1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:07,074 --> 00:00:08,449
Impeccabile.

3
00:00:09,581 --> 00:00:11,163
Immacolato.

4
00:00:12,291 --> 00:00:13,560
Gli ingranaggi,

5
00:00:14,272 --> 00:00:16,051
la complessita', io...

6
00:00:17,062 --> 00:00:20,216
Non ho mai visto niente di simile.

7
00:00:20,944 --> 00:00:22,521
A cosa serve?

8
00:00:24,624 --> 00:00:27,629
Beh, mi dispiace ammetterlo,
ma non lo so.

9
00:00:28,749 --> 00:00:32,051
Non sono venuto dal piu' rinomato
esperto d'antiquariato del Nord America

10
00:00:32,151 --> 00:00:34,169
per ottenere altre risposte ambigue.

11
00:00:34,314 --> 00:00:37,145
Beh, ho solo bisogno
di piu' tempo. Io...

12
00:00:37,468 --> 00:00:40,460
Devo portarlo al mio
laboratorio e smontarlo.

13
00:00:40,744 --> 00:00:44,724
No. Il crittografo non
uscira' da questa stanza.

14
00:00:44,949 --> 00:00:47,057
Ha un forte valore
sentimentale per me.

15
00:00:47,214 --> 00:00:48,427
E' inestimabile.

16
00:00:52,713 --> 00:00:53,719
Beh,

17
00:00:54,266 --> 00:00:57,514
se e' impossibile
carpirne il significato,

18
00:00:58,229 --> 00:01:02,475
il tuo inestimabile cimelio
non ha poi cosi' tanto valore.

19
00:01:18,812 --> 00:01:21,329
Voglio che lo controlliate
24 ore su 24.

20
00:02:26,318 --> 00:02:28,013
Oh, mio Dio. Signor Luthor.

21
00:02:28,178 --> 00:02:29,281
Violazione della sicurezza!

22
00:02:31,858 --> 00:02:33,516
Chiamate un'ambulanza!

23
00:02:39,051 --> 00:02:42,636
Smallville - Season 07
Episode 09 - "Quest"

24
00:02:42,736 --> 00:02:51,386
Traduzione: Sheva, _Nerds_, Keys, PILO

25
00:02:51,486 --> 00:03:01,110
Revisione: PILO, Klonni

26
00:03:01,210 --> 00:03:16,367
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

27
00:03:26,225 --> 00:03:30,056
[www.italiansubs.net]

28
00:03:44,301 --> 00:03:46,283
Signore, rimanga disteso.

29
00:03:47,293 --> 00:03:49,113
Mi sono occupato di tutto io.

30
00:03:49,396 --> 00:03:52,469
E' palese che prima non
lo avesse fatto, vero?

31
00:03:54,734 --> 00:03:56,445
La polizia cosa sa?

32
00:03:57,241 --> 00:04:00,194
Niente. Sapevo che non
voleva che cooperassimo.

33
00:04:00,294 --> 00:04:03,080
Ho allestito una squadra privata
per cercare il suo assalitore, ma

34
00:04:03,226 --> 00:04:05,476
non abbiamo molte piste da seguire.

35
00:04:05,854 --> 00:04:07,714
E' stato il direttore.

36
00:04:08,685 --> 00:04:10,383
Della Banca di Zurigo.

37
00:04:11,949 --> 00:04:14,254
Doveva essere stato
di stanza alla banca,

38
00:04:14,698 --> 00:04:18,159
in attesa di qualcuno che aprisse
la cassetta di sicurezza.

39
00:04:18,742 --> 00:04:21,977
A quanto pare non sono l'unico
interessato al contenuto.

40
00:04:25,536 --> 00:04:26,587
Signore.

41
00:04:27,517 --> 00:04:29,256
Voleva uccidermi.

44
00:04:52,897 --> 00:04:53,996
Lui sa.

45
00:04:56,307 --> 00:04:58,223
Sta cercando il crittografo.

46
00:05:17,543 --> 00:05:21,144
Non ti chiedero' dove sei stato
o perche' mi hai dato buca,

47
00:05:23,689 --> 00:05:26,941
se mi hai portato almeno una fetta
di torta per chiedere scusa.

48
00:05:27,086 --> 00:05:28,221
Oh, si'.

49
00:05:29,593 --> 00:05:33,669
Beh, il bar dell'ospedale non e'
particolarmente famoso per i suoi dessert.

50
00:05:33,839 --> 00:05:35,982
L'ospedale? Stai bene?

51
00:05:36,443 --> 00:05:39,710
Io? Si', io... io sto benone.
Sto per avere la seconda pagina.

52
00:05:39,810 --> 00:05:42,026
E Lex che non se la
passa tanto bene.

53
00:05:42,225 --> 00:05:43,586
C'e' stato qualche incidente?

54
00:05:43,721 --> 00:05:46,917
Beh, no, almeno che viaggiare non
causi ferite multiple da coltello.

55
00:05:47,078 --> 00:05:50,758
So che sembra squallido,
ma a quanto pare seguire le ambulanze

56
00:05:51,000 --> 00:05:53,993
ripaga. Ho una foto di Lex
che entra in ospedale.

57
00:05:54,680 --> 00:05:56,764
Credo che questa volta non
daro' una sbirciatina.

58
00:05:56,864 --> 00:05:58,966
Ma... sai, Jimmy, ci sono...

59
00:05:59,209 --> 00:06:01,959
altri modi oltre alla torta
per rimediare al tuo ritardo.

60
00:06:02,059 --> 00:06:05,442
Per quanto ne so, gli uomini di Lex non
stanno esattamente cooperando con la polizia,

61
00:06:05,563 --> 00:06:08,191
nel settore "Scopriamo
cosa e' successo".

62
00:06:08,515 --> 00:06:10,860
Non ti sembra un po'
sospetta la cosa?

