﻿1
00:00:04,314 --> 00:00:05,946
Qual e' l'enorme emergenza?

2
00:00:05,956 --> 00:00:07,531
Shannon sta andando via.

3
00:00:07,541 --> 00:00:08,830
Non farlo, Shannon.

4
00:00:08,840 --> 00:00:11,566
Quello che c'e' tra noi e'
reale. Non puoi farci questo.

5
00:00:12,821 --> 00:00:14,037
Sto per sposarmi.

6
00:00:15,255 --> 00:00:18,367
Si', ma che ne sara' del nostro
club motociclistico, <i>Dos Lobos</i>?

7
00:00:19,339 --> 00:00:20,983
Ci vediamo in giro, Danny.

8
00:00:20,993 --> 00:00:24,380
Va bene, ma giuro che se ora esci
da quella porta, non ti riprendero'...

9
00:00:24,390 --> 00:00:27,509
Ok, ma se metti in moto l'auto,
allora non ti riprendero'...

10
00:00:27,519 --> 00:00:31,162
Ok, ma se ora suoni il clacson e
fai inversione sul vialetto, io non...

11
00:00:34,017 --> 00:00:37,754
Non puoi semplicemente chiedere ad uno
dei tuoi amici bambinoni di traferirsi?

12
00:00:37,764 --> 00:00:39,718
Ma tutti i miei amici sono spossati...

13
00:00:40,217 --> 00:00:42,824
Sposati. Ho... ho detto
spossati, volevo dire sposati.

14
00:00:43,938 --> 00:00:46,369
Oh, hai conosciuto qualcuno.

15
00:00:46,379 --> 00:00:48,723
Sembra intelligente. E' mica un dottore?

16
00:00:50,042 --> 00:00:51,835
Mi ha fatto stare meglio.

17
00:00:53,986 --> 00:00:57,177
Danny, non voglio sembrare la
mamma ma devi trovare un obiettivo.

18
00:00:57,187 --> 00:01:00,248
Qualcosa di meglio che soddisfare
solo i tuoi desideri piu' infimi.

19
00:01:01,245 --> 00:01:02,593
Oh, dici sul serio?

20
00:01:03,678 --> 00:01:05,487
Questo era accettabile a vent'anni,

21
00:01:05,497 --> 00:01:07,892
ma stai superando i trenta,
e sta diventando inquietante.

22
00:01:07,902 --> 00:01:10,932
Ed essere inquietanti ti si attacca.
E' come l'herpes, per sempre.

23
00:01:12,209 --> 00:01:15,462
Ok, senti, nessuno vuole essere il
quarantenne cha va al bar da solo,

24
00:01:15,472 --> 00:01:17,498
e tu non devi esserlo, Danny.

25
00:01:17,508 --> 00:01:19,035
Hai cosi' tanto potenziale.

26
00:01:19,843 --> 00:01:22,250
Sei proprio sicura che
l'herpes sia per sempre?

27
00:01:23,389 --> 00:01:25,377
Me ne vado piano come una tartaruga.

28
00:01:25,387 --> 00:01:27,372
Les, so che cerchi solo di aiutarmi,

29
00:01:27,382 --> 00:01:29,114
ma, guarda, sono felice.

30
00:01:29,537 --> 00:01:33,075
Voglio dire, la vedi questa? Questa e'
la mia faccia, tipo tutto il giorno.

31
00:01:33,085 --> 00:01:35,454
Posso provare a liberarmene
per un secondo, guarda.

32
00:01:35,464 --> 00:01:37,109
Si', non ce la faccio, amico.

33
00:01:37,545 --> 00:01:39,225
Buona fortuna col nuovo coinquilino.

34
00:01:39,235 --> 00:01:41,428
Shannon mi ha detto di
un tizio che cerca casa.

35
00:01:41,438 --> 00:01:43,477
E' un... e' un tipo a
posto. Gestisce un bar.

36
00:01:43,487 --> 00:01:44,979
Ehi, pensi di rivederla?

37
00:01:45,568 --> 00:01:47,514
- No.
- Va bene, lo prendo io.

38
00:01:51,942 --> 00:01:56,129
♪ That's all they really want ♪

39
00:01:56,139 --> 00:01:59,506
♪ Some fun ♪

40
00:01:59,516 --> 00:02:01,367
♪ Don't you love me ♪

41
00:02:01,377 --> 00:02:05,014
♪ Baby, well, oh girls ♪

42
00:02:05,024 --> 00:02:07,647
♪ They want to have fun ♪

43
00:02:07,657 --> 00:02:09,188
♪ Oh, girls ♪

44
00:02:09,198 --> 00:02:10,492
Ma che?

45
00:02:14,129 --> 00:02:15,448
Tu devi essere Danny.

46
00:02:16,127 --> 00:02:17,587
Voce da urlo, amico.

47
00:02:18,458 --> 00:02:20,963
Si', andavo al campus canoro
ogni estate, da bambino.

48
00:02:21,603 --> 00:02:23,537
E sono stato il primo
Annie maschio.

49
00:02:24,869 --> 00:02:26,722
Non importa. Passavo di qui in moto.

50
00:02:26,732 --> 00:02:27,938
Vai in moto?

51
00:02:27,948 --> 00:02:29,450
Hai visto la mia moto qui davanti?

