1
00:00:36,363 --> 00:00:39,358
Giappone, 1987- Prefettura di Wakayama
Dojo di Goken

2
00:01:23,932 --> 00:01:27,450
Shoryuken.

3
00:01:30,059 --> 00:01:32,802
L'allenamento di stamattina
sarà leggermente diverso.

4
00:01:32,893 --> 00:01:35,450
Finalmente, era ora che ce lo insegnasse.

5
00:01:35,451 --> 00:01:38,909
Dopo la routine mattutina,
andrete alle cascate...

6
00:01:38,910 --> 00:01:41,806
e mediterete fino a mezzogiorno, chiaro?

7
00:01:41,905 --> 00:01:43,031
Tutte cazzate.

8
00:01:43,140 --> 00:01:45,217
- Ti sento.
- Ma sensei...

9
00:01:46,825 --> 00:01:48,736
Hai qualcosa da dire?

10
00:01:49,951 --> 00:01:51,736
No. Andiamo, Ryu.

11
00:01:51,956 --> 00:01:54,381
Scommetto mille yen
che arrivo al lago prima di te.

12
00:01:54,579 --> 00:01:56,409
Non me li devi dall'ultima volta?

13
00:01:56,592 --> 00:01:59,287
Sì? Guarda come saldo il debito.

14
00:01:59,683 --> 00:02:02,719
<i>Quest'estate saranno 13 anni...</i>

15
00:02:03,041 --> 00:02:09,897
<i>che insegno le tecniche di sopravvivenza
e combattimento delle arti marziali.</i>

16
00:02:52,679 --> 00:02:55,620
Ryu! Buongiorno!

17
00:02:55,621 --> 00:02:59,009
<i>La loro condizione fisica
e la loro forza...</i>

18
00:02:59,422 --> 00:03:02,469
<i>già supera di gran lunga
quella di molti uomini adulti...</i>

19
00:03:02,714 --> 00:03:05,445
<i>che si considerano forti.</i>

20
00:03:06,044 --> 00:03:07,421
<i>Ma devo confessare...</i>

21
00:03:08,134 --> 00:03:10,364
<i>che sono stato un po' riluttante</i>

22
00:03:10,365 --> 00:03:14,441
<i>nell'insegnargli le tecniche
più avanzate dell'Ansatsuken.</i>

23
00:03:17,232 --> 00:03:18,679
Ryu!

24
00:03:20,259 --> 00:03:22,588
Oggi mi sembri in gran forma!

25
00:03:22,913 --> 00:03:25,501
E' perché hai portato la tua ragazza?

26
00:03:26,127 --> 00:03:27,842
- Gli piaci.
- Vecchio bastardo.

27
00:03:27,843 --> 00:03:29,006
Ryu!

28
00:03:29,414 --> 00:03:33,844
Sto scrivendo una canzone su di te!
Ancora un po' e sarà pronta!

29
00:03:37,935 --> 00:03:38,950
Okay, Ken.

30
00:03:39,377 --> 00:03:41,361
Hai sentito cos'ha detto sensei Goken.

31
00:03:41,452 --> 00:03:42,536
Andiamo.

32
00:03:42,918 --> 00:03:44,492
Chi se ne frega di Goken.

33
00:03:44,510 --> 00:03:48,088
- E chi se ne frega di andare alle cascate.
- Occhio a come parli, Ken.

34
00:03:48,618 --> 00:03:49,739
O cosa, Ryu?

35
00:03:49,943 --> 00:03:52,404
- Mi mandi al tappeto?
- Dico sul serio.

36
00:03:54,615 --> 00:03:55,937
Ryu, mi sto annoiando.

37
00:03:56,417 --> 00:03:59,725
Non stiamo concludendo niente,
non ci guadagno niente a restare qui.

38
00:04:00,166 --> 00:04:02,702
Facciamo sempre le stesse cose,
giorno dopo giorno.

39
00:04:02,703 --> 00:04:05,918
Ci fa fare i salti mortali per imparare l'Hado
però ancora non si decide a insegnarcelo.

40
00:04:05,919 --> 00:04:08,080
- Col tempo, Ken...
- Quando sono tornato a casa...

41
00:04:08,081 --> 00:04:10,307
mi sono sentito tagliato fuori dal mondo.

42
00:04:10,950 --> 00:04:12,217
Casa tua è qui.

43
00:04:12,781 --> 00:04:13,868
Non più.