63
00:06:16,036 --> 00:06:19,959
Beh, visto l'alto numero di
morti in giro ultimamente,

64
00:06:20,161 --> 00:06:23,471
io... credevo che Lex avesse
eliminato tutti i suoi nemici.

65
00:06:23,638 --> 00:06:26,022
Perche' qualcuno
dovrebbe aggredirlo?

66
00:06:29,098 --> 00:06:30,357
Beh, il perche',

67
00:06:31,350 --> 00:06:34,262
non e' tanto interessante
quanto il come.

68
00:06:34,990 --> 00:06:36,079
Oltre alle coltellate,

69
00:06:36,179 --> 00:06:38,440
l'aggressore ha intagliato un
biglietto da visita sul petto di Lex.

70
00:06:38,548 --> 00:06:43,158
- Qualcosa tipo un nome?
- No, sono una specie di strani simboli.

71
00:06:56,915 --> 00:07:01,245
Ehi. Mi dispiace non essere arrivata
prima, ma sai, io devo guidare.

72
00:07:01,345 --> 00:07:03,326
Mi hai tirato giu' dal letto
perche' qualcuno ha ferito Lex.

73
00:07:03,426 --> 00:07:07,308
Gli hanno fatto piu' che delle ferite,
Clark. Jimmy ha fatto una foto.

74
00:07:07,470 --> 00:07:10,101
Questo era inciso sul petto di Lex.

75
00:07:10,583 --> 00:07:12,929
- Che significa?
- Sono simboli.

76
00:07:13,212 --> 00:07:14,991
Uno significa il Viaggiatore,

77
00:07:15,144 --> 00:07:16,919
e l'altro il Salvatore.

78
00:07:18,752 --> 00:07:23,483
C'e' solo un gruppo che si proclama
come il Salvatore del Viaggiatore.

79
00:07:24,388 --> 00:07:25,722
Il Veritas.

80
00:07:26,329 --> 00:07:31,133
Ma Queen, Teague, Swann, e Lionel,
tutti i membri del Veritas sono morti.

81
00:07:33,163 --> 00:07:35,491
Allora, chi altri potrebbe
sapere del Viaggiatore?

82
00:07:35,629 --> 00:07:38,136
O, ancora piu' importante,
come controllarlo?

83
00:07:38,259 --> 00:07:40,110
Lionel ha detto che chiunque
possedesse le due chiavi

84
00:07:40,210 --> 00:07:43,526
avrebbe potuto trovare il dispositivo per
controllarti. E se Lex fosse stato aggredito

85
00:07:43,626 --> 00:07:46,345
perche' ha entrambe le
chiavi e le ha usate?

86
00:07:46,588 --> 00:07:48,898
Mentre eri via, ho seguito le
tracce di Lex e delle chiavi

87
00:07:48,998 --> 00:07:51,176
fino ad una cassetta di
sicurezza in Svizzera.

88
00:07:51,286 --> 00:07:52,548
Quindi e' troppo tardi?

89
00:07:52,661 --> 00:07:55,542
Beh, per quello che ne so,
sei ancora tu a governare la tua nave,

90
00:07:55,653 --> 00:07:58,928
il che significa che qualsiasi cosa ci
fosse nella scatola non ha preso il timone.

91
00:07:59,050 --> 00:08:00,406
Ancora.

92
00:08:00,506 --> 00:08:02,325
Beh, e' confortante.

93
00:08:02,527 --> 00:08:05,636
Beh, forse e' perche'
Lex non sa chi sei.

94
00:08:06,369 --> 00:08:08,470
C'e' solo un modo per scoprirlo.

95
00:08:09,281 --> 00:08:10,817
Stai scherzando?

96
00:08:16,155 --> 00:08:18,911
Sembra che dovrai rimandare
l'interrogatorio.

97
00:08:51,045 --> 00:08:52,177
L'ho trovato.

98
00:08:52,824 --> 00:08:53,857
<i>Bene.</i>

99
00:08:53,957 --> 00:08:55,493
<i>Recupera il crittografo.</i>

100
00:09:01,721 --> 00:09:03,217
Non puo' essere.

101
00:09:04,551 --> 00:09:07,220
Avrei dovuto capirlo prima.

102
00:09:08,676 --> 00:09:10,227
Magnifico.

103
00:09:11,587 --> 00:09:13,367
Vuole dare un'occhiata?

104
00:09:13,852 --> 00:09:15,186
Penso che passero'.

105
00:09:16,408 --> 00:09:17,836
Lei vuole vederlo?

106
00:09:20,816 --> 00:09:24,051
Si sta perdendo una meraviglia,
una vera meraviglia.

107
00:09:40,347 --> 00:09:43,865
No, no, no, no. Ecco, prendilo.
Prendilo, ti prego.

108
00:10:07,040 --> 00:10:10,640
Salvatore, Viaggiatore...

109
00:10:10,641 --> 00:10:14,063
Evidentemente le scritte
in cielo sono passate di moda.

110
00:10:14,352 --> 00:10:17,566
Chloe, la persona che ha fatto
questo potrebbe aver rapito Lex.

111
00:10:17,666 --> 00:10:21,031
- Se l'ha fatto, lo ha fatto per salvare te.
- E' l'ultima cosa di cui ho bisogno.

112
00:10:21,131 --> 00:10:23,104
Qualcuno che va in giro ad
uccidere la gente in mio nome.

113
00:10:23,204 --> 00:10:26,714
Probabilmente e' quello che ha pensato
Dio a proposito delle Crociate.

114
00:10:29,612 --> 00:10:32,114
Perche' incidere simboli
Kryptoniani sul petto di Lex?

115
00:10:32,214 --> 00:10:34,034
E' Lex che si e' messo
in questa situazione.

116
00:10:34,137 --> 00:10:35,640
Gia', ma io gliel'ho permesso.

117
00:10:38,026 --> 00:10:39,795
Aspetta. Torna indietro.

118
00:10:41,872 --> 00:10:44,277
Proprio li', dove i
simboli si sovrappongono.

119
00:10:44,551 --> 00:10:48,206
Chloe, creano un terzo
simbolo. "Santuario".