52
00:02:29,460 --> 00:02:31,236
Ma dai! Quella fuori e' la tua moto?

53
00:02:31,246 --> 00:02:33,347
Wow, quella moto e' un mega afrodisiaco.

54
00:02:34,224 --> 00:02:37,185
Non vedo l'ora di scendere
in strada con te. <i>Dos Lobos</i>.

55
00:02:37,195 --> 00:02:38,295
<i>Vamonos.</i>

56
00:02:39,986 --> 00:02:42,073
<i>Burrito</i>. Non so lo spagnolo.

57
00:02:46,671 --> 00:02:48,888
Sai cosa? Questo e' un po' imbarazzante.

58
00:02:48,898 --> 00:02:51,664
Non contavo di vedere il
tuo pene il primo giorno.

59
00:02:52,561 --> 00:02:53,828
Che ne pensi?

60
00:02:55,865 --> 00:02:57,904
- Non so perche' l'abbia detto.
- No, ok.

61
00:02:57,914 --> 00:03:00,230
- Mi sono fatto prendere dal momento.
- Ok, va bene.

62
00:03:00,240 --> 00:03:01,985
<i>Va bene, ora. Andiamo, forza</i>

63
00:03:01,995 --> 00:03:03,188
<i>Ok. Andiamo.</i>

64
00:03:03,198 --> 00:03:05,001
Undateable - Stagione 1
Episodio 1 - "Pilot"

65
00:03:05,011 --> 00:03:07,259
Traduzione: River_Song, RocketQueen
Liv., Fiammi., Koaliller

66
00:03:07,269 --> 00:03:08,569
Revisione: Ellie

67
00:03:08,579 --> 00:03:10,242
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

68
00:03:10,252 --> 00:03:12,696
<i>- Fine.
- No, no, questo e' l'inizio, amico.</i>

69
00:03:14,145 --> 00:03:16,570
- Ehi, quindi come si chiama il bar?
- Occhi Neri.

70
00:03:17,187 --> 00:03:18,458
Tipi neri?

71
00:03:19,528 --> 00:03:23,143
No, Occhi Neri. Tipo, se ti ritrovi in
una rissa, ci saranno degli occhi neri.

72
00:03:24,334 --> 00:03:27,799
Beh, se ti ritrovi in una rissa, meglio
sperare che non ci siano tipi neri.

73
00:03:28,635 --> 00:03:30,465
- Justin, vieni qui.
- Ehi.

74
00:03:31,515 --> 00:03:33,641
E' per lui che hai
chiamato cosi' il bar?

75
00:03:34,536 --> 00:03:37,919
Fratello, Shell non riesce nemmeno a
dire il suo nome davanti alle donne.

76
00:03:37,929 --> 00:03:40,303
Una alla lezione di piano
mi ha chiesto il nome,

77
00:03:40,313 --> 00:03:43,227
e tutto quello che sono
riuscito a dire e' stato "Sh".

78
00:03:44,296 --> 00:03:47,543
E' una rottura perche' me la cavo
davvero bene con maschi sconosciuti.

79
00:03:48,247 --> 00:03:51,304
- Su, bocconcino. Mettimi alla prova.
- Felice di aiutarti.

80
00:03:51,314 --> 00:03:53,214
- Come ti chiami, amico?
- Shelly.

81
00:03:53,598 --> 00:03:55,441
Visto? Un gioco da ragazzi.

82
00:03:56,581 --> 00:03:58,085
Sei fortunato ad essere gay.

83
00:03:58,095 --> 00:03:59,429
Quando vuoi uscire con un ragazzo,

84
00:03:59,439 --> 00:04:02,392
devi solo andare da lui e tirarglielo
come la corda di una campana.

85
00:04:03,699 --> 00:04:05,354
Brett ha fatto coming out
un paio di settimane fa,

86
00:04:05,364 --> 00:04:07,793
e sono molto fiera di te, tesoro,

87
00:04:07,803 --> 00:04:11,377
ma se non alzi il culo e non ti metti
a lavorare subito, ti prendo a calci.

88
00:04:11,387 --> 00:04:12,389
Ok.

89
00:04:15,026 --> 00:04:17,919
Allora, ti dispiacerebbe
preparare un drink anche per me?

90
00:04:17,929 --> 00:04:20,759
Non rompere, conosco i ragazzi come te.

91
00:04:21,166 --> 00:04:22,852
Quelli assetati?

92
00:04:24,983 --> 00:04:27,206
No, sono piu' il tipo
"playboy arrogante".

93
00:04:27,216 --> 00:04:29,351
Finisco sempre con ragazzi cosi'.

94
00:04:29,361 --> 00:04:31,889
Voglio dire, mi piacerebbe
innamorarmi  di un ragazzo di classe.

95
00:04:31,899 --> 00:04:32,996
Per esempio? Un ragazzo inglese?

96
00:04:33,006 --> 00:04:34,194
Un ragazzo cosi'?

97
00:04:34,204 --> 00:04:36,143
Come un ragazzo che viene da te

98
00:04:36,153 --> 00:04:38,134
e ti fa star bene dentro le mutandine?

99
00:04:38,169 --> 00:04:39,808
E' cosi'?

100
00:04:39,818 --> 00:04:41,689
Magari io e te potremmo
andare in biblioteca

101
00:04:41,699 --> 00:04:43,679
e guardare un mucchio di libri.

