1
00:00:03,831 --> 00:00:04,880
Stanco?

2
00:00:05,291 --> 00:00:07,021
Vuoi salire in uno dei veicoli?

3
00:00:07,414 --> 00:00:08,568
Ce la faccio.

4
00:00:10,424 --> 00:00:13,677
I migliori giocatori di football
facevano la preparazione in collina.

5
00:00:15,358 --> 00:00:16,363
Walter Payton...

6
00:00:16,371 --> 00:00:19,631
diceva che bisognava continuare finché
le gambe non sembravano fatte di sabbia.

7
00:00:19,639 --> 00:00:22,486
- Chi è Walter Payton?
- E poi finché non sembravano d'acqua.

8
00:00:22,621 --> 00:00:26,508
- E poi fermarsi?
- E poi finché non si sentivano per niente.

9
00:00:29,525 --> 00:00:32,413
Non pesa niente! E' mio fratello!

10
00:00:37,068 --> 00:00:39,295
Ce la fai ad arrivare in cima, vecchietto?

11
00:00:39,296 --> 00:00:40,488
Vecchietto?

12
00:00:40,835 --> 00:00:43,323
Sono già arrivato in cima.
E' il secondo giro.

13
00:00:44,256 --> 00:00:46,872
Da quanto tempo siamo in viaggio?
Venti giorni?

14
00:00:46,933 --> 00:00:48,269
Ventidue.

15
00:00:48,270 --> 00:00:49,370
E mezzo.

16
00:00:49,606 --> 00:00:51,083
Beh, chi tiene più il conto?

17
00:00:51,961 --> 00:00:53,142
Ti prendo!

18
00:00:53,639 --> 00:00:55,156
Lexi, attenta!

19
00:00:55,157 --> 00:00:56,803
Ci penso io. Ci penso io.

20
00:01:01,944 --> 00:01:03,703
Direi che è meglio del Brasile.

21
00:01:08,450 --> 00:01:09,678
Ascolta, Maggie.

22
00:01:10,524 --> 00:01:12,441
Non sei stata più la stessa, dopo Karen.

23
00:01:12,442 --> 00:01:14,133
Ho fatto quello che dovevo fare, Hal.

24
00:01:18,920 --> 00:01:20,020
Sta' a guardare.

25
00:01:23,354 --> 00:01:24,393
Papà!

26
00:01:25,475 --> 00:01:27,344
Guarda in avanti, soldato!

27
00:01:28,240 --> 00:01:30,721
Ci sta dando il permesso
di sfogarci un po', colonnello?

28
00:01:30,722 --> 00:01:33,012
Affermativo, detective. Sfogatevi pure.

29
00:01:33,013 --> 00:01:34,366
Ricevuto.

30
00:01:42,863 --> 00:01:44,815
Sono felice di essere a casa.

31
00:01:45,447 --> 00:01:47,563
Sempre che si possa chiamare così.

32
00:01:50,359 --> 00:01:51,680
Siamo arrivati, amico.

33
00:01:52,236 --> 00:01:53,314
Ce l'abbiamo fatta.

34
00:01:55,925 --> 00:01:57,025
Charleston.

35
00:01:57,254 --> 00:01:58,956
Casa dolce casa.

36
00:02:00,300 --> 00:02:01,400
Bene.

37
00:02:03,943 --> 00:02:05,374
E tu, tesoro?

38
00:02:05,375 --> 00:02:06,543
Pronta ad andare a casa?

39
00:02:11,159 --> 00:02:13,506
Non dobbiamo morire tutti qui.

40
00:02:19,548 --> 00:02:20,647
Oh, no.

41
00:02:24,578 --> 00:02:26,398
Formazione di difesa, subito!

42
00:02:26,431 --> 00:02:27,531
Sparpagliatevi!

43
00:02:41,138 --> 00:02:43,445
- Mech.
- Copritevi.

44
00:02:43,481 --> 00:02:45,206
C'è un Mech.