120
00:10:48,352 --> 00:10:49,809
Questo qui?

121
00:10:51,064 --> 00:10:53,145
Si'. Non esiste una
parola Kryptoniana

122
00:10:53,245 --> 00:10:55,175
che significhi
esattamente "chiesa".

123
00:10:55,293 --> 00:10:57,761
Un santuario sarebbe la
cosa che piu' avvicina.

124
00:10:57,861 --> 00:11:00,527
E se la vediamo in questo modo,
allora "Salvatore" potrebbe significare...

125
00:11:00,627 --> 00:11:03,545
"Angelo" o "Santo".

126
00:11:04,622 --> 00:11:07,563
Il santo patrono dei
viaggiatori e'...

127
00:11:07,735 --> 00:11:09,505
San Cristoforo.

128
00:11:09,605 --> 00:11:11,333
Dammi il tuo telefonino.

129
00:11:19,714 --> 00:11:22,044
Perfetto. Tutto cio' di cui
hai bisogno a portata di mano.

130
00:11:22,144 --> 00:11:23,358
Ti portera' dove devi andare.

131
00:11:23,458 --> 00:11:25,853
C'e' solo una Cattedrale
di San Cristoforo

132
00:11:25,953 --> 00:11:28,793
su questo continente,
e si trova a Montreal.

133
00:11:34,036 --> 00:11:36,631
Quell'uomo stava per uccidermi.

134
00:11:36,933 --> 00:11:38,911
Stava cercando il crittografo.

135
00:11:39,011 --> 00:11:42,095
Beh, credo di aver
sottovalutato il suo valore.

136
00:11:43,439 --> 00:11:47,959
Non ne sono sorpreso,
considerando cio' che ho scoperto.

137
00:11:48,984 --> 00:11:50,423
Vada avanti.

138
00:11:52,634 --> 00:11:57,234
Ogni artista lascia il suo marchio,

139
00:11:57,334 --> 00:12:01,401
la sua firma personale,
se preferisce.

140
00:12:01,501 --> 00:12:03,534
Questo pezzo fu progettato da

141
00:12:03,634 --> 00:12:08,267
un rinomato orologiaio tedesco
di nome Dietrich Brauer.

142
00:12:08,367 --> 00:12:09,768
Un orologiaio?

143
00:12:09,868 --> 00:12:14,446
Brauer lavoro' al servizio
di famiglie nobili europee,

144
00:12:14,546 --> 00:12:17,170
e fece centinaia di orologi.

145
00:12:17,270 --> 00:12:21,305
E poi, un giorno, si isolo'
semplicemente dal mondo.

146
00:12:21,405 --> 00:12:23,900
Circolarono voci che
un cliente sconosciuto

147
00:12:24,000 --> 00:12:28,200
gli aveva commissionato
non un semplice orologio,

148
00:12:28,300 --> 00:12:31,347
ma un magnifico orologio.

149
00:12:31,447 --> 00:12:36,205
L'eredita' di Brauer,
il suo capolavoro.

150
00:12:36,901 --> 00:12:39,783
E cosa avrebbe a che fare questo
capolavoro con il crittografo?

151
00:12:39,883 --> 00:12:43,634
Esiste solo un disegno
di quell'orologio,

152
00:12:43,734 --> 00:12:47,734
dopo che scomparve durante
la Seconda Guerra Mondiale.

153
00:12:47,834 --> 00:12:53,091
Gli ingranaggi su quel disegno
combaciano esattamente con questi.

154
00:12:53,191 --> 00:12:55,650
Quindi nessuno sa dove
si trova ora l'orologio?

155
00:12:55,750 --> 00:12:57,334
Scomparve per decenni.

156
00:12:57,434 --> 00:12:59,701
Ma recentemente e' ricomparso

157
00:12:59,801 --> 00:13:04,133
come donazione da parte
di un ricco filantropo.

158
00:13:05,667 --> 00:13:08,201
Come si chiamava il filantropo?

159
00:13:08,301 --> 00:13:13,023
Credo che il nome del
donatore fosse dottor Swann.

160
00:13:14,834 --> 00:13:16,434
Virgil Swann.

161
00:13:16,534 --> 00:13:20,834
Swann fece una donazione postuma
dell'orologio ad una chiesa.

162
00:13:20,934 --> 00:13:24,834
La Cattedrale di San Cristoforo
a Montreal, in Quebec.

163
00:13:37,611 --> 00:13:39,785
<i>Cattedrale di San Cristoforo</i>

164
00:14:13,234 --> 00:14:16,784
"Posa lo sguardo al di
sotto della superficie".

165
00:14:34,470 --> 00:14:37,411
Sembra che tu abbia trovato
cio' che stavi cercando.

166
00:14:38,149 --> 00:14:40,856
Ti stavo aspettando.

167
00:14:41,330 --> 00:14:45,401
Sono pochi coloro che sanno
leggere l'iscrizione,

168
00:14:45,501 --> 00:14:49,590
ma ne esiste uno solo capace
di seguire l'indicazione.

169
00:14:50,300 --> 00:14:54,063
- Chi e' lei?
- Sono Edward Teague,

170
00:14:54,701 --> 00:14:59,434
l'ultimo membro
vivente dei Veritas.

171
00:14:59,534 --> 00:15:01,627
Teague.

172
00:15:02,501 --> 00:15:06,134
E' tutta la vita che
attendo questo momento.

173
00:15:06,234 --> 00:15:11,809
Per servire il Viaggiatore.

174
00:15:24,510 --> 00:15:29,103
Suppongo che tu sappia cosa
si prova ad essere venerati.

175
00:15:29,934 --> 00:15:32,300
Non ho chiesto di essere venerato.

176
00:15:32,400 --> 00:15:35,072
Mettermi su un piedistallo e'
una cosa che ha fatto Veritas,

177
00:15:35,172 --> 00:15:36,605
non io.