102
00:04:45,308 --> 00:04:47,375
Oh, ragazzi, ce la sta facendo.

103
00:04:48,329 --> 00:04:51,205
Gia', riesco a vedere il suo utero
che s'illumina come il dito di E.T.

104
00:04:55,733 --> 00:04:58,027
Va bene, basta. Ok?
Comportatevi da adulti.

105
00:04:58,854 --> 00:05:02,470
Percio' cosa, lui imita solo un pessimo
accento inglese e a lei piace?

106
00:05:03,079 --> 00:05:06,262
- Comunque sia, non mi interessa.
- Gli sta baciando il collo?

107
00:05:09,110 --> 00:05:10,734
Sembra che ti interessi.

108
00:05:14,245 --> 00:05:15,930
Benvenuto alla Dan-caverna.

109
00:05:16,214 --> 00:05:17,930
- Le chiavi sono li'.
- Grazie.

110
00:05:17,940 --> 00:05:20,380
Ehi, ho visto che parlavi
con Nicki al bar.

111
00:05:20,390 --> 00:05:22,913
Dovresti sapere che...
che io e lei siamo tipo...

112
00:05:26,244 --> 00:05:27,908
Ballerini di tip-tap?

113
00:05:29,572 --> 00:05:30,943
Non stiamo proprio insieme.

114
00:05:30,953 --> 00:05:32,872
Sai com'e', sto ancora
aspettando di fare la mia mossa.

115
00:05:32,882 --> 00:05:33,896
Da quanto stai aspettando?

116
00:05:33,906 --> 00:05:36,359
Da quando l'ho assunta. Oggi
e'... venerdi'? Allora tipo...

117
00:05:36,369 --> 00:05:37,689
Ottanta settimane.

118
00:05:38,785 --> 00:05:40,816
E' solo che deve essere
il momento giusto.

119
00:05:40,826 --> 00:05:42,362
- E cioe'?
- Non lo so.

120
00:05:42,372 --> 00:05:45,344
Non e' che non pensi ad
altro tutto il giorno, sai?

121
00:05:45,354 --> 00:05:47,729
Ma dovrebbe essere
all'inizio della settimana.

122
00:05:47,739 --> 00:05:49,323
Ma non troppo all'inizio
da sembrare disperato...

123
00:05:49,333 --> 00:05:50,902
Direi di martedi'...

124
00:05:50,912 --> 00:05:52,081
In autunno...

125
00:05:52,751 --> 00:05:55,228
Perche' e' quando ho
il guardaroba migliore.

126
00:05:55,553 --> 00:05:58,527
Ma all'inizio dell'autunno, cosi'
avrei ancora un po' di abbronzatura.

127
00:05:58,537 --> 00:06:00,613
All'imbrunire... un orario magico.

128
00:06:02,395 --> 00:06:05,032
Io sto lavando un bicchiere
dietro al bancone.

129
00:06:05,042 --> 00:06:07,614
Lei arriva, e dice: "Che stai facendo?".

130
00:06:08,589 --> 00:06:10,700
E io tipo: "Sto lavando un bicchiere".

131
00:06:11,390 --> 00:06:13,086
E lei: "Ti serve una mano?".

132
00:06:13,096 --> 00:06:14,944
E io: "Certo, e' il tuo lavoro".

133
00:06:17,431 --> 00:06:20,882
E poi lei cammina verso di me,
si sente suonare "Take on me".

134
00:06:22,042 --> 00:06:25,463
E io canto in modo noncurante, ma prendo
le note alte, perche' sono capace.

135
00:06:27,514 --> 00:06:30,353
E poi faccio per baciarla, e proprio
in quel momento me ne vado,

136
00:06:30,363 --> 00:06:32,526
mi prendo una birra e
cammino fuori dalla porta,

137
00:06:32,536 --> 00:06:33,810
e le faccio capire che...

138
00:06:33,820 --> 00:06:35,628
Non puo' avere un ragazzo come me.

139
00:06:41,057 --> 00:06:43,683
Quand'e' che fate sesso
in questa fantasia?

140
00:06:44,982 --> 00:06:46,255
Mi dispiace, Fonzie.

141
00:06:46,265 --> 00:06:48,925
Non ci sentiamo tutti a nostro
agio come te con le donne.

142
00:06:50,118 --> 00:06:55,026
Scusami, credi che sia uscito dal
grembo di mia madre spaccando i culi?

143
00:07:01,601 --> 00:07:02,992
Ho avuto molti maestri...

144
00:07:03,002 --> 00:07:05,357
E hano tutti aiutato a formare
l'autotreno del sesso

145
00:07:05,367 --> 00:07:07,641
che vedi qui davanti a te.

146
00:07:09,124 --> 00:07:11,398
Ma lo sai quanto sembri idiota?

147
00:07:14,489 --> 00:07:17,311
I pensieri negativi mi
rimbalzano addosso, fratello.

148
00:07:18,144 --> 00:07:19,839
Chi sono i tuoi maestri?

149
00:07:19,849 --> 00:07:20,865
Nessuno.

150
00:07:21,514 --> 00:07:22,530
Nessuno?

151
00:07:23,739 --> 00:07:24,856
Oh, mio Dio.

152
00:07:25,363 --> 00:07:27,150
Justin, tu hai bisogno di me.