45
00:02:49,832 --> 00:02:52,697
Fatelo fuori! Fatelo fuori! Fatelo fuori!

46
00:02:56,721 --> 00:02:58,310
Correte!

47
00:02:58,542 --> 00:03:00,322
Andiamo, andiamo!

48
00:03:03,017 --> 00:03:04,655
Muoversi, muoversi! Di qua!

49
00:03:04,661 --> 00:03:06,072
Ritirata!

50
00:03:08,404 --> 00:03:09,404
Lexi!

51
00:03:09,855 --> 00:03:11,159
Tienimi la mano.

52
00:03:20,719 --> 00:03:22,327
Ci stanno imprigionando!

53
00:03:30,059 --> 00:03:31,159
Prendila!

54
00:03:33,733 --> 00:03:36,010
- Lexi!
- Anne!

55
00:03:36,739 --> 00:03:37,942
Lexi!

56
00:03:37,943 --> 00:03:40,501
- Lexi! Lexi!
- Mamma!

57
00:03:41,188 --> 00:03:42,592
- Dov'è Matt?
- Non lo so!

58
00:03:42,593 --> 00:03:43,686
Trovalo!

59
00:03:43,687 --> 00:03:46,196
Lexi! Lasciatemi andare!

60
00:03:47,582 --> 00:03:50,400
Lexi! No, no! Lexi!

61
00:04:05,109 --> 00:04:06,216
Tom!

62
00:04:25,813 --> 00:04:28,468
Matt, scappa!

63
00:05:13,024 --> 00:05:16,527
Subsfactory e il 2nd Mass Team presentano:
Falling Skies - 4x01 - Ghost in the Machine

64
00:05:17,005 --> 00:05:20,005
Traduzione: eri_ka.89, Meryjo, Alle83,
Jolly Roger, Morganafire22

65
00:05:20,202 --> 00:05:22,702
Revisione: ziomele
www.subsfactory.it

66
00:05:24,037 --> 00:05:28,237
QUATTRO MESI DOPO

67
00:05:40,358 --> 00:05:41,678
Dovrebbe essere giusta.

68
00:06:07,820 --> 00:06:10,227
Ve l'ho detto! Non potete averla!

69
00:06:11,190 --> 00:06:13,957
Pensate che mettermi in isolamento
mi fermerà?

70
00:06:13,958 --> 00:06:16,467
Farò uno spiedino
con le vostre palle da skitter!

71
00:06:16,468 --> 00:06:19,418
- Con tutte e sei!
- Ehi!

72
00:06:19,419 --> 00:06:22,180
- Quelle robacce volanti.
- Ehi, Dan, sei tu?

73
00:06:22,181 --> 00:06:24,474
Venivano a prenderci ogni giorno!

74
00:06:24,785 --> 00:06:25,785
Dan!

75
00:06:26,743 --> 00:06:28,427
- Dan, sono Tom!
- Tom!

76
00:06:29,853 --> 00:06:30,853
Tom!

77
00:06:31,923 --> 00:06:33,658
- Dove sei?
- Da questa parte.

78
00:06:35,128 --> 00:06:36,238
Tom?

79
00:06:40,423 --> 00:06:41,921
Santo cielo!

80
00:06:41,922 --> 00:06:43,996
Sono contento che tu sia vivo!

81
00:06:43,997 --> 00:06:45,918
Già, lo stesso vale per me.

82
00:06:45,919 --> 00:06:47,343
Non sai quanto.

83
00:06:48,200 --> 00:06:50,104
C'era troppo silenzio, qui.

84
00:06:50,522 --> 00:06:52,464
Cos'è successo, amico?

85
00:06:53,085 --> 00:06:54,396
I Volm...

86
00:06:54,397 --> 00:06:56,152
il tuo amico Cochise...

87
00:06:56,943 --> 00:06:58,481
hanno tagliato tutti la corda?