178
00:15:40,300 --> 00:15:42,934
Tutti i membri del
Veritas sono morti.

179
00:15:44,033 --> 00:15:46,801
Lionel Luthor ti voleva
tenere tutto per se'.

180
00:15:46,901 --> 00:15:50,200
Ha ucciso i Queen, Swann.

181
00:15:50,836 --> 00:15:58,517
Io mi sono nascosto dopo aver
perso mia moglie e mio figlio.

182
00:16:01,001 --> 00:16:03,267
Sono morti tutti a causa mia.

183
00:16:03,367 --> 00:16:05,067
No.

184
00:16:05,167 --> 00:16:08,673
- Sono morti per te.
- Perche'?

185
00:16:09,334 --> 00:16:11,200
Non mi conoscevano neppure.

186
00:16:11,300 --> 00:16:14,100
Era un sacrificio che
erano felici di fare.

187
00:16:14,200 --> 00:16:16,758
Questa e' la differenza tra
credenti e miscredenti.

188
00:16:16,858 --> 00:16:19,459
Noi credevamo che tu saresti
stato il prossimo Salvatore.

189
00:16:19,559 --> 00:16:23,167
Abbiamo prestato giuramento
a Swann per proteggerti.

190
00:16:23,267 --> 00:16:26,234
E il suo modo di proteggermi
consisteva nell'aggredire Lex?

191
00:16:26,334 --> 00:16:28,137
Lex e' un miscredente.

192
00:16:28,237 --> 00:16:31,967
Non ci si puo' fidare di lui,
e ha cattive intenzioni.

193
00:16:32,067 --> 00:16:34,573
Quando e' arrivato alla
cassetta di sicurezza a Zurigo,

194
00:16:34,673 --> 00:16:36,934
ho capito che si stava
avvicinando troppo.

195
00:16:37,431 --> 00:16:40,754
Lionel ha detto che c'e' una
cosa che mi puo' controllare.

196
00:16:41,434 --> 00:16:44,460
Cos'e' questa cosa che Lex
e' cosi' vicino a trovare?

197
00:16:45,067 --> 00:16:48,143
Swann ha tenuto per
se' questo segreto.

198
00:16:49,023 --> 00:16:50,848
Ha seminato indizi in
giro per il mondo,

199
00:16:50,948 --> 00:16:53,266
nella speranza che qualsiasi
cosa serva a controllarti

200
00:16:53,366 --> 00:16:55,750
non cadesse mai nelle
mani sbagliate.

201
00:16:56,434 --> 00:17:02,948
Uno di quegli indizi si
trova qui, in questa chiesa.

202
00:17:04,599 --> 00:17:10,134
Non so dove sia, ma avevo
paura che Lex lo sapesse.

203
00:17:10,234 --> 00:17:12,160
Cosi' ha provato ad ucciderlo.

204
00:17:13,267 --> 00:17:15,768
Ma perche' incidere il
mio nome sul suo petto?

205
00:17:15,868 --> 00:17:18,989
Lionel ha tenuto nascosta la tua identita'.
Era la mia unica possibilita'.

206
00:17:19,089 --> 00:17:21,967
Speravo che tu lo vedessi,
e che venissi a cercarmi.

207
00:17:22,067 --> 00:17:24,193
Dovevo metterti in guardia.

208
00:17:24,501 --> 00:17:28,667
Ti prego, devi capire
quanto Lex sia malvagio.

209
00:17:28,767 --> 00:17:31,467
So chi e' Lex.

210
00:17:31,567 --> 00:17:33,801
So quello che ha fatto.

211
00:17:34,833 --> 00:17:37,967
Allora, perche'?

212
00:17:38,067 --> 00:17:41,475
Perche' non te ne
sei occupato prima?

213
00:17:47,935 --> 00:17:50,868
Noi abbiamo sacrificato ogni cosa,

214
00:17:50,968 --> 00:17:54,434
anni delle nostre vite,
le nostre famiglie...

215
00:17:54,534 --> 00:17:56,334
Per te.

216
00:17:56,434 --> 00:17:59,262
Tu non vuoi adempiere
al tuo destino.

217
00:17:59,934 --> 00:18:02,540
Tu non desideri nemmeno
salvare te stesso!

218
00:18:12,567 --> 00:18:14,667
La gente vuole vedere
in te il suo Salvatore,

219
00:18:14,767 --> 00:18:17,114
ma non puoi essere cosi' ingenuo.

220
00:18:17,367 --> 00:18:19,431
Per ogni sorgente di
luce nell'universo,

221
00:18:19,531 --> 00:18:21,701
esiste anche una fossa oscura.

222
00:18:21,801 --> 00:18:25,143
Dobbiamo combattere per evitare che
quell'oscurita' ci travolga tutti.

223
00:18:25,400 --> 00:18:29,801
Non puo' essere permesso a
Lex Luthor di controllarti.

224
00:18:29,901 --> 00:18:31,868
Nessuno deve poterlo fare...

225
00:18:33,968 --> 00:18:36,847
A qualunque costo.

226
00:18:57,767 --> 00:18:59,805
Atterreremo fra tre ore.

227
00:19:00,400 --> 00:19:02,573
Spero che lei abbia
abbastanza tempo.

228
00:19:07,100 --> 00:19:13,100
Quelle guardie sono morte, io sono quasi
morto e le ho detto tutto quello che so.

229
00:19:13,400 --> 00:19:15,700
E nonostante questo mi ha
praticamente sequestrato.

230
00:19:16,500 --> 00:19:18,000
In cosa mi ha coinvolto?

231
00:19:18,700 --> 00:19:20,900
E' meglio per lei
che non lo sappia.

232
00:19:23,000 --> 00:19:27,400
Ha messo in pericolo la mia vita,
e ora si rifiuta di lasciarmi andare.

233
00:19:27,900 --> 00:19:30,000
Ho il diritto di sapere
quale sia la verita',

234
00:19:30,600 --> 00:19:33,700
considerando il fatto che c'e' una
buona possibilita' che lei mi uccida,

235
00:19:33,800 --> 00:19:36,300
addirittura prima che io
scenda da questo aeroplano.

