﻿1
00:00:00,327 --> 00:00:03,128
Undateable  - Stagione 1
Episodio 2 - "Pants Buddies"

2
00:00:03,138 --> 00:00:05,426
Cosa dovremmo fare
per il nostro anniversario?

3
00:00:06,529 --> 00:00:09,655
Dai, Danny. Dovremmo festeggiare.
Viviamo insieme da una settimana.

4
00:00:09,665 --> 00:00:11,615
Non posso, ho un appuntamento.

5
00:00:11,803 --> 00:00:15,514
Dimenticavo, un appuntamento e' quando
un ragazzo porta una ragazza al cinema,

6
00:00:16,150 --> 00:00:18,500
e poi finiscono nella doccia insieme.

7
00:00:19,421 --> 00:00:21,599
E' li' che si decide
una parola per salvarsi.

8
00:00:21,609 --> 00:00:24,309
La mia e' "Chi sono
tutte queste persone?"

9
00:00:28,314 --> 00:00:29,981
Sai, mi dispiace per te.

10
00:00:29,991 --> 00:00:32,544
Solo sesso senza
impegno notte dopo notte.

11
00:00:32,554 --> 00:00:35,554
- Cioe', chi lo vuole?
- Io ucciderei per averlo.

12
00:00:39,802 --> 00:00:41,783
Perche' ci succede sempre?

13
00:00:41,793 --> 00:00:43,151
Non lo so, e' pazzesco.

14
00:00:43,161 --> 00:00:45,961
Forse dovremmo ballare
davvero e basta, sai?

15
00:00:50,479 --> 00:00:52,472
- Torna a lavoro, ok.
- Ok.

16
00:00:55,415 --> 00:00:59,515
Ti serve aiuto con Nicki? Perche'
quello che stai facendo non funziona.

17
00:00:59,929 --> 00:01:01,473
Cos'e' che sto "facendo"?

18
00:01:01,483 --> 00:01:04,221
Sai, quella cosa che hai appena
fatto, quando, di proposito,

19
00:01:04,231 --> 00:01:07,590
hai provato a scontrarti con lei e
poi hai fatto l'Harlem Shake.

20
00:01:08,789 --> 00:01:11,689
Ok, non si puo' fare
quella cosa di proposito.

21
00:01:15,893 --> 00:01:16,943
Passa pure!

22
00:01:17,964 --> 00:01:19,672
<i>Va bene, adesso. Andiamo. Dai</i>

23
00:01:19,682 --> 00:01:20,966
<i>Ok. Noi andiamo.</i>

24
00:01:20,976 --> 00:01:23,778
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

25
00:01:24,550 --> 00:01:27,238
<i>"Undateable", lo show
preferito dal Presidente. </i>

26
00:01:27,248 --> 00:01:30,609
<i>- Non e' vero.
- Fa niente, se viene detto in tv e' vero.</i>

27
00:01:31,006 --> 00:01:32,408
♪ Tell me why ♪

28
00:01:32,418 --> 00:01:35,811
♪ Ain't nothin' but a heartache ♪

29
00:01:36,033 --> 00:01:37,283
♪ Tell me why ♪

30
00:01:37,399 --> 00:01:40,649
♪ Ain't nothin' but a mistake ♪

31
00:01:41,002 --> 00:01:46,176
♪ Tell me why I never ♪
♪ Wanna hear you say ♪

32
00:01:46,744 --> 00:01:49,339
♪ I want it ♪

33
00:01:49,349 --> 00:01:51,906
♪ That w... ♪
Nota alta.

34
00:01:51,916 --> 00:01:54,787
♪ Way ♪

35
00:01:59,501 --> 00:02:01,445
Allora, per far funzionare le cose,

36
00:02:01,455 --> 00:02:03,238
dobbiamo fissare delle regole, ok?

37
00:02:03,248 --> 00:02:05,398
Niente scarpe da tip tap in casa.

38
00:02:06,699 --> 00:02:08,323
Sono scarpe da ciclismo, Danny.

39
00:02:08,333 --> 00:02:10,917
Riconoscerai le mie scarpe
da tip tap, quando mettero'.

40
00:02:12,612 --> 00:02:14,062
Buongiorno, Daniel.

41
00:02:14,645 --> 00:02:15,990
Dove tieni la teiera?

42
00:02:16,511 --> 00:02:18,009
Nell'armadietto in basso.

43
00:02:18,393 --> 00:02:21,056
Che ci fa Shelly in casa
mia alle 8:15 di mattina?

44
00:02:21,815 --> 00:02:24,376
Prendiamo... il caffe' tutti
i sabati. Sai, io e il gruppo.

45
00:02:24,386 --> 00:02:26,457
Ci riuniamo, parliamo della vita.

46
00:02:26,467 --> 00:02:28,444
La solita solfa, amico.

47
00:02:30,499 --> 00:02:35,099
Gia'. Ricordo, mia madre e le sue amiche
lo facevano per sopportare la menopausa.

48
00:02:37,692 --> 00:02:39,642
Abbiamo portato le ciambelle.

