19,960 --> 00:13:22,056
Potrei fare una busta della spesa.

250
00:13:22,090 --> 00:13:24,591
Assicurati che ci siano
delle baguette che spuntano fuori.

251
00:13:30,649 --> 00:13:34,569
VIVIBENE - ATLETI RIUNITI
PER LEGGERE DISCORSI PRECOMPILATI

252
00:13:34,602 --> 00:13:37,240
Guardate come corre, ora!

253
00:13:37,262 --> 00:13:39,780
<i>E così, Bart si rivelò un codardo.</i>

254
00:13:38,716 --> 00:13:39,835
{an8}IL GRAN POLLO

255
00:13:39,836 --> 00:13:43,132
<i>E sembrava che il mondo intero</i>
<i>fosse contro di lui.</i>

256
00:13:40,612 --> 00:13:42,031
{an8}ACQUARIO - MOLLUSCHI
SENZA SPINA DORSALE - LE MEDUSE

257
00:13:42,771 --> 00:13:43,771
{an8}FRUTTA E VERDURA - CAROTE PER CONIGLI

258
00:13:45,602 --> 00:13:46,802
CASA DI RIPOSO DI SPRINGFIELD

259
00:13:46,832 --> 00:13:49,492
<i>Avete mai pensato
a un prestito vitalizio ipotecario?</i>

260
00:13:49,493 --> 00:13:51,470
E' quello che mi ha spedito
in questa discarica!

261
00:13:51,639 --> 00:13:54,302
Nonno, tutti mi danno del codardo.

262
00:13:54,656 --> 00:13:56,221
Beh, benvenuto nel club!

263
00:13:56,222 --> 00:13:59,648
Chiunque arrivi a una certa età
deve essere stato almeno un po' codardo.

264
00:13:59,649 --> 00:14:01,865
Ma dai, hai fatto la Seconda Guerra Mondiale.

265
00:14:01,866 --> 00:14:04,328
Sai come sono sopravvissuto al D-Day?

266
00:14:07,271 --> 00:14:09,885
Tranquillo. E' solo una giornata in spiaggia.

267
00:14:13,911 --> 00:14:17,680
Tornerò intorno al 1946!

268
00:14:17,681 --> 00:14:20,114
Ma la gente non odia i codardi?

269
00:14:20,115 --> 00:14:22,619
Certo. Ma sopravviviamo ai coraggiosi.

270
00:14:22,620 --> 00:14:26,224
Permettendo a noi codardi
di spassarcela con le vedove degli eroi.

271
00:14:26,225 --> 00:14:29,781
Dopo la Corea,
sono stato sommerso dalle tette.

272
00:14:30,364 --> 00:14:31,813
Sembra fico.

273
00:14:31,814 --> 00:14:33,530
Beh, c'è un prezzo.

274
00:14:33,531 --> 00:14:36,733
Ti svegli mai in piena notte tutto sudato?

275
00:14:36,734 --> 00:14:37,819
Sì.

276
00:14:37,820 --> 00:14:39,068
Anch'io.

277
00:14:39,069 --> 00:14:42,090
Ma torno a dormire contando
gli uomini che ho lasciato morire.

278
00:14:42,091 --> 00:14:45,003
C'erano Jerry, Izzy, Brooklyn...

279
00:14:45,004 --> 00:14:48,448
gli O'Donnell, la nave PT-108 affondata...

280
00:14:48,449 --> 00:14:51,031
i poveri sfigati di Meatloaf Ridge...

281
00:14:51,032 --> 00:14:52,784
le sorelle Andrew...

282
00:15:02,850 --> 00:15:03,960
Ti capisco...

283
00:15:03,961 --> 00:15:05,765
hai dei principi.

284
00:15:09,013 --> 00:15:11,369
E' un pigiama party da incacchiato.

285
00:15:11,370 --> 00:15:14,223
Lo faccio solo perché ormai era in programma.

286
00:15:15,072 --> 00:15:16,409
<i>Mentre Bart era all'inferno,</i>

287
00:15:16,410 --> 00:15:19,872
<i>Homer era felicemente
circondato da fuoco e zolfo.</i>

288
00:15:19,917 --> 00:15:23,547
Okay, facciamo qualche fuoco di artificio.

289
00:15:22,510 --> 00:15:23,674
{an8}POLVERE DA SPARO

290
00:15:23,675 --> 00:15:27,836
Ora guida piano e con calma
fino alla mia bottega.

291
00:15:23,675 --> 00:15:29,663
{an8}POLVERE DA SPARO

292
00:15:27,837 --> 00:15:30,662
E' nel quartiere acciottolato.

293
00:15:35,032 --> 00:15:37,026
Grazie al cielo, un ponte traballante.