153
00:07:27,515 --> 00:07:29,069
Le parole non possono esprimere

154
00:07:29,079 --> 00:07:31,759
quanto poco sia d'accordo
con quest'affermazione.

155
00:07:32,236 --> 00:07:33,262
Guarda, lo capisco, sai?

156
00:07:33,272 --> 00:07:35,448
Sei spaventato, e cambiare
e' difficile, uccellino,

157
00:07:35,458 --> 00:07:37,844
ma ti aiutero' a curare
quelle ali spezzate.

158
00:07:37,854 --> 00:07:40,778
Saro' il papa' uccello che
ti nutre di conoscenza.

159
00:07:50,318 --> 00:07:53,380
Consideralo il discorso d'ammissione
alla Danny Burton University.

160
00:07:53,390 --> 00:07:54,399
DBU!

161
00:07:54,904 --> 00:07:56,285
Tu sei pazzo.

162
00:08:03,283 --> 00:08:05,974
Questi sono pensieri negativi, li
ignorero' e verro' ad abbracciarti.

163
00:08:05,984 --> 00:08:07,982
- Su le braccia. Dai.
- Non voglio un abbraccio.

164
00:08:17,350 --> 00:08:18,918
Non mi serve un mentore.

165
00:08:18,928 --> 00:08:21,923
Lo so, non lo diresti, no? Sei giovane,
hai un bar, canti come un angelo.

166
00:08:21,933 --> 00:08:23,547
Sei adorabile, vero?

167
00:08:23,993 --> 00:08:26,699
Si', la tua faccia e' un sei,
ma il tuo corpo e' un sette.

168
00:08:27,446 --> 00:08:30,084
Senti, tu hai stile, amico, ma
non sai come usare questo stile.

169
00:08:30,094 --> 00:08:31,160
So come usare lo stile.

170
00:08:31,170 --> 00:08:33,869
Allora usa il tuo stile. Usa
lo stile e ti lascio stare, ok?

171
00:08:33,879 --> 00:08:36,156
- Lo giuro sul nostro Codice <i>Lobo</i>.
- Va bene.

172
00:08:37,066 --> 00:08:39,500
Meglio che ti metta
l'impermeabile, <i>muchacho</i>.

173
00:08:39,510 --> 00:08:41,915
Sta per piovere stile.

174
00:08:47,418 --> 00:08:48,460
Dio.

175
00:08:48,781 --> 00:08:51,585
Tesoro, stai attento, ti ho
quasi dato uno schiaffo.

176
00:08:53,947 --> 00:08:56,380
Non ho bisogno di schiaffi,
sono totalmente affidabile.

177
00:08:56,390 --> 00:08:58,453
Cioe', non totalmente
affidabile, sarebbe noioso, no?

178
00:08:58,463 --> 00:09:00,729
Ma neanche troppo
pericoloso, sai? Sono come

179
00:09:00,739 --> 00:09:03,779
la minestra dell'orso
piccolo... perfetto.

180
00:09:05,631 --> 00:09:06,990
Aspetta, non l'ho capita.

181
00:09:07,000 --> 00:09:09,654
"Riccioli d'oro e i tre orsi."
Tuo padre non te l'ha mai letta?

182
00:09:09,664 --> 00:09:11,065
Non l'ho mai incontrato.

183
00:09:11,075 --> 00:09:13,288
E ti piacerebbe? Non
so perche' l'ho detto.

184
00:09:13,918 --> 00:09:16,380
Non succedera' mai.
Quel sogno e' perduto.

185
00:09:16,675 --> 00:09:17,761
Ma...

186
00:09:17,771 --> 00:09:20,546
Scusami. Volevo solo farti sapere
che sono un tipo avventuroso, sai?

187
00:09:20,556 --> 00:09:22,392
Come... come un... come un pirata.

188
00:09:22,402 --> 00:09:23,819
No? O un ladro acrobata...

189
00:09:23,829 --> 00:09:26,955
Come uno che ti ruba gli orologi non
uno che viene nella tua stanza nel mezzo

190
00:09:26,965 --> 00:09:29,074
della notte dicendo "Ehi" e poi solo...

191
00:09:35,529 --> 00:09:36,969
Cuscino, e poi...

192
00:09:39,167 --> 00:09:40,839
Non so perche' ti ho uccisa.

193
00:09:42,755 --> 00:09:45,944
- Ciao, vuoi venire in biblioteca con me?
- Ok, senti.

194
00:09:46,356 --> 00:09:47,398
Scusaci.

195
00:09:48,651 --> 00:09:50,300
Ragazzi, avete visto?

196
00:09:50,310 --> 00:09:51,835
Le hai quasi chiesto di uscire!

197
00:09:51,845 --> 00:09:53,890
E' stato pazzesco, fratello!

198
00:09:55,288 --> 00:09:57,465
E' molto peggio di quanto pensassi.

199
00:09:57,475 --> 00:09:58,584
Stasera usciamo.

200
00:09:58,594 --> 00:10:00,180
Siamo gia' fuori. Siamo in un bar.

201
00:10:00,190 --> 00:10:03,802
No, no. Intendo fuori, davvero. Fuori
nel mondo. Fuori dalla routine, capito?

202
00:10:03,812 --> 00:10:07,174
Mia sorella e' una venditrice di
vini, ok? E c'e' un evento stasera.