49
00:02:40,516 --> 00:02:43,116
- Hai dato le chiavi a Bursk?
- Abbiamo tutti una chiave, amico.

50
00:02:43,126 --> 00:02:44,876
Shelly, ubriacami di te'.

51
00:02:50,330 --> 00:02:53,119
Perche', ha un doppio senso qui o...

52
00:02:54,520 --> 00:02:57,931
Ascoltate, c'e' una ragazza molto
attraente nella mia camera al momento.

53
00:02:57,941 --> 00:02:59,109
Sta per andarsene.

54
00:02:59,119 --> 00:03:01,841
Ok, vorrei che vi
guardaste tutti l'un l'altro...

55
00:03:02,318 --> 00:03:05,079
A lungo ed indensamente.
Avanti, fatelo. Io aspetto.

56
00:03:07,894 --> 00:03:11,504
Ok, allora, per lei, questo
e' lo scenario peggiore.

57
00:03:13,775 --> 00:03:15,882
Pensate che, forse,
per 10 secondi potetreste

58
00:03:15,892 --> 00:03:18,579
far finta di essere
fighi mentre se ne va?

59
00:03:18,589 --> 00:03:19,595
Danny...

60
00:03:19,605 --> 00:03:23,355
Ho appena cantato la canzone
piu' difficile dei Backstreet Boys

61
00:03:24,615 --> 00:03:26,500
senza prendere una nota piatta.

62
00:03:26,510 --> 00:03:28,710
Credo di sapere come fare il figo.

63
00:03:30,088 --> 00:03:32,768
Ehi. Ti... Ti accompagno alla porta.

64
00:03:38,616 --> 00:03:39,660
Ciao.

65
00:03:40,001 --> 00:03:41,451
Nessuno ti giudica.

66
00:03:44,579 --> 00:03:45,597
Come?

67
00:03:46,422 --> 00:03:48,695
Intendo che... che
sembri molto gentile, sai?

68
00:03:48,705 --> 00:03:50,755
E tutti commettono errori, sai?

69
00:03:51,986 --> 00:03:53,895
Non che dica che
questo e' un errore, ok?

70
00:03:53,905 --> 00:03:55,407
Cioe', e' una scelta. Hai scelto.

71
00:03:55,417 --> 00:03:58,763
Non so perche' si chiami il "cammino
della vergogna", si dovrebbe dire "scelte".

72
00:04:00,284 --> 00:04:03,527
Parlando di scelte, sto
preparando la colazione.

73
00:04:03,537 --> 00:04:05,704
Che ne dici di un panino con le uova?

74
00:04:05,714 --> 00:04:08,450
- Un panino con le uova sembra ottimo.
- Ok.

75
00:04:09,266 --> 00:04:10,873
Puoi prestarmi un cambio?

76
00:04:12,026 --> 00:04:13,031
Si'.

77
00:04:15,888 --> 00:04:17,129
Certo, e' fantastico.

78
00:04:17,139 --> 00:04:20,198
Non vedo davvero l'ora che
assaggi il panino alle uova di Justin

79
00:04:20,208 --> 00:04:22,263
o quel che e', perche'
e' davvero bravo nel...

80
00:04:22,273 --> 00:04:24,008
Ehi, amico. Perche' l'hai fatto?

81
00:04:25,561 --> 00:04:27,207
Ti avevo detto di fare il figo.

82
00:04:27,217 --> 00:04:30,142
Danny, non c'e' nulla di
piu' figo dell'ospitalita'.

83
00:04:31,936 --> 00:04:33,365
Forse dovremmo andarcene.

84
00:04:33,375 --> 00:04:35,027
Ma ho messo il te' sul fuoco.

85
00:04:36,078 --> 00:04:37,915
Prendi la teiera come regalo, Shell.

86
00:04:40,505 --> 00:04:42,496
Ma che bell'inizio di giornata!

87
00:04:46,586 --> 00:04:49,490
Ok, ragazzi, forza. Ridatemi
le chiavi che vi ha dato Justin.

88
00:04:52,740 --> 00:04:54,936
Ma avevo fatto una collana con la mia.

89
00:04:56,692 --> 00:04:58,767
Shelly, ci hai solo
attaccato dello spago.

90
00:04:58,777 --> 00:05:00,960
Non ho mai detto di
averci lavorato troppo.

91
00:05:03,137 --> 00:05:05,122
Va bene, ehi. Forza, campione.

92
00:05:05,132 --> 00:05:06,233
Siediti.

93
00:05:06,804 --> 00:05:10,410
Avrei dovuto dirtelo,
ma i confini personali

94
00:05:10,420 --> 00:05:11,740
sono tipo...

95
00:05:11,750 --> 00:05:14,600
Un problema mostruoso
per me. Perche' sorridi?

96
00:05:16,111 --> 00:05:19,377
Adoro vederti cosi' a disagio nel
nostro primo dialogo a cuore aperto.

97
00:05:19,387 --> 00:05:22,197
Va bene, senti, queste sono
proprio le smancerie che

98
00:05:22,207 --> 00:05:24,221
mi fanno cariare i denti, ok?