236
00:19:36,500 --> 00:19:39,700
Allora... perche' dovrei aiutarla?

237
00:19:40,400 --> 00:19:43,900
Se ricorda bene,
le ho salvato la vita prima.

238
00:19:44,000 --> 00:19:46,200
L'ha fatto perche' aveva
ancora bisogno di me.

239
00:19:47,400 --> 00:19:51,000
Ed io... ed io penso che adesso
abbia ancora bisogno di me.

240
00:19:52,600 --> 00:19:57,400
Signor Luthor, con l'antiquariato,
la provvidenza e' tutto.

241
00:19:57,500 --> 00:20:01,100
La storia di un oggetto,
il motivo per il quale e' stato creato,

242
00:20:01,200 --> 00:20:03,700
quello e' il suo vero valore.

243
00:20:05,200 --> 00:20:09,200
Si dice che Brauer ricevette
l'incarico di creare l'orologio,

244
00:20:09,300 --> 00:20:12,600
da una societa' segreta
di facoltosi filantropi.

245
00:20:14,300 --> 00:20:17,300
Lei non sa niente di
tutto questo, vero?

246
00:20:23,400 --> 00:20:25,000
Mio padre era uno di loro.

247
00:20:29,600 --> 00:20:31,100
Mio padre era...

248
00:20:32,600 --> 00:20:33,800
Fissato.

249
00:20:37,400 --> 00:20:38,500
Tutto quello che ha fatto,

250
00:20:39,500 --> 00:20:42,678
ogni azione che ha compiuto era diretta
al raggiungimento di un obiettivo...

251
00:20:45,400 --> 00:20:47,600
Trovare la verita'
a qualunque costo.

252
00:20:51,700 --> 00:20:53,400
L'ossessione di mio padre...

253
00:20:54,900 --> 00:20:57,400
Mi ha reso orfano molto
prima che lui morisse.

254
00:21:03,700 --> 00:21:05,200
Mi sono sempre chiesto perche'.

255
00:21:10,000 --> 00:21:11,500
Quel crittografo...

256
00:21:13,600 --> 00:21:15,600
Quel crittografo mi
dara' la risposta.

257
00:21:36,641 --> 00:21:37,700
Ehi, Clark, sono io.

258
00:21:37,800 --> 00:21:40,800
Allora, il jet della LuthorCorp ha appena
lasciato Smallville ed e' diretto a Montreal,

259
00:21:40,900 --> 00:21:44,316
quindi qualsiasi cosa tu possa trovare
lassu', ti consiglio di trovarla alla svelta.

260
00:21:44,700 --> 00:21:46,800
Non crederai a quello
che ho trovato.

261
00:21:47,400 --> 00:21:50,100
Immagino che tu non abbia
bisogno di dormire.

262
00:21:50,200 --> 00:21:53,892
I simboli come quello che e' stato inciso su
Lex, appaiono intorno a Smallville da anni.

263
00:21:54,200 --> 00:21:56,600
Sui muri di una grotta, impressi a
fuoco sulle porte di un granaio,

264
00:21:56,700 --> 00:21:58,200
addirittura disegnati nei
campo come i cerchi nel grano.

265
00:21:58,300 --> 00:22:00,500
- E' incredibile.
- No Jimmy, e' una bufala,

266
00:22:00,600 --> 00:22:02,300
proprio come i cerchi nel
grano in Inghilterra.

267
00:22:02,600 --> 00:22:05,700
Beh, ehi, non e' ancora certo.

268
00:22:05,900 --> 00:22:08,670
Quei cerchi nel grano potrebbero
essere stati fatti dagli alieni.

269
00:22:09,200 --> 00:22:12,300
Le persone giocano con i disegni
nella grotta Kawatche da anni,

270
00:22:12,400 --> 00:22:14,600
solo per cercare di finire
sul notiziario delle 6:00.

271
00:22:15,237 --> 00:22:18,249
Wow. Arriva un po' di concorrenza
nel campo delle notizie

272
00:22:18,349 --> 00:22:20,464
e improvvisamente inizi a
comportarti come Scully.

273
00:22:21,000 --> 00:22:22,600
Non e' quello.

274
00:22:22,700 --> 00:22:26,700
E' solo che, non penso che Smallville sia
destinata ad essere la prossima Stonehenge.

275
00:22:26,800 --> 00:22:29,491
Anche se venisse fuori che sia il
luogo di uccisioni ritualiste?

276
00:22:30,100 --> 00:22:31,800
Ho avuto quest'idea dopo
qualche ricerca sulla grotta.

277
00:22:31,900 --> 00:22:34,400
E' l'esatta copia dell'incisione
che c'e' sul petto di Lex.

278
00:22:35,400 --> 00:22:36,800
Ed e' molto piu' di un disegno.

279
00:22:37,700 --> 00:22:39,300
Si', l'ho gia' vista prima questa.

280
00:22:39,600 --> 00:22:41,500
A me sembra un tizio che sta
attraversando una porta.

281
00:22:41,600 --> 00:22:43,100
Beh, certo, sembra quello.

282
00:22:43,400 --> 00:22:46,400
Ma secondo il sito web piu' importante
sulla pittografia primitiva,

283
00:22:46,600 --> 00:22:48,600
in verita', e' un sacrificio umano.

284
00:22:53,400 --> 00:22:54,718
Oh, mio Dio.

285
00:23:05,100 --> 00:23:08,000
Perche' stai facendo questo?
Pensavo che dovessi proteggermi.

286
00:23:08,100 --> 00:23:09,800
Perche' e' mio dovere.

287
00:23:11,500 --> 00:23:15,600
Hai lasciato che il segreto di
Veritas finisse nelle mani sbagliate.

288
00:23:15,900 --> 00:23:20,200
Questo e' l'unico modo per garantire che tu
non finisca sotto il controllo di qualcuno.