44
00:04:14,598 --> 00:04:17,886
Goken, il dojo, questa montagna,
il Giappone, sono stufo.

45
00:04:18,592 --> 00:04:20,119
Non può costringermi a restare qui.

46
00:04:20,480 --> 00:04:22,021
Gli dirò che voglio andarmene.

47
00:04:22,022 --> 00:04:24,160
Tu almeno puoi scappare da qualche parte.

48
00:04:25,296 --> 00:04:27,426
Hai un padre e degli amici che ti aspettano.

49
00:04:28,026 --> 00:04:31,060
Io ho solo il sensei Goken, il dojo...

50
00:04:32,825 --> 00:04:33,720
e te.

51
00:04:33,729 --> 00:04:36,006
Ryu, sei come un fratello,
potresti venire con me.

52
00:04:36,007 --> 00:04:39,817
Un giorno mi piacerebbe tantissimo,
ma per ora, questa è casa mia.

53
00:04:39,943 --> 00:04:42,742
E fino alla fine dell'addestramento
è anche casa tua.

54
00:04:43,188 --> 00:04:44,146
Senti...

55
00:04:45,911 --> 00:04:48,614
pensaci bene,
prima di prendere decisioni affrettate.

56
00:04:50,784 --> 00:04:51,833
Okay.

57
00:04:52,687 --> 00:04:54,468
Ma penso di aver già deciso.

58
00:04:55,701 --> 00:04:56,843
Ora, ti prego...

59
00:04:57,488 --> 00:04:58,964
andiamo alle cascate.

60
00:04:59,708 --> 00:05:01,972
Se non vuoi farlo
per il sensei Goken o per te...

61
00:05:03,227 --> 00:05:04,681
allora fallo per me.

62
00:05:05,879 --> 00:05:07,469
E' quello stupido straniero.

63
00:05:08,821 --> 00:05:11,710
Se sei un uomo, mostrami le prove!

64
00:05:13,924 --> 00:05:16,327
No? Non preoccuparti.

65
00:05:20,829 --> 00:05:24,516
<i>Ryu è un mio allievo
sin dal primo anno.</i>

66
00:05:25,011 --> 00:05:27,692
<i>Ken invece da sette anni.</i>

67
00:05:34,669 --> 00:05:36,208
1979- DOJO DI GOKEN

68
00:05:38,361 --> 00:05:41,885
Bravo, Ryu.
La tua tecnica sta migliorando.

69
00:05:42,341 --> 00:05:43,655
Per oggi basta così.

70
00:05:45,166 --> 00:05:46,781
A quanto pare, sono arrivati.

71
00:05:54,450 --> 00:05:56,572
Goken. Come stai?

72
00:05:56,873 --> 00:05:59,524
- Quanto tempo.
- E' un piacere vederti.

73
00:05:59,525 --> 00:06:01,557
Ken, non essere maleducato,
scendi dall'auto.

74
00:06:01,558 --> 00:06:04,149
- Va' al diavolo.
- Non farmi arrabbiare, Ken!

75
00:06:04,355 --> 00:06:08,974
<i>Ken arrivò qui in circostanze
molto difficili.</i>

76
00:06:09,473 --> 00:06:13,320
<i>La perdita di sua madre,
una mia carissima amica...</i>

77
00:06:13,481 --> 00:06:16,922
<i>fu un colpo durissimo
per padre e figlio.</i>

78
00:06:19,263 --> 00:06:20,782
L'azienda è in difficoltà.

79
00:06:20,978 --> 00:06:22,632
Sto perdendo il controllo.

80
00:06:24,179 --> 00:06:25,581
Senza Yuki...

81
00:06:26,082 --> 00:06:27,962
Ken ha perso la testa.

82
00:06:28,287 --> 00:06:31,641
Per un bambino non è una cosa
facile da accettare.

83
00:06:32,483 --> 00:06:34,184
E' pieno di rabbia.

84
00:06:34,689 --> 00:06:39,584
E' normale che chi gli sta più vicino
ne paghi le conseguenze.

85
00:06:40,960 --> 00:06:43,175
Non riesco più a comunicare con lui.

86
00:06:44,897 --> 00:06:47,251
E' stato espulso tre volte per rissa.

87
00:06:48,068 --> 00:06:50,038
E' stata coinvolta anche la polizia.

88
00:06:51,037 --> 00:06:52,384
Lo sto perdendo.

89
00:06:53,561 --> 00:06:57,062
Credo che un problema condiviso
sia un problema dimezzato.