99
00:05:24,231 --> 00:05:26,966
Danny... pensavo dovessimo
andare a pranzo insieme.

100
00:05:26,976 --> 00:05:29,066
Tuo fratello e' sempre stato cosi' chiuso?

101
00:05:29,076 --> 00:05:30,901
Oh, e' cosi' chiuso. Guarda qui.

102
00:05:31,274 --> 00:05:33,707
Fratellino, ti voglio cosi' bene.

103
00:05:35,442 --> 00:05:36,744
Smettila, Les!

104
00:05:41,033 --> 00:05:43,021
Senti, semplicemente non e' da me, ok?

105
00:05:43,031 --> 00:05:45,875
Francamente, ho sempre considerato
il mio spazio come una specie di

106
00:05:45,885 --> 00:05:48,043
- zona senza lacrime.
- Zona senza lacrime.

107
00:05:48,937 --> 00:05:52,459
Si', e se vuoi che rimanga senza
lacrime... mai guardare "Toy Story 3".

108
00:05:53,626 --> 00:05:57,364
Beh, quando quei giocattoli
si tengono stretti per mano,

109
00:05:57,398 --> 00:05:59,857
e si lanciano dentro l'inceneritore, io...

110
00:06:00,885 --> 00:06:02,536
No, no, no. No, no.

111
00:06:05,831 --> 00:06:07,835
Sai, un consiglio, con le donne,

112
00:06:07,845 --> 00:06:10,511
penso sia meglio far leva
sui propri punti di forza,

113
00:06:10,521 --> 00:06:12,821
quindi, nel tuo caso,
mai e poi mai parlare.

114
00:06:13,871 --> 00:06:15,040
Che succede?

115
00:06:15,050 --> 00:06:17,994
Sembra che una strafiga si sia
trasferita nel palazzo di Burski.

116
00:06:18,004 --> 00:06:20,052
Non e' il suo giorno fortunato.

117
00:06:21,375 --> 00:06:22,865
Ok, ma se non parlo,

118
00:06:22,875 --> 00:06:25,817
come faccio ad affondare il mio
becco in quei dolci barattoli?

119
00:06:26,685 --> 00:06:30,361
Va bene, senti. Prima cosa, non e'
cosi' che funziona il sesso tra umani.

120
00:06:31,725 --> 00:06:33,617
Seconda, mai visto "La sirenetta"?

121
00:06:33,627 --> 00:06:37,602
Lei e' stata capace di far innamorare
un bel principe senza mai parlare.

122
00:06:39,558 --> 00:06:42,741
Ed e' anche amica di un
piccolo granchio giamaicano.

123
00:06:45,249 --> 00:06:47,400
Quindi, perche' non provi questo, ok?

124
00:06:48,203 --> 00:06:50,070
Fissa Nicki e non dire una parola.

125
00:06:55,476 --> 00:06:57,627
Oh, mio Dio! Mi piace molto di piu'!

126
00:06:58,547 --> 00:07:01,453
Visto? Ecco fatto. Percio', la
prossima volta che la incroci,

127
00:07:01,463 --> 00:07:03,241
fai qualche gesto carino per lei, ma...

128
00:07:03,251 --> 00:07:04,315
Non parlare.

129
00:07:05,352 --> 00:07:08,812
Vado a "sirenettare"
totalmente la pollastra.

130
00:07:11,275 --> 00:07:13,337
Ok, vado in banca. Torno subito.

131
00:07:21,682 --> 00:07:25,009
Non e' cosi' che immaginavo il
mio primo ballo con un uomo.

132
00:07:25,019 --> 00:07:26,688
Cosa? Levati di dosso.

133
00:07:29,152 --> 00:07:30,218
Ehi.

134
00:07:31,305 --> 00:07:33,857
Ci... ci incrociamo. Scambiamo.

135
00:07:33,867 --> 00:07:36,716
Tesoro, stai... stai bene?
Stai avendo un infarto?

136
00:07:36,726 --> 00:07:37,736
No.

137
00:07:38,552 --> 00:07:41,040
Ho un equilibrio... una forza...

138
00:07:47,541 --> 00:07:49,841
Ok, beh, vado io, ovviamente.

139
00:07:55,274 --> 00:07:56,884
Di' quello che devi dire.

140
00:07:56,894 --> 00:08:00,298
Ok, quindi, sei schizzato
fuori dal tuo ufficio,

141
00:08:00,308 --> 00:08:03,397
rimasto bloccato in un vero
ballo del "vado io, vai tu"

142
00:08:05,675 --> 00:08:07,258
spostato il tuo amico di lato,

143
00:08:07,268 --> 00:08:11,003
cosi' da poter costruire un
finto ballo del "vado io, vai tu"

144
00:08:12,494 --> 00:08:15,007
con una ragazza che stava ferma.

145
00:08:17,582 --> 00:08:19,591
- Sai cosa? Sono stufo.
- Che fai?

146
00:08:19,601 --> 00:08:21,311
Sto scrivendo...