203
00:10:07,184 --> 00:10:09,257
Danny, mi dispiace,
non posso uscire stasera.

204
00:10:09,267 --> 00:10:11,549
Sono vestito come un
Marty McFly cicciottello.

205
00:10:12,090 --> 00:10:14,712
Ma ovviamente a te non interessa
molto delle apparenze, quindi...

206
00:10:17,478 --> 00:10:19,429
Questa mi ha fatto un po' male.

207
00:10:20,878 --> 00:10:22,836
Danny, credo nessuno
di noi voglia andare

208
00:10:22,846 --> 00:10:24,982
ad una festa con un mucchio di estranei.

209
00:10:24,992 --> 00:10:26,317
E' vero, ragazzi?

210
00:10:27,256 --> 00:10:28,457
Questo vino...

211
00:10:28,804 --> 00:10:30,026
E' gratis?

212
00:10:37,830 --> 00:10:39,270
Ehi, stai benissimo.

213
00:10:39,643 --> 00:10:43,031
Ignorero' quanto tu sia
sorpreso e ti ringraziero'.

214
00:10:43,041 --> 00:10:45,322
Credo che sia ora di tornare in pista.

215
00:10:45,332 --> 00:10:47,415
Buon per te. Qualcuno ti
ha catturato lo sguardo?

216
00:10:47,425 --> 00:10:48,544
Si'.

217
00:10:48,554 --> 00:10:49,692
Laggiu'.

218
00:10:49,702 --> 00:10:51,401
- Non guardare.
- Oh, scusa.

219
00:10:53,498 --> 00:10:55,443
Oh, si'. Zac Efron asiatico, eh?

220
00:10:55,453 --> 00:10:56,507
Esatto.

221
00:10:58,536 --> 00:11:00,468
Sai chi e' veramente bello,

222
00:11:00,478 --> 00:11:03,079
quel ragazzo che sembra
Keanu Reeves ma piu' profondo.

223
00:11:03,089 --> 00:11:05,468
Oh, aspetta, no. Stavo
guardando nello specchio.

224
00:11:05,478 --> 00:11:07,310
Sei me? Oh, sono te.

225
00:11:09,256 --> 00:11:10,928
Sei cosi' scemo.

226
00:11:12,060 --> 00:11:14,238
Mi state prendendo in giro.
Siamo usciti perche'

227
00:11:14,248 --> 00:11:17,697
voi poteste parlare con
esseri umani veri, ok?

228
00:11:17,707 --> 00:11:19,588
Si basa tutto sulla
fiducia in se' stessi.

229
00:11:19,598 --> 00:11:20,659
Io vado.

230
00:11:21,254 --> 00:11:23,723
Prima conquisto l'amica.
E' quello il trucco.

231
00:11:24,752 --> 00:11:25,845
Scusami.

232
00:11:26,964 --> 00:11:29,897
Ero laggiu' e ho notato che
sei assolutamente raggiante.

233
00:11:29,907 --> 00:11:32,505
Mi chiedevo quando fosse
prevista la data del parto.

234
00:11:34,113 --> 00:11:35,329
Non sono incinta.

235
00:11:35,339 --> 00:11:36,826
Sembra che tu sia incinta.

236
00:11:37,392 --> 00:11:38,604
Non mi interessa.

237
00:11:38,614 --> 00:11:41,107
A dire il vero ero
interessato alla tua amica.

238
00:11:44,327 --> 00:11:45,513
Ehi.

239
00:11:45,523 --> 00:11:46,681
Bella festa, eh?

240
00:11:47,446 --> 00:11:49,517
Mi piacciono le donne. Sai le...

241
00:11:50,147 --> 00:11:51,872
Tette, i culi e...

242
00:11:52,876 --> 00:11:54,445
Le tube di Falloppio?

243
00:11:57,560 --> 00:12:00,670
Ok, Brett, credo che ci sia un problema
nel modo in cui approcci i ragazzi.

244
00:12:00,680 --> 00:12:03,755
Brett, voglio che tu vada a dire a quel
fico che non ti piacciono le donne.

245
00:12:03,765 --> 00:12:05,123
Oh, dannazione.

246
00:12:05,133 --> 00:12:07,580
E, Bursk, tu sei partito
troppo convinto, ok?

247
00:12:07,590 --> 00:12:08,837
Vai a scusarti.

248
00:12:10,247 --> 00:12:11,652
E devi buttarti anche te.

249
00:12:11,662 --> 00:12:13,733
E' tempo di lasciare il nido, uccellino.

250
00:12:14,067 --> 00:12:15,838
Sei cosi' irritante.

251
00:12:20,520 --> 00:12:22,337
Ok, amico, buttati, sta a te.

252
00:12:22,347 --> 00:12:23,400
No, grazie.

253
00:12:23,734 --> 00:12:26,868
Non c'e' nessuno qui che potrei mettere
nella mia lista delle probabili mogli.

254
00:12:26,912 --> 00:12:29,300
Se avessi una lista del
genere. Zitto, Shelly.

255
00:12:29,310 --> 00:12:31,921
- Non ho detto nulla.
- Hai fatto quel tuo sguardo.

256
00:12:31,931 --> 00:12:33,575
Si', l'ho fatto.

257
00:12:37,699 --> 00:12:39,322
Dai, rimani. Ti preparo la colazione.