90
00:06:57,669 --> 00:07:00,371
Sono qui per Ken e sono qui per te.

91
00:07:01,562 --> 00:07:04,745
Torna a casa, ritrova l'equilibrio
e salva l'azienda.

92
00:07:04,907 --> 00:07:08,280
Quando arriverà il momento,
tuo figlio tornerà da te.

93
00:07:08,511 --> 00:07:10,888
E il vostro legame si farà più forte.

94
00:07:12,765 --> 00:07:13,906
D'accordo?

95
00:07:15,014 --> 00:07:16,161
D'accordo.

96
00:07:17,839 --> 00:07:20,008
Tieni, da parte di mio padre.

97
00:07:22,986 --> 00:07:24,514
Grazie mille.

98
00:07:25,379 --> 00:07:27,430
Devi migliorare il tuo inglese.

99
00:07:28,652 --> 00:07:29,652
Dai!

100
00:07:30,742 --> 00:07:31,750
Ryu!

101
00:07:32,286 --> 00:07:36,180
- Che stai facendo?
- Bravo, Ryu, non farti maltrattare!

102
00:07:36,215 --> 00:07:39,128
- Bambino cattivo!
- Tranquillo, gli serviva una lezione.

103
00:07:39,465 --> 00:07:42,054
<i>Dopo un inizio complicato...</i>

104
00:07:42,377 --> 00:07:45,600
<i>questi due ragazzi
sono diventati grandissimi amici.</i>

105
00:07:45,866 --> 00:07:49,268
<i>Nel corso degli anni, allenandosi insieme,
tra loro si è instaurato un legame speciale.</i>

106
00:07:49,269 --> 00:07:52,117
<i>Ora si considerano fratelli.</i>

107
00:07:52,411 --> 00:07:54,277
Ho deciso, glielo dico.

108
00:07:55,641 --> 00:07:56,753
Sensei Goken.

109
00:07:57,181 --> 00:07:58,244
Sensei.

110
00:07:58,697 --> 00:07:59,973
Siamo pronti.

111
00:08:01,450 --> 00:08:04,095
Siamo pronti a passare
alla prossima fase dell'addestramento.

112
00:08:04,954 --> 00:08:07,684
Credo sia ora che ci insegni
le tecniche dell'Hado.

113
00:08:08,891 --> 00:08:10,982
Questo lo deciderò io.

114
00:08:12,004 --> 00:08:15,262
Ma sentiamo un po',
perché credete di essere pronti?

115
00:08:16,332 --> 00:08:18,877
Abbiamo superato tutte le prove
a cui ci hai sottoposto.

116
00:08:19,429 --> 00:08:22,658
E ultimamente credo di essere riuscito
ad accedere al mio flusso Ki.

117
00:08:22,659 --> 00:08:27,737
Se ciò che dici è vero, allora forse siete
davvero pronti per canalizzare l'Hado.

118
00:08:28,008 --> 00:08:29,847
Ma come faccio a esserne certo?

119
00:08:30,848 --> 00:08:32,236
Ci metta alla prova, shisho.

120
00:08:34,942 --> 00:08:35,996
Come volete.

121
00:08:36,359 --> 00:08:39,031
Descrivimi la sensazione del tuo flusso Ki.

122
00:08:39,844 --> 00:08:44,119
In un primo momento, bloccare
il mondo intorno a me, era una sfida.

123
00:08:44,675 --> 00:08:49,332
Ma poi ho imparato a distaccarmi da tutto e
a percepire solo una sensazione dentro di me.

124
00:08:50,209 --> 00:08:54,426
Posso descriverla solo come
un'onda gelida che mi attraversa il corpo.

125
00:08:55,227 --> 00:08:58,627
Una sensazione che è sia ovunque
che da nessuna parte.

126
00:09:01,441 --> 00:09:02,468
E tu, Ken?

127
00:09:06,112 --> 00:09:07,745
Come ha detto lui, in sostanza.

128
00:09:08,031 --> 00:09:09,079
Tutto qui?

129
00:09:10,379 --> 00:09:12,152
Tranne la cosa dell'onda gelida.

130
00:09:12,917 --> 00:09:15,513
Il mio Ki, se è quello che sento...

131
00:09:16,276 --> 00:09:17,359
è caldo.

132
00:09:18,207 --> 00:09:19,635
A volte addirittura caldissimo.