147
00:08:21,321 --> 00:08:23,041
Un messaggio a Nicki

148
00:08:23,051 --> 00:08:26,079
- dal tuo numero, invitandola al cinema.
- No, non...

149
00:08:26,089 --> 00:08:28,241
Fatto. Buon anniversario, uccellino.

150
00:08:31,733 --> 00:08:35,537
Non posso credere abbia invitato Nicki
ad uscire da parte mia! Cosa... oh, Dio.

151
00:08:35,595 --> 00:08:37,202
Oh, Dio. Ci vedo nero.

152
00:08:37,981 --> 00:08:39,320
Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi.

153
00:08:39,330 --> 00:08:41,210
Una volta, un grande uomo ha detto:

154
00:08:41,220 --> 00:08:42,639
"Vincere una tua paura

155
00:08:42,649 --> 00:08:44,443
qualche volta ti rende uomo."

156
00:08:45,635 --> 00:08:47,541
Ero io quell'uomo. L'ho detto io.

157
00:08:49,982 --> 00:08:51,264
Sai cosa? Hai ragione.

158
00:08:51,525 --> 00:08:53,722
Pensi che non possa andare
a vedere un film? Posso farlo.

159
00:08:53,732 --> 00:08:55,253
Cosi' si ragiona.

160
00:08:55,263 --> 00:08:56,849
Va bene. Ci siamo!

161
00:08:57,916 --> 00:08:59,128
Devo uscirne.

162
00:09:01,076 --> 00:09:02,761
Justin, ho appena letto il messaggio.

163
00:09:02,771 --> 00:09:06,440
Ma non l'hai fatto, perche' non
era per te. Rimandalo indietro.

164
00:09:08,366 --> 00:09:11,643
In realta', il messaggio era per
un mio amico, Nicki... "Nick",

165
00:09:11,653 --> 00:09:13,013
non "Nicki", capito?

166
00:09:13,023 --> 00:09:14,549
Sai, si e' autocorretto.

167
00:09:14,559 --> 00:09:16,366
Deve aver aggiunto la "I".

168
00:09:17,913 --> 00:09:20,518
Beh, non hai mai parlato di Nick.

169
00:09:21,060 --> 00:09:22,370
Che tipo e'?

170
00:09:24,103 --> 00:09:25,548
Nessuno. Non e' nessuno.

171
00:09:25,558 --> 00:09:28,969
E' strano che non l'hai
mai presentato agli...

172
00:09:29,808 --> 00:09:31,046
Altri tuoi amici.

173
00:09:32,510 --> 00:09:34,218
Si', che cosa succede?

174
00:09:34,228 --> 00:09:36,391
- Non andiamo bene?
- Calmatevi, ok?

175
00:09:36,401 --> 00:09:39,955
- Non e' un grosso problema, vero, Shell?
- Oh, il tradimento lo e'.

176
00:09:41,996 --> 00:09:44,260
Ti ho visto con Nick la
settimana scorsa, vero?

177
00:09:44,270 --> 00:09:46,969
Ha le spalle larghe, e' attraente,

178
00:09:46,979 --> 00:09:49,539
come il tipo di ragazzo al quale
farei costruire uno chalet

179
00:09:49,549 --> 00:09:52,274
dove possiamo rovinare
un tappeto d'orso insieme.

180
00:09:53,829 --> 00:09:55,610
No, e' il ragazzo che porta la birra e

181
00:09:55,620 --> 00:09:56,671
non tornera'.

182
00:09:56,681 --> 00:09:57,718
Uh, no.

183
00:09:58,387 --> 00:09:59,818
Nick e' diverso.

184
00:09:59,828 --> 00:10:02,710
- Chi e' Nick?
- Un bel tipo che Justin conosce.

185
00:10:02,720 --> 00:10:04,389
Oh, e' single? Gli piacciono i bambini?

186
00:10:04,399 --> 00:10:06,602
Odia i bambini, e' molto vecchio

187
00:10:06,612 --> 00:10:08,447
ed e' cieco, quindi...

188
00:10:09,690 --> 00:10:13,236
Perche' avresti invitato un
ragazzo cieco al cinema?

189
00:10:14,532 --> 00:10:15,841
Lui ama...

190
00:10:16,573 --> 00:10:17,654
I suoni.

191
00:10:18,163 --> 00:10:19,456
Quando lo incontriamo?

192
00:10:19,466 --> 00:10:24,335
Ne abbiamo parlato e, sfortunatamente,
Nick sembra essere un alcolizzato.

193
00:10:24,345 --> 00:10:25,779
Quindi lui

194
00:10:26,318 --> 00:10:27,799
non va nei bar.

195
00:10:28,093 --> 00:10:30,811
Uno che detesta i bambini,
cieco e alcolizzato?

196
00:10:32,796 --> 00:10:35,076
Sono un sacco di demoni per un uomo.

197
00:10:37,262 --> 00:10:38,633
Posso cambiarlo.

198
00:10:40,074 --> 00:10:43,645
Mi sembra ancora strano perche'
nel messaggio hai detto,

199
00:10:44,056 --> 00:10:46,663
"Partiamo dal bar intorno
alle nove." Quindi,

200
00:10:46,673 --> 00:10:50,354
immagino che vedremo il vecchio,
cieco Nick verso le nove.