289
00:23:20,300 --> 00:23:22,900
Non accadra'. Posso fermarlo.

290
00:23:25,900 --> 00:23:28,000
Adesso compiro' su di te...

291
00:23:29,300 --> 00:23:31,200
un antico rituale Kryptoniano.

292
00:23:33,200 --> 00:23:37,100
Prima che la tua razza
diventasse gente di scienza...

293
00:23:40,300 --> 00:23:42,091
Erano dei guerrieri.

294
00:23:43,000 --> 00:23:47,100
Questa cerimonia era
un segno di rispetto,

295
00:23:47,900 --> 00:23:49,900
verso il piu' potente
dei loro nemici.

296
00:23:50,000 --> 00:23:51,700
Tu non sai niente di Krypton!

297
00:23:51,800 --> 00:23:55,300
Ero un discepolo di Swann.
Lui mi ha insegnato tutto.

298
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
Allora deve averti insegnato
che io sono buono.

299
00:23:58,800 --> 00:24:00,200
Che non sono una minaccia.

300
00:24:01,500 --> 00:24:02,900
Lui non avrebbe voluto questo.

301
00:24:03,000 --> 00:24:04,800
Swann era un idealista.

302
00:24:05,000 --> 00:24:07,300
Disse che ci avresti
dominato con la forza.

303
00:24:08,400 --> 00:24:12,500
Ma per ogni passaggio del Viaggiatore venuto
per salvare la Terra che Swann citava,

304
00:24:12,600 --> 00:24:15,800
c'era un'altra interpretazione
che ti rappresentava...

305
00:24:16,500 --> 00:24:17,890
Come il nostro Distruttore.

306
00:24:21,000 --> 00:24:24,246
Se Lex riuscisse a controllarti, sarebbe
esattamente questo quello che accadrebbe.

307
00:24:26,900 --> 00:24:31,100
Qualcosa che tuo padre non
e' riuscito a prevedere.

308
00:24:34,400 --> 00:24:36,300
Questo cosa ha a che
fare con Jor-El?

309
00:24:37,800 --> 00:24:41,000
Si aspettava molto da te quando
ti ha mandato su questo pianeta.

310
00:24:43,200 --> 00:24:48,400
Ma tuo padre comprese il rischio
di mandare un Dio fra gli uomini.

311
00:24:49,700 --> 00:24:57,100
Se mai ti fossi rivoltato contro l'umanita',
non avremmo avuto nessuna possibilita'.

312
00:25:02,800 --> 00:25:06,200
E' per questo,
che mando' il dispositivo.

313
00:25:07,200 --> 00:25:09,200
Non avrebbe mai mandato
qualcosa per controllarmi.

314
00:25:09,300 --> 00:25:13,100
L'unica sua alternativa sarebbe
stata quella di distruggerti,

315
00:25:15,500 --> 00:25:18,015
ma non riusci' a sopportare
l'idea della morte di suo figlio.

316
00:25:29,300 --> 00:25:33,000
Prego affinche' tu possa trovare la
pace in questo atto di altruismo.

317
00:28:55,900 --> 00:28:57,400
Sei arrivato troppo tardi.

318
00:29:00,900 --> 00:29:04,340
E' cosi' strano vederti senza
quei pupazzetti di Warrior Angel

319
00:29:04,440 --> 00:29:06,965
strette nelle tue piccole mani.

320
00:29:07,500 --> 00:29:08,600
Signor Teague.

321
00:29:09,300 --> 00:29:10,500
Vivo e vegeto.

322
00:29:11,400 --> 00:29:13,100
Non grazie a tuo padre.

323
00:29:13,300 --> 00:29:15,500
Sembra che abbiamo tutti un
conto da regolare con lui.

324
00:29:16,100 --> 00:29:17,900
Credo che tu l'abbia gia' fatto.

325
00:29:18,500 --> 00:29:22,100
Mi dispiace solo vedere che hai
ereditato l'ossessione di tuo padre.

326
00:29:22,300 --> 00:29:23,400
Ossessione?

327
00:29:25,400 --> 00:29:27,081
Sei tu quello che
mi ha fatto questo.

328
00:29:28,800 --> 00:29:30,100
Hai cercato di uccidermi.

329
00:29:30,700 --> 00:29:31,700
Perche'?

330
00:29:32,000 --> 00:29:35,700
La profezia dice che il Viaggiatore
avrebbe incontrato un potente avversario.

331
00:29:36,400 --> 00:29:41,700
Non avrei mai potuto prevedere che
sarebbe stato il piccolo Alexander.

332
00:29:43,800 --> 00:29:45,100
Tu sai chi e'.

333
00:29:45,500 --> 00:29:48,100
L'identita' del Viaggiatore
non e' piu' rilevante.

334
00:29:48,200 --> 00:29:49,600
Forse non per te.

335
00:29:50,100 --> 00:29:51,700
Ma e' tutto per me.

336
00:29:52,600 --> 00:29:56,700
Non hai idea di com'e' vivere ogni giorno
della tua vita con dei ripensamenti.

337
00:29:57,500 --> 00:29:59,700
- Ho sacrificato troppo.
- No.

338
00:30:00,700 --> 00:30:03,200
Il tuo sacrificio e'
appena cominciato.

339
00:30:04,300 --> 00:30:06,700
Il mondo puo' esistere
solo in equilibrio.

340
00:30:07,100 --> 00:30:11,200
Se non c'e' un Viaggiatore,
non puo' esserci un Distruttore.

341
00:30:34,200 --> 00:30:35,705
Clark.

342
00:30:38,100 --> 00:30:39,500
Oh, mio Dio, Clark.

343
00:31:12,118 --> 00:31:14,499
Chloe. Come hai...

344
00:31:14,599 --> 00:31:18,601
Il jet di Oliver...
i vantaggi di essere un eroe.

345
00:32:02,610 --> 00:32:05,791
- Come ci sei riuscito?
- Non sono stato io.