294
00:15:41,488 --> 00:15:42,807
Tranquillo...

295
00:15:42,808 --> 00:15:46,389
saremo al sicuro
nel quartiere dei lampioni a petrolio.

296
00:16:05,740 --> 00:16:11,740
SEQUENZA MUSICA PER I FUOCHI

297
00:16:12,781 --> 00:16:18,753
{an8}SEQUENZA DEI FUOCHI

298
00:16:12,963 --> 00:16:15,618
- Posso far qualche boom anch'io?
- Fa' pure.

299
00:16:20,096 --> 00:16:22,187
Carina questa.

300
00:16:25,282 --> 00:16:27,082
{an8}FUOCHI DEL 4 LUGLIO STASERA!

301
00:16:27,133 --> 00:16:30,404
JET CHIOSCHET

302
00:16:31,614 --> 00:16:33,869
Hai sbagliato festività, Charlie Brown.

303
00:16:37,903 --> 00:16:38,911
Mia!

304
00:16:39,677 --> 00:16:40,857
Ci pensiamo noi, signo'.

305
00:16:40,858 --> 00:16:43,691
Okay, polvere da sparo non raffinata,
metti il proiettile qui...

306
00:16:43,692 --> 00:16:46,136
non dimenticare l'ovatta...
premi, premi, premi!

307
00:16:46,137 --> 00:16:47,870
polvere buona nello scodellino...

308
00:16:47,871 --> 00:16:51,053
pronti a sparare, prendi bene la mira...

309
00:16:52,456 --> 00:16:54,189
Già, non abbiamo premuto bene, commissa'.

310
00:16:54,190 --> 00:16:57,723
Polvere non raffinata, proiettile, ovatta,
premi, premi, premi, premi, premi, premi...

311
00:16:57,752 --> 00:16:59,343
polvere buona nello scodellino.

312
00:16:59,344 --> 00:17:00,344
Dai.

313
00:17:05,275 --> 00:17:07,050
Mio figlio sta passando una brutta serata.

314
00:17:07,051 --> 00:17:08,821
Dovremmo cominciare lo spettacolo.

315
00:17:08,822 --> 00:17:11,066
Non è ancora il momento giusto.

316
00:17:11,067 --> 00:17:13,542
Quando guarderanno gli orologi mugugnando...

317
00:17:13,543 --> 00:17:16,583
"Ehi, quand'è
che questi babbei cominciano?"...

318
00:17:16,584 --> 00:17:19,796
allora saranno pronti a essere incantati.

319
00:17:19,797 --> 00:17:21,249
Su, andiamo!

320
00:17:21,250 --> 00:17:25,487
Non posso vedere la mia famiglia infelice
durante la più grande festività americana.

321
00:17:25,488 --> 00:17:31,363
In realtà, il Congresso dichiarò
l'Indipendenza il 2 luglio,

322
00:17:31,364 --> 00:17:34,508
la data in cui dovrebbe essere festeggiata.

323
00:17:34,509 --> 00:17:35,852
Ehi, Super Mario...

324
00:17:35,853 --> 00:17:38,174
non vorrai mica spiegare l'America a me!

325
00:17:38,634 --> 00:17:39,849
Idiota, ho ragione io!

326
00:17:39,850 --> 00:17:41,150
No, ti sbagli!

327
00:17:41,151 --> 00:17:44,205
"Il 2 luglio", sto citando John Adams!

328
00:17:44,206 --> 00:17:45,453
Chi diavolo è?

329
00:17:49,293 --> 00:17:54,529
Cielo, l'espressione "colpire il pubblico"
sta assumendo un'infausta connotazione.

330
00:17:55,000 --> 00:17:57,623
CASA DI RIPOSO DI SPRINGFIELD

331
00:17:58,708 --> 00:18:01,022
Milhouse, è la mia occasione
di riaggiustare le cose.

332
00:18:01,023 --> 00:18:03,258
Cos'hai in mente, ora?

333
00:18:03,259 --> 00:18:06,042
Sali sul bus,
ti spiegherò durante le esplosioni!

334
00:18:06,043 --> 00:18:08,460
Non temere! Andrà tutto bene...

335
00:18:08,461 --> 00:18:11,266
finché non inizia la sequenza.

336
00:18:11,267 --> 00:18:13,814
Colpisci il padre di Bart sulle chiappe!

337
00:18:13,825 --> 00:18:15,198
Ricevuto.

338
00:18:15,199 --> 00:18:16,817
Hai tenuto conto del vento?

339
00:18:16,818 --> 00:18:17,818
No...