201
00:10:53,036 --> 00:10:54,429
Credo di si', Danny.

202
00:10:54,661 --> 00:10:57,216
Gli mando un altro messaggio
per essere sicuro che possa.

203
00:11:02,749 --> 00:11:04,778
Come vedra' il telefono?

204
00:11:22,365 --> 00:11:23,452
Grazie.

205
00:11:23,787 --> 00:11:26,701
Io mi sono appena trasferita in
questo condominio. Tu vivi qui?

206
00:11:31,775 --> 00:11:34,771
Ti dispiace scendere al mio piano e
trasportarli fino al mio appartamento?

207
00:11:39,473 --> 00:11:40,841
Come ti chiami?

208
00:11:46,997 --> 00:11:50,017
Quindi, mi stai dicendo che,
nella tua casa di riposo,

209
00:11:50,027 --> 00:11:52,357
non c'e' un cieco, single
di ottantacinque anni

210
00:11:52,367 --> 00:11:54,525
che posso noleggiare per una sera?

211
00:11:55,601 --> 00:11:57,699
Ok, Carol, e se lo tenessi?

212
00:11:59,290 --> 00:12:02,767
Beh, potremmo... ok. Ha riagganciato.
Non andro' mai in quella casa.

213
00:12:03,525 --> 00:12:04,626
E' colpa tua.

214
00:12:04,636 --> 00:12:06,871
Senti, ogni volta che ti
do un'idea fantastica

215
00:12:06,881 --> 00:12:09,717
su come conquistare Nicki,
la abbatti come un piattello.

216
00:12:09,727 --> 00:12:11,909
"Ehi, portala al cinema". Pull!

217
00:12:13,794 --> 00:12:15,613
"Smettila di cantare". Pull!

218
00:12:17,990 --> 00:12:20,651
"Basta vestirsi come un
ministro all'ultima moda".

219
00:12:20,661 --> 00:12:21,704
Pull!

220
00:12:24,790 --> 00:12:26,706
Devi smetterla di
comportarti come un Dio

221
00:12:26,716 --> 00:12:29,346
che arriva e risolve i
problemi d'amore di tutti.

222
00:12:29,356 --> 00:12:32,216
Ok, allora, Danny, sei
il migliore, fratello.

223
00:12:32,226 --> 00:12:34,447
Ho appena " Sirenettizzato"
quella pollastra

224
00:12:34,457 --> 00:12:35,698
cosi' tanto

225
00:12:35,708 --> 00:12:36,733
e indovina.

226
00:12:37,230 --> 00:12:39,803
- Ho il mio primo appuntamento dopo mesi.
- Correggi.

227
00:12:39,813 --> 00:12:40,903
Anni.

228
00:12:42,141 --> 00:12:44,656
- Bene.
- Prendiamo la pizza per festeggiare.

229
00:12:45,046 --> 00:12:46,708
Grazie, Danny. Sei il migliore.

230
00:12:47,557 --> 00:12:49,805
Ho persino procurato
un po' d'azione a Burski.

231
00:12:49,833 --> 00:12:51,273
Ti do qualche consiglio, uccellino, ok?

232
00:12:51,283 --> 00:12:53,948
Ok, smettila di chiamarmi cosi', ok?
Non mi sevono i tuoi consigli.

233
00:12:53,958 --> 00:12:57,014
- Perche' sei cosi' testardo?
- Non lo sono, ok? Sei noioso.

234
00:12:57,024 --> 00:12:58,156
Lascia che ti aiuti.

235
00:12:58,166 --> 00:13:00,229
Ascolta, non ho bisogno del
tuo aiuto. Non sono uno

236
00:13:00,239 --> 00:13:03,326
sfigato che non sa cavarsela da
solo, ok? Non sono come loro.

237
00:13:07,195 --> 00:13:10,853
Ci siamo resi conti che era scortese
non invitarti a mangiare una pizza.

238
00:13:13,607 --> 00:13:15,770
Adesso ci sembra meno scortese.

239
00:13:25,478 --> 00:13:26,751
Ehi, amico, stai meglio?

240
00:13:26,761 --> 00:13:29,632
Certo che non sto meglio. E'
successo due minuti fa.

241
00:13:32,002 --> 00:13:33,834
Dio, non posso credere di aver
appena detto cio' ai miei amici.

242
00:13:33,868 --> 00:13:35,202
I tuoi amici capiranno.

243
00:13:35,236 --> 00:13:38,142
Ma e' differente, ok?
Siamo "amici di pantaloni".

244
00:13:38,152 --> 00:13:41,608
Che diavolo sono gli
"amici di pantaloni"?

245
00:13:41,916 --> 00:13:44,644
Dopo l'universita', ho accompagnato
Bursk ad un colloquio di lavoro, e

246
00:13:44,678 --> 00:13:47,413
in macchina ha rovesciato il
caffe' sul pantalone, cosi'

247
00:13:47,608 --> 00:13:50,409
gli diedi i miei pantaloni
ed ottenne il lavoro.