346
00:32:08,567 --> 00:32:10,213
Il Viaggiatore.

347
00:32:13,462 --> 00:32:15,066
Bonta' divina!

348
00:32:15,236 --> 00:32:16,977
Cosa e' successo?

349
00:32:51,190 --> 00:32:54,247
Presumo che Milash sia al
sicuro in territorio americano.

350
00:32:54,347 --> 00:32:57,417
L'ho messo sul primo
volo per Metropolis.

351
00:32:57,517 --> 00:32:59,640
Suppongo che non avremo
bisogno di lui in Scozia.

352
00:32:59,740 --> 00:33:02,564
No se hai svolto
bene i tuoi compiti.

353
00:33:02,664 --> 00:33:05,331
In biblioteca c'era un
solo libro su Santa Kilda,

354
00:33:05,431 --> 00:33:07,813
ma penso che sara' soddisfatto.

355
00:33:08,951 --> 00:33:11,502
Le dispiace se le chiedo cosa
c'e' di tanto avvincente

356
00:33:11,602 --> 00:33:14,337
riguardo ad una piccola
isola ad ovest della Scozia?

357
00:33:14,437 --> 00:33:16,768
L'orologio...

358
00:33:17,438 --> 00:33:20,980
Ha suonato la melodia di una
vecchia canzone popolare scozzese.

359
00:33:21,080 --> 00:33:23,973
"Birks of St. Kilda".

360
00:33:24,499 --> 00:33:28,888
Quando stavo imparando a suonare il piano,
mio padre me la faceva suonare di continuo.

361
00:33:30,113 --> 00:33:32,559
"Birks" vuol dire betulle.

362
00:33:33,116 --> 00:33:35,815
Forse ci sono le betulle,
ma questo e' tutto.

363
00:33:35,915 --> 00:33:38,751
L'isola e' una riserva
per gli uccelli ora.

364
00:33:38,851 --> 00:33:40,571
Secondo il libro,

365
00:33:40,671 --> 00:33:43,458
c'era una piccola cittadina
costruita attorno ad un castello,

366
00:33:43,558 --> 00:33:46,668
finche' un facoltoso america
non ha comprato il castello...

367
00:33:47,321 --> 00:33:49,635
e lo ha trasportato
negli Stati Uniti.

368
00:33:56,840 --> 00:34:00,634
Mio padre ha portato quel castello a
Smallville, una pietra alla volta,

369
00:34:01,540 --> 00:34:04,551
ma evidentemente non ha trovato
quello che stava cercando.

370
00:34:05,184 --> 00:34:07,366
Deve essere ancora li'.

371
00:34:08,308 --> 00:34:11,034
Dica al pilota di
invertire la rotta.

372
00:34:11,528 --> 00:34:13,879
Non andiamo piu' in Scozia.

373
00:34:14,814 --> 00:34:16,954
Torniamo a casa.

374
00:34:30,131 --> 00:34:32,336
E sono stata via solo 24 ore.

375
00:34:32,436 --> 00:34:34,854
Ricordami di stare via per una
settimana la prossima volta.

376
00:34:34,954 --> 00:34:38,495
Beh, in realta' sto
festeggiando me stesso.

377
00:34:39,423 --> 00:34:41,813
Ho appena venduto il
mio primo articolo.

378
00:34:42,039 --> 00:34:44,527
E' fantastico, Jimmy! Come?

379
00:34:44,627 --> 00:34:47,093
Ascolta, so che hai detto che i
simboli nelle grotte Kawatche

380
00:34:47,193 --> 00:34:49,137
sono storia vecchia, ma ho
continuato ad indagare comunque.

381
00:34:49,237 --> 00:34:52,086
E ho scoperto che non
sono l'unico interessato.

382
00:34:53,699 --> 00:34:55,505
Apparentemente anche Lex lo e'...

383
00:34:55,605 --> 00:34:58,905
Niente di sorprendente,
visto che ne ha uno sul petto.

384
00:34:59,015 --> 00:35:02,696
Quindi, dimmi esattamente
di cosa tratta l'articolo.

385
00:35:02,796 --> 00:35:06,617
Beh, e' molto alla Joseph Campbell...
Il viaggio dell'eroe e tutta quella roba.

386
00:35:06,817 --> 00:35:08,947
- Alla salute.
- Alla salute.

387
00:35:10,529 --> 00:35:12,797
Vedi, la maggior parte delle
storie sui muri delle grotte

388
00:35:12,897 --> 00:35:16,201
riguardano la lotta tra il bene e
il male. Raccontano di Naman...

389
00:35:16,301 --> 00:35:19,964
il salvatore, che combatte contro Sageeth,
il portatore dell'oscurita'.

390
00:35:20,064 --> 00:35:22,091
Si', la storia mi sembra familiare.

391
00:35:22,191 --> 00:35:25,055
Credo che Clark scrisse un saggio
sull'argomento alle superiori.

392
00:35:25,155 --> 00:35:29,956
All'inizio Naman e Sageeth hanno
ognuno il proprio simbolo.

393
00:35:31,269 --> 00:35:35,501
Allora perche' questo sembra la
combinazione dei due simboli?

394
00:35:35,801 --> 00:35:37,652
E quello che mi sono chiesto.

395
00:35:37,752 --> 00:35:40,877
Cosi' ho chiamato un professore alla
MET U specializzato in geroglifici.

396
00:35:40,977 --> 00:35:43,862
Secondo lui, il simbolo del bene contro il
male e' molto comune nelle culture primitive.

397
00:35:43,962 --> 00:35:46,640
Incarna la spinta...
l'attrazione verso l'altra parte.

398
00:35:46,740 --> 00:35:48,403
Un Yin Yang.

399
00:35:48,503 --> 00:35:50,616
Il coflitto eroe/antieroe.

400
00:35:50,716 --> 00:35:53,654
Esatto. Ma ecco
quello che anima Lex,

401
00:35:53,754 --> 00:35:57,997
Questa particolare immagine raffigura
la risoluzione del conflitto.