258
00:12:39,332 --> 00:12:40,693
Dovrei andare.

259
00:12:41,323 --> 00:12:42,387
Ciao.

260
00:12:42,778 --> 00:12:43,814
Justin...

261
00:12:45,303 --> 00:12:46,360
Justin.

262
00:12:48,419 --> 00:12:50,830
Aspetta un attimo... stai tornando
adesso a casa da ieri sera?

263
00:12:50,840 --> 00:12:53,207
Se dico di si', prometti di non
darci molta importanza?

264
00:12:53,217 --> 00:12:55,081
Uccellino!

265
00:12:55,998 --> 00:12:58,696
Justin! Justin! Justin! Justin!

266
00:12:58,706 --> 00:13:00,665
Justin! Justin! Justin! Justin!

267
00:13:00,675 --> 00:13:02,436
Sei molto brava!

268
00:13:02,993 --> 00:13:05,069
Dettagli, amico. Vogliamo i dettagli.

269
00:13:05,079 --> 00:13:07,307
- Com'e' stato?
- C'erano le candele?

270
00:13:08,939 --> 00:13:11,812
Ragazzi, ho fatto avvenire la
magia, come so fare io.

271
00:13:12,038 --> 00:13:14,447
Hai fatto la tua... cosa con il cuscino?

272
00:13:17,731 --> 00:13:19,494
Beh, amico, siamo tutti fieri di te.

273
00:13:19,504 --> 00:13:20,671
Grazie, amico.

274
00:13:20,681 --> 00:13:22,304
E poi me ne sono andato
piano come una tartaruga.

275
00:13:25,871 --> 00:13:27,304
Cos'hai detto?

276
00:13:27,693 --> 00:13:29,586
Oh, e' una cosa che ha
detto lei ieri sera.

277
00:13:29,596 --> 00:13:31,158
No, no, no, no, no, no...

278
00:13:35,568 --> 00:13:38,918
- E' lei? - Perche' hai una
foto di Leslie sul telefono?

279
00:13:39,388 --> 00:13:40,638
E' mia sorella!

280
00:13:47,038 --> 00:13:48,780
C'e' molta tensione qui.

281
00:13:56,020 --> 00:13:57,821
Qual e' l'emergenza questa volta?

282
00:13:57,831 --> 00:14:00,022
Sei andata a letto con
il mio coinquilino!

283
00:14:00,032 --> 00:14:01,132
Justin?

284
00:14:02,469 --> 00:14:03,819
E' il tuo coinquilino?

285
00:14:04,383 --> 00:14:08,246
O mio Dio. Danny, giuro non
lo sapevo. Mi dispiace.

286
00:14:08,256 --> 00:14:10,721
Non e' colpa tua. Come potevi saperlo?

287
00:14:10,731 --> 00:14:11,999
Ascolta...

288
00:14:12,009 --> 00:14:13,850
Grazie per essere sempre sincera con me.

289
00:14:14,145 --> 00:14:16,487
- Sapevo fosse il tuo coinquilino.
- Dannazione, Leslie!

290
00:14:18,221 --> 00:14:20,621
Che ne e' stato di Zac Efron asiatico?

291
00:14:20,817 --> 00:14:22,896
E' andato a casa con Rihanna bianca!

292
00:14:25,545 --> 00:14:27,093
E poi ho conosciuto Justin,

293
00:14:27,200 --> 00:14:28,821
e quando ho capito chi fosse,

294
00:14:29,170 --> 00:14:32,706
eravamo gia' in intimo, e avevo
addosso il mio miglior reggiseno.

295
00:14:33,591 --> 00:14:35,940
- Non voglio ascoltare.
- Beh, qualcuno deve, Danny.

296
00:14:35,950 --> 00:14:39,056
Costa 80 dollari e fa male
quando lo indosso, ok?

297
00:14:39,236 --> 00:14:43,170
Hai mai provato a strizzarti le palle,
cosi' che un gruppo di ragazzi le fissino?

298
00:14:48,341 --> 00:14:51,890
Ho portato quel ragazzo al tuo party per
fargli conoscere una disperata, non te.

299
00:14:51,900 --> 00:14:54,121
Ma io sono disperata, idiota.

300
00:14:55,424 --> 00:14:58,527
Sono una donna divorziata
di 30 e qualcosa anni,

301
00:14:58,537 --> 00:15:01,450
quando un bravo ragazzo si
avvicina e dice delle cose carine,

302
00:15:01,460 --> 00:15:03,178
e indosso un perizoma,

303
00:15:03,188 --> 00:15:05,338
io e il perizoma lo ascoltiamo!

304
00:15:07,294 --> 00:15:08,932
Mi dispiace, Les. Sai...

305
00:15:09,613 --> 00:15:11,725
Anche tu meriti un po' di divertimento.

306
00:15:12,106 --> 00:15:14,399
- Spero di avergli insegnato bene
come soddisfare. - Che schifo!

307
00:15:14,409 --> 00:15:17,730
E' troppo. Mi dispiace. Io... non
so... non so perche' l'ho detto.

308
00:15:18,569 --> 00:15:21,299
Non so nemmeno perche'
sono ritornata in pista.

309
00:15:21,478 --> 00:15:23,299
E' stato umiliante.

310
00:15:24,090 --> 00:15:25,540
Les, cosa e' successo?