340
00:18:17,819 --> 00:18:19,489
{an8}VIVIBENE

341
00:18:19,490 --> 00:18:20,700
{an8}INIZIO SEQUENZA

342
00:18:25,229 --> 00:18:28,673
Tranquilli, ragazzi!
Marcerò con voi verso Berlino.

343
00:18:29,274 --> 00:18:30,574
IL PANCIONE GIALLO

344
00:18:39,076 --> 00:18:40,652
Allora, chi è il nostro eroe?

345
00:18:40,653 --> 00:18:41,787
Spero sia Carl.

346
00:18:41,788 --> 00:18:43,151
No, magari!

347
00:18:43,152 --> 00:18:46,247
Postavo una foto su Twitter
di ciò che credevo fosse il mio ultimo pasto.

348
00:18:46,248 --> 00:18:48,217
Hot dog e patatine!

349
00:18:54,320 --> 00:18:57,548
Milhouse è il nostro improbabile salvatore!

350
00:18:57,549 --> 00:19:00,609
- Smettila di spiegare tutto!
- Lascialo parlare!

351
00:19:00,610 --> 00:19:03,132
Beh, non sono stato io.
E' Bart che ha...

352
00:19:03,133 --> 00:19:05,253
Visto tutto ciò che hai fatto!

353
00:19:05,254 --> 00:19:07,055
L'eroe è Milhouse!

354
00:19:07,056 --> 00:19:09,965
Credete a me,
il ragazzino che ha sempre mentito.

355
00:19:10,028 --> 00:19:12,849
Milhouse! Milhouse! Milhouse!

356
00:19:12,850 --> 00:19:14,230
Ora capisco.

357
00:19:14,299 --> 00:19:15,880
Grazie, Bart.

358
00:19:16,513 --> 00:19:19,510
<i>E così, Milhouse ottenne
il riscatto che meritava...</i>

359
00:19:20,251 --> 00:19:22,778
<i>e così, in un certo modo, anche Bart.</i>

360
00:19:22,779 --> 00:19:25,667
Codardo! Codardo! Codardo!

361
00:19:25,668 --> 00:19:30,645
<i>Almeno così, mio fratello poté concedersi
una buona notte di riposo.</i>

362
00:19:41,185 --> 00:19:43,154
Basta roba buia e cupa!

363
00:19:58,615 --> 00:20:00,782
Maggie, ho rimediato
a quello che avevo combinato.

364
00:20:00,783 --> 00:20:03,793
Quindi prenderò la tua piuma
e ti darò la buonanotte.

365
00:20:04,817 --> 00:20:06,698
Ma da dove escono fuori?

366
00:20:08,452 --> 00:20:09,586
Capisco...

367
00:20:09,587 --> 00:20:11,406
è questo che volevi.

368
00:20:13,583 --> 00:20:14,945
Che ne dici, piccolina?

369
00:20:23,260 --> 00:20:26,487
♪ A volte quando entriamo in simbiosi... ♪

370
00:20:26,528 --> 00:20:29,121
♪ L'onestà, non è che viene così... ♪

371
00:20:29,502 --> 00:20:32,338
♪ E devo chiudere gli occhi... ♪

372
00:20:32,339 --> 00:20:35,879
- # e nascondermi. #
- # e nascondermi. #

373
00:20:36,062 --> 00:20:38,938
♪ Voglio stringerti fino a morire. ♪

374
00:20:38,939 --> 00:20:40,658
Un altro anno, al massimo.

375
00:20:40,659 --> 00:20:43,803
Vivrò più di te,
faccio corsi di spinning avanzato.

376
00:20:43,804 --> 00:20:45,721
Aumento ogni volta l'intensità.

377
00:20:45,722 --> 00:20:49,215
Bella fregatura, stringerai un cadavere.

378
00:20:49,216 --> 00:20:51,074
♪ Voglio stringerti... ♪

379
00:20:51,075 --> 00:20:54,500
♪ finché la mia paura svanirà. ♪

380
00:20:54,501 --> 00:20:57,547
Credimi, se tiri su un cadavere di 140 chili,

381
00:20:57,548 --> 00:20:59,291
il problema non è la paura.

382
00:20:59,292 --> 00:21:02,178
Bravo, hai rovinato una bellissima canzone.

383
00:21:02,179 --> 00:21:04,470
Era una canzone?
Pensavo stessimo solo bofonchiando.

384
00:21:04,471 --> 00:21:07,003
Chiedo scusa a Dan Hill
e a tutti i nostri spettatori.

385
00:21:07,004 --> 00:21:08,066
Io no!

386
00:21:08,687 --> 00:21:11,684
Usciere, faccia smettere
la tizia che fa sssh!

387
00:21:11,950 --> 00:21:15,629
www.subsfactory.it