248
00:13:50,695 --> 00:13:52,837
Da allora, ci siamo sempre
chiamati "amici per i pantaloni".

249
00:13:52,847 --> 00:13:55,021
Significa che ci copriremo
sempre le spalle.

250
00:13:57,571 --> 00:14:00,198
Non posso credere che questo sia
successo a causa di uno stupido sms.

251
00:14:00,208 --> 00:14:02,218
Devo chiedertelo, amico. Perche' non

252
00:14:02,651 --> 00:14:04,831
hai aspettato e visto
se Nicki avesse detto di si'?

253
00:14:05,155 --> 00:14:06,224
Non lo so.

254
00:14:08,102 --> 00:14:09,604
Cosa c'e' di sbagliato in me?

255
00:14:09,614 --> 00:14:12,449
Immagino non aiuti che non sia mai
stato bravo a fare un salto nel buio.

256
00:14:12,459 --> 00:14:16,282
E l'unica volta che l'ho fatto, ho aperto
un bar che posso a malapena mantenere.

257
00:14:17,137 --> 00:14:19,510
Penso sia iniziato quando ero
bambino. Mio padre se n'e' andato...

258
00:14:19,520 --> 00:14:20,974
No, no, no, no, no.

259
00:14:23,446 --> 00:14:26,312
Ascolta, sto cercando di farti sapere
cosa mi sta succedendo, come amico.

260
00:14:26,322 --> 00:14:29,186
Si', e per questo hai il tuo
gruppo delle mutande, ok?

261
00:14:31,738 --> 00:14:35,983
Ho capito. Ti piace tuffarti in profondita'
e nuotare sotto la superficie.

262
00:14:36,465 --> 00:14:37,695
"Ehi, e' un relitto?"

263
00:14:37,729 --> 00:14:41,279
"Oh, no, e' una conversazione
di un'ora su cos'e' l'amore."

264
00:14:42,493 --> 00:14:46,403
Ma io, amico... mi rilasso in superficie,

265
00:14:46,582 --> 00:14:48,697
facendo tubing e cose simili.

266
00:14:48,707 --> 00:14:51,831
"Ehi, e' una ragazza figa in bikini? Mi
chiedo quale sia la sua storia."

267
00:14:51,841 --> 00:14:55,412
"Non ne ha una. E' solamente
una ragazza in bikini."

268
00:14:57,888 --> 00:15:01,038
Qual e' il tuo problema, amico?
Cosa ti e' successo?

269
00:15:01,396 --> 00:15:02,957
Quando eri giovane, hai tipo...

270
00:15:02,967 --> 00:15:05,656
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no.

271
00:15:05,870 --> 00:15:09,047
Ascolta amico, fatti gli
affari tuoi, uccellino.

272
00:15:09,570 --> 00:15:11,170
Farmi gli affari miei?

273
00:15:11,334 --> 00:15:13,329
Hai inviato degli sms
con il mio telefono.

274
00:15:13,363 --> 00:15:15,255
Non potresti farti piu' gli
affari miei nemmeno se

275
00:15:15,265 --> 00:15:17,866
ti arrampicassi sul mio culo e
iniziassi a vendere cappelli.

276
00:15:19,577 --> 00:15:22,672
Intendo dire, non puoi essere
reale per un secondo?

277
00:15:23,395 --> 00:15:25,795
Ascolta amico, mi dispiace. Io... sai...

278
00:15:26,514 --> 00:15:29,007
Non saro' mai l'amico che vuoi
che io sia, va bene?

279
00:15:29,263 --> 00:15:32,563
E questo perche', molto tempo
fa, quando ero giovane...

280
00:15:33,364 --> 00:15:35,532
I dottori mi dicevano sempre che...

281
00:15:36,273 --> 00:15:37,357
Ho un pene.

282
00:15:40,121 --> 00:15:41,171
Fantastico.

283
00:15:45,407 --> 00:15:46,521
Ehi.

284
00:15:47,358 --> 00:15:49,158
Ascoltate, sono...

285
00:15:49,348 --> 00:15:51,265
Davvero dispiaciuto, ok?

286
00:15:51,275 --> 00:15:53,723
Non pensavo davvero cio'
che ho detto, va bene?

287
00:15:53,733 --> 00:15:57,128
Soprattutto perche' sapevo fosse una
bugia nel momento in cui l'ho detto.

288
00:15:58,678 --> 00:16:00,432
Stai parlando con me?

289
00:16:01,936 --> 00:16:03,380
Oh, sta parlando con noi.

290
00:16:03,651 --> 00:16:06,751
Non riesce a guardarci negli
occhi per la vergogna.

291
00:16:08,331 --> 00:16:11,742
Non c'e' nulla piu' importante
di questa amicizia, per me.

292
00:16:12,550 --> 00:16:14,155
Si', tranquillo, amico. Sappiamo
che non lo pensavi.

293
00:16:14,165 --> 00:16:15,960
Gia', tutti sbagliamo amico.