133
00:09:20,140 --> 00:09:21,977
Molto bene, ragazzi miei.

134
00:09:22,417 --> 00:09:26,213
Lo stato di distacco
di cui mi parlate è il Mu No Hado...

135
00:09:26,378 --> 00:09:30,359
il Potere del Nulla. Perciò il vostro
addestramento nell'Hado può iniziare.

136
00:09:30,779 --> 00:09:34,049
Fatevi trovare nel dojo
dopo pranzo, alle 2 in punto.

137
00:09:35,162 --> 00:09:36,844
Ora andate a studiare.

138
00:09:41,650 --> 00:09:43,967
Ha detto "in punto", ed è in ritardo.

139
00:09:50,733 --> 00:09:51,809
Ci ha ingannato.

140
00:09:52,450 --> 00:09:53,815
Che ti avevo detto, Ryu?

141
00:09:54,050 --> 00:09:55,434
Non fare così, Ken.

142
00:09:56,731 --> 00:09:58,069
Magari non è un trucco.

143
00:09:58,564 --> 00:10:01,666
- Magari è un test.
- Per te, tutto è un test.

144
00:10:05,654 --> 00:10:06,654
Guarda.

145
00:10:11,392 --> 00:10:12,411
Cos'è?

146
00:10:14,349 --> 00:10:17,145
"Se credete di essere pronti...
trovatemi".

147
00:10:17,549 --> 00:10:19,786
Mai una volta che qualcosa
sia facile, mai una volta.

148
00:10:21,138 --> 00:10:24,444
Okay, la X è dove dobbiamo andare,
ma dove cavolo sarebbe?

149
00:10:25,060 --> 00:10:26,081
Non lo so.

150
00:10:27,797 --> 00:10:29,077
Questo è il lago.

151
00:10:29,819 --> 00:10:30,917
Noi siamo qui.

152
00:10:34,546 --> 00:10:36,093
Bene, andiamo.

153
00:10:38,756 --> 00:10:39,907
Dov'è la jeep?

154
00:10:40,386 --> 00:10:41,459
Senzo...

155
00:10:42,130 --> 00:10:43,576
dov'è il sensei Goken?

156
00:10:44,365 --> 00:10:45,418
Andato.

157
00:10:45,821 --> 00:10:47,152
E quando tornerà?

158
00:10:47,709 --> 00:10:49,797
Beh...

159
00:10:52,308 --> 00:10:53,361
Beh cosa?

160
00:10:53,462 --> 00:10:55,234
E' una bella scarpinata.

161
00:10:55,898 --> 00:10:57,581
Ci vorranno un paio di giorni.

162
00:10:58,192 --> 00:11:01,536
- Ken, dobbiamo prepararci.
- Oh, cavolo.

163
00:11:02,516 --> 00:11:04,502
Se non vuoi venire, non importa.

164
00:11:04,778 --> 00:11:05,855
Andrò da solo.

165
00:11:09,393 --> 00:11:10,423
Ryu.

166
00:11:11,571 --> 00:11:13,071
Non ce la farai mai da solo.

167
00:11:14,497 --> 00:11:17,894
Meglio che venga con te
per evitare che tu finisca nei pasticci.

168
00:11:32,014 --> 00:11:35,876
- Finalmente un po' di civiltà.
- Ryu, dobbiamo fermarci in quel villaggio.

169
00:11:35,877 --> 00:11:39,006
- Quale?
- Questo, vicino alla base americana.

170
00:11:39,007 --> 00:11:41,240
Abbiamo una missione da portare
a termine o l'hai dimenticato?

171
00:11:41,258 --> 00:11:42,826
La stai prendendo sul serio o no?

172
00:11:42,827 --> 00:11:45,666
Senti, sto solo cercando
di ampliare i tuoi orizzonti.

173
00:12:15,237 --> 00:12:17,543
Prefettura di Shizuoka

174
00:12:45,844 --> 00:12:48,458
Mi chiedevo quando sareste arrivati.

175
00:12:52,924 --> 00:12:55,657
- Sorpreso che l'abbiamo trovata?
- Non avevo dubbi.

176
00:12:55,864 --> 00:12:58,504
Sensei, cos'è questo posto?

177
00:13:01,588 --> 00:13:03,654
E' da dove vengo.

178
00:13:05,740 --> 00:13:08,537
traduzione: alle83
revisione: superbiagi

179
00:13:08,572 --> 00:13:10,462
www.subsfactory.it