311
00:15:25,650 --> 00:15:27,028
Cos'ha fatto?

312
00:15:27,408 --> 00:15:29,366
Non ha nemmeno voluto fare sesso con me.

313
00:15:30,785 --> 00:15:32,835
Ha detto che ero triste e ubriaca,

314
00:15:33,063 --> 00:15:34,871
che non voleva approfittarsene...

315
00:15:35,214 --> 00:15:38,595
Cosi' siamo stati stesi a fissare
il soffitto tutta la notte, come

316
00:15:38,605 --> 00:15:42,486
due paralizzati tristi, che per caso si
trovano nello stesso letto ospedaliero.

317
00:15:46,569 --> 00:15:48,976
- Qualcuno mi vorra' mai
ancora, Danny? - Ehi...

318
00:15:49,188 --> 00:15:50,914
Basta. Vieni qui.

319
00:15:54,851 --> 00:15:56,443
Che razza di uomo sei?

320
00:15:56,453 --> 00:15:58,927
Come ti permetti di non
scopare mia sorella?!

321
00:16:00,028 --> 00:16:01,875
Possiamo parlarne in
privato, per favore?

322
00:16:01,885 --> 00:16:04,641
Oh, sembra molto piu'
divertente in pubblico.

323
00:16:05,401 --> 00:16:08,765
Voleva solo essere usata per fare
sesso, ma no, Justin non poteva farlo.

324
00:16:08,775 --> 00:16:11,405
E' troppo bravo per approfittarsene
di una ragazza ubriaca.

325
00:16:11,415 --> 00:16:13,061
Lui e' un angelo.

326
00:16:14,354 --> 00:16:16,204
Aspetta. Quindi non e' successo nulla?

327
00:16:17,803 --> 00:16:20,077
No. E vuoi sapere un'altra cosa?

328
00:16:20,087 --> 00:16:23,063
Se avessi l'occasione, non farei
sesso con lei, di nuovo.

329
00:16:23,589 --> 00:16:26,405
Bada a cosa dici quando
parli di mia sorella.

330
00:16:27,025 --> 00:16:30,220
La porterei nella mia stanza e non farei
l'amore con lei per tutta la notte,

331
00:16:30,230 --> 00:16:32,326
e la mattina seguente, la
porterei ad un brunch.

332
00:16:32,336 --> 00:16:34,776
Poi incontrerei i suoi amici e
ascolterei le loro storie noiose

333
00:16:34,786 --> 00:16:37,471
e quando avranno finito,
ne chiedero' ancora.

334
00:16:39,780 --> 00:16:42,145
Abbiamo chiuso. Non sei piu' un <i>Lobo.</i>

335
00:16:42,155 --> 00:16:45,286
Oddio. Come sopravvivero'? Non
sono piu' un <i>Lobo</i>? Oh, cavolo.

336
00:16:45,296 --> 00:16:48,200
La mia esistenza e' finita.
Grazie a Dio, amico!

337
00:16:48,210 --> 00:16:50,258
Non sai nemmeno cosa significa, <i>Lobo</i>.

338
00:16:50,268 --> 00:16:52,918
- E'... tipo "soldato" o una cosa cosi'.
- No!

339
00:16:54,206 --> 00:16:57,626
Danny... non ti ho mai chiesto
aiuto, ok? Nessuno di noi l'ha fatto.

340
00:16:57,636 --> 00:17:01,001
Pensa alla tua di vita. Passi
una notte triste dietro l'altra,

341
00:17:01,011 --> 00:17:05,024
sperando di avere una ragazza solo per
chiederle di rimanere un po' di piu'.

342
00:17:05,034 --> 00:17:06,891
E saremmo noi gli sfigati?

343
00:17:06,901 --> 00:17:10,827
Io ho persone che s'interessano di me.
Io non sono solo, Danny. E tu?

344
00:17:11,196 --> 00:17:13,489
Non sei piu' benvenuto
alla DB University.

345
00:17:13,499 --> 00:17:16,515
Ah, si'? Beh, tu non sei piu'
il benvenuto al Tipi Neri!

346
00:17:19,457 --> 00:17:20,806
♪ Danny se ne e' andato ♪

347
00:17:20,944 --> 00:17:22,084
♪ Danny se ne e' andato ♪

348
00:17:22,510 --> 00:17:24,034
♪ Danny se ne e' andato ♪

349
00:17:24,044 --> 00:17:25,794
♪ Danny se ne e' andato ♪

350
00:17:26,060 --> 00:17:27,680
Perche' sembrate depressi?

351
00:17:28,654 --> 00:17:30,409
Perche' spruzzi le noccioline?

352
00:17:31,863 --> 00:17:33,790
Dai, ragazzi, dovremmo festeggiare.

353
00:17:33,800 --> 00:17:36,180
Ok? Abbiamo finalmente
cacciato Danny Burton.

354
00:17:36,190 --> 00:17:37,980
Mi piaceva averlo intorno.

355
00:17:37,990 --> 00:17:42,024
Ieri notte ho parlato con una donna per
sei minuti prima che mi schiafeggiasse.

356
00:17:45,519 --> 00:17:46,672
E perche' ti ha schiaffeggiato?

357
00:17:46,682 --> 00:17:49,835
Ho detto che le donne non dovrebbero
guadagnare quanto gli uomini.