294
00:16:15,970 --> 00:16:18,441
Gia', rilassati, amico. Abbiamo detto
molte cose su di te alle tue spalle...

295
00:16:18,451 --> 00:16:20,796
Grazie amico. Che tipo di cose?

296
00:16:21,172 --> 00:16:24,042
Solo, sai, principalmente cose
sul tuo... aspetto fisico.

297
00:16:24,448 --> 00:16:28,017
I fianchi femminili, il naso a patata,
i capelli come l'omino della Lego.

298
00:16:29,183 --> 00:16:30,473
Ok, penso possa bastare.

299
00:16:30,483 --> 00:16:32,033
Allora, dov'e' Danny?

300
00:16:32,190 --> 00:16:35,573
Non lo so, chi se ne frega? Sapete,
e' solo il mio coinquilino.

301
00:16:36,694 --> 00:16:38,494
Cos'ha fatto quell'idiota adesso?

302
00:16:41,245 --> 00:16:43,282
Quale diavolo e' il tuo problema?

303
00:16:43,725 --> 00:16:47,662
Ehi, lo sai che il 90% delle nostre
conversazioni iniziano nello stesso modo?

304
00:16:48,189 --> 00:16:51,170
Justin stava per avvicinarsi
a te, e tu lo hai scaricato.

305
00:16:51,180 --> 00:16:53,369
- Si', va bene. Io... non...
- Tu cosa?

306
00:16:53,379 --> 00:16:56,976
Ti piace stare in superficie? Facendo
tubing con una ragazza in bikini?

307
00:17:00,449 --> 00:17:02,349
Sai, mi piace davvero Justin.

308
00:17:03,013 --> 00:17:07,477
Mi piacciono quei ragazzi, e non mi sono
mai piaciuti i tuoi stupidi amici.

309
00:17:07,506 --> 00:17:09,471
Les, mi piace Justin.

310
00:17:09,481 --> 00:17:11,398
E' un ragazzo a posto. E' solo...

311
00:17:11,408 --> 00:17:14,675
E' un tipo un po' troppo
sensibile ed emotivo per me.

312
00:17:14,685 --> 00:17:15,753
Anche io sono cosi',

313
00:17:15,763 --> 00:17:18,283
percio' immagino di essere
anche un'enorme pappamolla

314
00:17:18,293 --> 00:17:21,232
perche' mi piace stare vicina
alle persone a cui tengo.

315
00:17:22,081 --> 00:17:23,583
Grazie per aver capito.

316
00:17:24,420 --> 00:17:27,300
Pensavo proprio che crescendo
avresti superato questa cosa, Danny.

317
00:17:27,310 --> 00:17:31,154
Lasciarti solo trasportare nella vita,
senza creare mai dei veri rapporti.

318
00:17:31,164 --> 00:17:32,927
E so che pensi che sia figo,

319
00:17:33,139 --> 00:17:34,756
ma devo dirtelo, Danny.

320
00:17:36,486 --> 00:17:38,152
E' la cosa peggiore di te.

321
00:17:43,557 --> 00:17:45,452
Sai cosa? Puoi staccare, chiudo io.

322
00:17:45,462 --> 00:17:47,492
Ok, vado a prendere la mia roba.

323
00:17:51,965 --> 00:17:54,365
O potresti restare e
bere qualcosa con me.

324
00:17:55,884 --> 00:17:57,549
"Justin, che stai facendo?"

325
00:18:00,407 --> 00:18:03,764
Esattamente quello che volevi
che facessi per tutto l'anno.

326
00:18:05,349 --> 00:18:06,850
Sto facendo il cattivo.

327
00:18:07,536 --> 00:18:10,932
"Ok, mi gira la testa. Questo
e' folle. Cioe', possiamo..."

328
00:18:14,834 --> 00:18:17,208
"Lo faro'. Ok. Berro' qualcosa
con te. Beviamo qualcosa."

329
00:18:17,218 --> 00:18:18,520
Gia', e' quello che pensavo.

330
00:18:18,530 --> 00:18:20,277
Allora perche' non posi quel bel culetto

331
00:18:20,287 --> 00:18:23,037
mentre papino versa un
paio di vodke al mirtillo?

332
00:18:24,343 --> 00:18:27,273
Oh, si', amico. Pagerei per
vedere questa cosa per sempre.

333
00:18:27,283 --> 00:18:28,436
Che cosa vuoi?

334
00:18:29,797 --> 00:18:32,197
Ehi, senti. Ok, io, ehm...

335
00:18:32,720 --> 00:18:36,214
Volevo dirti che so che non
succedera' in una notte, ma

336
00:18:36,720 --> 00:18:38,196
voglio iniziare ad aprirmi.

337
00:18:38,206 --> 00:18:40,381
Danny, va tutto bene. Non preoccuparti.

338
00:18:40,998 --> 00:18:42,473
No, senti. Sono serio, amico.

339
00:18:42,483 --> 00:18:43,943
Voglio dire, senti, non so
come funziona questa roba.

340
00:18:43,953 --> 00:18:46,990
Cos'e', ci mettimo su un divanetto
a parlare dei nostri sentimenti?