402
00:35:59,956 --> 00:36:02,456
Ricordami come hai
risolto il conflitto

403
00:36:02,556 --> 00:36:05,499
che esiste sin dalla
nascita dell'umanita'.

404
00:36:05,599 --> 00:36:07,393
Nella leggenda Kawatche,

405
00:36:07,493 --> 00:36:10,504
il viaggio dell'eroe termina
con una battaglia finale.

406
00:36:13,024 --> 00:36:17,415
Quindi, secondo il tuo professore,
chi dovrebbe vincere?

407
00:36:28,211 --> 00:36:30,124
Odio essere portatore di
cattive notizie, Clark,

408
00:36:30,224 --> 00:36:33,509
ma questo e' un brutto presagio.

409
00:36:33,976 --> 00:36:36,539
Ti stai bevendo la storia della
mitologia di Naman-Sageeth?

410
00:36:36,639 --> 00:36:37,920
Dopo averti visto legato

411
00:36:38,020 --> 00:36:40,365
esattamente come il sacrificio
umano del disegno della grotta?

412
00:36:40,465 --> 00:36:41,858
In una sola parola: si'.

413
00:36:41,958 --> 00:36:44,825
Non e' stato un mito a provare ad
uccidermi, Chloe. E' stato un uomo.

414
00:36:44,925 --> 00:36:48,499
E grazie a te che lo hai salvato,
quell'uomo e' ancora in circolazione.

415
00:36:48,822 --> 00:36:51,161
Chloe, quando Teague
eseguendo quel rituale,

416
00:36:51,261 --> 00:36:53,043
ho capito che,
secondo una logica distorta,

417
00:36:53,143 --> 00:36:55,530
lui credeva veramente di
star facendo la cosa giusta.

418
00:36:56,077 --> 00:36:59,100
Pensava di star
proteggendo tutti...

419
00:36:59,762 --> 00:37:01,424
da me.

420
00:37:02,729 --> 00:37:06,234
L'ultima volta che ho controllato
il mondo stava bene anche con te.

421
00:37:06,334 --> 00:37:08,199
Finche' c'e' qualcosa
che puo' controllarmi...

422
00:37:08,299 --> 00:37:09,965
continua ad essere una minaccia.

423
00:37:10,065 --> 00:37:13,137
E Teague mi ha ricordato quanto
siano pericolosi i miei poteri.

424
00:37:13,237 --> 00:37:16,390
Nelle mani sbagliate, Chloe...
Possono distruggere tutto.

425
00:37:16,490 --> 00:37:20,935
Che e' un buonissimo motivo
per non lasciar vincere Lex.

426
00:37:21,480 --> 00:37:22,830
Non si tratta di Lex, Chloe.

427
00:37:22,930 --> 00:37:25,078
L'ho passato ai raggi X.
Non aveva nulla.

428
00:37:25,178 --> 00:37:26,848
Non ha neanche trovato
quello che stava cercando.

429
00:37:26,948 --> 00:37:30,070
Forse non questa volta, Clark.
Ma ogni battaglia ha un vincitore.

430
00:37:30,170 --> 00:37:32,599
So che non vuoi eliminare Lex,

431
00:37:32,699 --> 00:37:37,153
ma Lex non esitera' a distruggerti
quando ne avra' l'occasione.

432
00:37:38,592 --> 00:37:42,018
Cosa vuoi che faccia,
Chloe? Ucciderlo?

433
00:37:47,675 --> 00:37:52,113
Se lo facessi, diventerei come lui.

434
00:37:52,313 --> 00:37:54,674
Che ti piaccia o no strare
su questo piedistallo,

435
00:37:54,774 --> 00:37:57,257
sei stato messo in
questa posizione.

436
00:37:57,724 --> 00:38:01,184
E un giorno,
dovrai giocare a fare Dio.

437
00:38:06,939 --> 00:38:10,254
Sono passate quasi 24 ore.
Perche' non hanno ancora trovato nulla.

438
00:38:10,354 --> 00:38:13,526
Ci vuole tempo per coprire una struttura
cosi' centimetro per centimetro, sig. Luthor.

439
00:38:13,626 --> 00:38:15,931
Ho tutto il personale
disponibile al lavoro.

440
00:38:16,031 --> 00:38:18,064
Sono passate solo 20 ore.

441
00:38:18,164 --> 00:38:20,545
Non voglio scuse, voglio risultati.

442
00:38:20,645 --> 00:38:24,223
Sissignore, capisco. Faro' venire
altri uomini. Allunghero' i turni.

443
00:38:24,323 --> 00:38:25,875
Lo faccia.

444
00:38:44,262 --> 00:38:48,958
Sulle rive di Santa Kilda,
le betulle ondeggiano al vento,

445
00:38:49,653 --> 00:38:52,044
da sinistra a destra.

446
00:38:53,320 --> 00:38:56,664
Hai detto che il castello era sulla
costa occidentale di Santa Kilda?

447
00:38:57,034 --> 00:38:58,317
Sissignore.

448
00:38:58,646 --> 00:39:00,397
Rivolto ad ovest?

449
00:39:01,444 --> 00:39:04,783
No, il castello era rivolto a sud.

450
00:39:06,694 --> 00:39:09,428
Quindi se sono rivolto a sud,

451
00:39:10,271 --> 00:39:13,080
per vedere la riva devo
guardare a destra.

452
00:39:16,406 --> 00:39:20,625
Sopra il cuore della casa,
brilla la stella del nord.

453
00:39:22,885 --> 00:39:24,662
Certo.

454
00:39:26,172 --> 00:39:27,702
Fuori.

455
00:39:28,249 --> 00:39:30,308
Tutti fuori, subito!

456
00:39:30,409 --> 00:39:32,579
Sissignore. Sgombrate il campo.

457
00:39:34,357 --> 00:39:36,107
Tutti quanti fuori. Andiamo.

458
00:41:43,928 --> 00:41:49,228
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