358
00:17:49,845 --> 00:17:51,141
Come ti e' uscita?

359
00:17:51,151 --> 00:17:53,450
Guidava una bella macchina e ho
chiesto chi l'avesse comprata.

360
00:17:53,460 --> 00:17:56,982
Ha detto che e' stata lei e qualche
altra bugia. Non lo so, amico!

361
00:17:57,824 --> 00:17:58,964
Sai, ieri sera

362
00:17:58,974 --> 00:18:01,315
ho finalmente detto a
un uomo che sono gay.

363
00:18:01,325 --> 00:18:06,189
E quando mi ha chiesto il numero, gliene
ho dato molto simile a quello reale.

364
00:18:06,199 --> 00:18:08,049
Questi sono progressi, amico.

365
00:18:09,414 --> 00:18:12,301
Non scordare che hai passato
la notte con una donna vera

366
00:18:12,311 --> 00:18:13,701
e che respira, no?

367
00:18:13,711 --> 00:18:17,083
E sei riuscito a piacere a Nicki per
un attimo. Che e' quello che volevi.

368
00:18:17,093 --> 00:18:18,910
Eravamo rintanati in un
nostro mondo, ultimamente.

369
00:18:18,920 --> 00:18:20,635
Danny ci ha aiutati a uscirne.

370
00:18:20,645 --> 00:18:21,875
Gli siamo grati.

371
00:18:22,775 --> 00:18:24,462
Dovresti esserlo anche tu.

372
00:18:24,799 --> 00:18:27,574
Scusatemi... questo e' il Tipi Neri?

373
00:18:27,584 --> 00:18:30,247
- Errore comune. Il bar si chiama...
- Si'.

374
00:18:34,815 --> 00:18:35,890
Sono Shelly...

375
00:18:36,565 --> 00:18:37,665
Il tipo nero.

376
00:18:45,534 --> 00:18:49,500
Ehi, se sei venuto a riportare le
chiavi, puoi lasciarle sul tavolino.

377
00:18:50,144 --> 00:18:52,072
Senti... grazie a te

378
00:18:52,082 --> 00:18:54,872
stavo per chiedere a Nicki di uscire e
sono stato con una donna bellissima.

379
00:18:54,882 --> 00:18:56,824
Sei venuto qui solo per vantarti?

380
00:18:57,584 --> 00:18:59,110
Sono venuto a scusarmi.

381
00:18:59,812 --> 00:19:00,990
Senti...

382
00:19:01,000 --> 00:19:04,368
Hai fatto piu' tu per me in due giorni
di quanto abbiano mai fatto in una vita.

383
00:19:04,378 --> 00:19:05,378
Quindi...

384
00:19:05,991 --> 00:19:06,991
Grazie.

385
00:19:07,925 --> 00:19:08,925
Figurati.

386
00:19:10,112 --> 00:19:12,287
E' tutto quello che volevo dire.

387
00:19:15,808 --> 00:19:17,271
Hai ragione su di me.

388
00:19:18,184 --> 00:19:20,108
Non sono capace a rimanere solo.

389
00:19:21,181 --> 00:19:23,506
Tutti i miei amici sono morti e spossati.

390
00:19:26,443 --> 00:19:28,953
Significa sposati. E'
una cosa mia. E'...

391
00:19:29,603 --> 00:19:30,728
E' divertente.

392
00:19:32,399 --> 00:19:35,717
Non so. Credo sia perche' loro vanno
avanti con le loro vite e io non sono...

393
00:19:35,727 --> 00:19:37,498
Pronto a farlo. Mi capisci?

394
00:19:39,313 --> 00:19:40,488
Vorrei esserlo.

395
00:19:41,577 --> 00:19:45,327
Senti, torniamo al bar, ok? Torniamo
al Tipi Neri. Occhi! Dannazione!

396
00:19:46,554 --> 00:19:49,373
- Ehi, fa nulla, e' il tuo gruppo.
- No, e' il nostro.

397
00:19:49,383 --> 00:19:51,061
Insomma, sempre se ti va.

398
00:19:51,071 --> 00:19:52,797
Potremmo essere dei lupi.

399
00:19:53,988 --> 00:19:55,813
E' il significato di "<i>lobo</i>".

400
00:20:06,318 --> 00:20:08,949
- Stai cercando di non piangere?
- No.

401
00:20:10,141 --> 00:20:14,391
Piangono solo i bambini e chi legge
i libri di Nicholas Sparks tipo...

402
00:20:14,891 --> 00:20:18,024
"Le pagine della nostra vita"
o... "Ogni giorno..."

403
00:20:18,034 --> 00:20:19,958
"Ogni giorno della mia vita".

404
00:20:21,611 --> 00:20:22,899
Sai che ti dico?

405
00:20:23,261 --> 00:20:25,213
Dimentichiamo l'accaduto, ok?

406
00:20:25,223 --> 00:20:27,414
- Usciamo da qua e basta, va bene?
- Ok.

407
00:20:27,424 --> 00:20:28,674
Ehi, comunque...

408
00:20:29,137 --> 00:20:31,323
Il nome del tuo bar fa davvero schifo.

409
00:20:37,473 --> 00:20:39,035
Usciamo da qua. Andiamo.

410
00:20:45,635 --> 00:20:48,110
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