341
00:18:47,627 --> 00:18:48,722
Smettila di prenderti
gioco di me, per favore.

342
00:18:48,757 --> 00:18:50,784
Non mi prendo gioco di me, amico.

343
00:18:50,794 --> 00:18:52,515
Ok, buonanotte, Danny.

344
00:18:52,525 --> 00:18:53,537
Che...

345
00:18:56,277 --> 00:18:57,297
Perche'?

346
00:18:57,331 --> 00:19:00,542
Perche' cosi' posso darti i
miei pantaloni, e tu mi crederai.

347
00:19:05,646 --> 00:19:07,481
Come hai fatto a non capire

348
00:19:07,491 --> 00:19:10,528
che "amici di pantaloni"
e' una metafora?

349
00:19:11,017 --> 00:19:12,722
No, ecco... prendili, ok?

350
00:19:12,732 --> 00:19:14,987
- Prendi i miei pantaloni e...
- No, non prendero'...

351
00:19:18,339 --> 00:19:19,613
Cos'e' successo?

352
00:19:21,148 --> 00:19:24,070
No, niente di importante. Ci
stiamo solo scambiando i pantaloni.

353
00:19:24,080 --> 00:19:25,458
Non ci stiamo scambiando i pantaloni.

354
00:19:25,468 --> 00:19:27,107
Gia', "no" significa "no."

355
00:19:30,519 --> 00:19:33,253
Senti, tu, ehm... mi hai messo in testa
l'idea di andare a vedere un film,

356
00:19:33,263 --> 00:19:36,088
percio' stavo andando a vedere
l'ultimo spettacolo. Ti va di venire?

357
00:19:36,806 --> 00:19:38,706
Si', no, beh, sai com'e'?

358
00:19:38,716 --> 00:19:40,699
Ci sono ancora delle persone, devo...

359
00:19:40,709 --> 00:19:43,582
- Rimanere a pulire.
- Giusto. Gia'. Ok, ci vediamo domani.

360
00:19:43,592 --> 00:19:44,594
Si'.

361
00:19:47,452 --> 00:19:49,068
Che stai facendo?

362
00:19:51,517 --> 00:19:53,574
Ehi, Nicki, aspetta un secondo, ok?

363
00:19:55,044 --> 00:19:56,699
Senti, amico, non preoccuparti, ok?

364
00:19:56,709 --> 00:19:57,793
Resto io a controllare il bar.

365
00:19:57,803 --> 00:19:59,354
Vai a vedere il film con lei.

366
00:19:59,713 --> 00:20:00,846
Sei sicuro?

367
00:20:00,856 --> 00:20:02,398
Per favore, lasciami fare questo per te.

368
00:20:02,408 --> 00:20:05,487
- Ok, dammi i tuoi pantaloni.
- No, non voglio piu' farlo.

369
00:20:07,240 --> 00:20:08,683
Vai. Divertiti.

370
00:20:08,693 --> 00:20:09,984
Grazie, amico.

371
00:20:12,514 --> 00:20:14,049
Andro' a vedere un film.

372
00:20:15,773 --> 00:20:17,373
Ehi. Non preoccuparti.

373
00:20:18,021 --> 00:20:19,671
Ti copro le spalle, ok?

374
00:20:25,120 --> 00:20:28,157
Va bene, tutti fuori! Stiamo chiudendo.

375
00:20:28,449 --> 00:20:31,346
Traduzione: AlexSeiya, River_Song,
erika93, Fiammi, RocketQueen

376
00:20:31,537 --> 00:20:33,878
A volte penso che non
trovero' mai il coraggio

377
00:20:33,888 --> 00:20:35,390
di chiedere a un ragazzo di uscire, sai?

378
00:20:35,424 --> 00:20:37,127
Ma poi stavo guidando, l'altro giorno,

379
00:20:37,137 --> 00:20:39,740
e ho visto quest'uomo bellissimo. Era...

380
00:20:39,750 --> 00:20:41,692
Era nero e con gli occhi azzurri.

381
00:20:42,164 --> 00:20:43,864
E' come un trucco di magia.

382
00:20:45,627 --> 00:20:47,054
Grazie per aver ascoltato
le mie chiacchiere, amico.

383
00:20:47,064 --> 00:20:48,452
Lo apprezzo davvero.

384
00:20:49,235 --> 00:20:50,983
Mi stai "sirenettando"?

385
00:20:52,828 --> 00:20:55,587
Si', volevo vedere se
funziona sui ragazzi gay.

386
00:20:56,278 --> 00:20:58,036
Assolutamente si', sai.

387
00:20:59,348 --> 00:21:01,497
Di solito non ti trovo nemmeno
lontanamente attraente,

388
00:21:01,507 --> 00:21:03,175
ma in quel momento pensavo

389
00:21:03,185 --> 00:21:05,041
"qual'e' la storia di quel ragazzo?"

390
00:21:05,185 --> 00:21:06,449
Revisione: Ellie

391
00:21:06,459 --> 00:21:08,609
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