88
00:06:58,482 --> 00:07:01,194
- Sapevo che ci avrebbero traditi!
- Non giudichiamo così in fretta.

89
00:07:01,200 --> 00:07:02,761
Non sappiamo come sono andate le cose.

90
00:07:03,998 --> 00:07:05,283
- Come va il cuore?
- Cosa?

91
00:07:06,869 --> 00:07:10,315
Il mio cuore non ha niente, non preoccuparti
del mio cuore. Il mio cuore non ha niente.

92
00:07:11,578 --> 00:07:13,979
Promettimi una cosa, Tom.

93
00:07:14,154 --> 00:07:16,593
Che non ti lascerai prendere da quei cosi.

94
00:07:18,112 --> 00:07:19,212
Eccone uno.

95
00:07:21,306 --> 00:07:23,008
Cosa diavolo sono?

96
00:07:24,309 --> 00:07:25,409
Non lo so.

97
00:07:26,583 --> 00:07:27,915
Non voglio saperlo.

98
00:08:04,388 --> 00:08:06,190
Dammi quel cibo!

99
00:08:08,230 --> 00:08:10,472
- Mi serve quel cibo! Lasciami!
- Sparisci!

100
00:08:10,473 --> 00:08:12,389
No, ho un bambino!

101
00:08:12,862 --> 00:08:14,067
Dammelo!

102
00:08:44,124 --> 00:08:46,722
Ti ho mai detto che da piccolo
volevo fare il pilota da caccia?

103
00:08:47,300 --> 00:08:50,033
No, mai.
Scommetto che è una gran bella storia.

104
00:08:50,034 --> 00:08:53,248
Apri gli occhi, Top Gun. E' quasi l'ora.

105
00:08:53,497 --> 00:08:54,578
Ehi, amico.

106
00:08:54,579 --> 00:08:56,398
E se ci stesse sorvegliando?

107
00:08:56,399 --> 00:08:58,105
Non fa molta differenza.

108
00:08:58,206 --> 00:09:00,543
Probabilmente è qui per ucciderci.

109
00:09:08,713 --> 00:09:09,850
Va bene.

110
00:09:10,695 --> 00:09:13,157
Aspetta. E' un'idea di mio padre.

111
00:09:13,269 --> 00:09:15,509
Potrebbe essere pericoloso.
Dovrei essere io a lanciarla.

112
00:09:15,610 --> 00:09:17,498
Tranquillo, tuo padre ha ragione.

113
00:09:17,499 --> 00:09:20,327
L'elettricità è elettricità.
La fisica è fisica.

114
00:09:20,328 --> 00:09:21,939
Facciamo saltare quell'interruttore...

115
00:09:21,987 --> 00:09:24,896
e quel piccolo recinto verde andrà in corto.
E' come quando ho rubato...

116
00:09:24,912 --> 00:09:27,033
la corrente con la roulotte di mia sorella.

117
00:09:27,034 --> 00:09:28,507
L'intero isolato rimase al buio.

118
00:09:28,888 --> 00:09:29,828
E poi...

119
00:09:29,829 --> 00:09:31,936
- ho una mira migliore.
- Ma per favore.

120
00:09:34,457 --> 00:09:35,578
Va bene.

121
00:09:35,726 --> 00:09:36,928
Al mio tre.

122
00:09:38,384 --> 00:09:39,757
Io do corrente.

123
00:09:39,758 --> 00:09:40,969
- Pronto?
- Sì.

124
00:09:40,970 --> 00:09:41,970
Uno...

125
00:09:42,650 --> 00:09:43,650
due...

126
00:09:43,942 --> 00:09:44,983
tre.

127
00:09:53,179 --> 00:09:54,637
Ci serve più potenza.

128
00:09:56,169 --> 00:09:57,818
Dov'è il supermercato più vicino?

129
00:10:01,482 --> 00:10:02,582
Tempo.

130
00:10:03,064 --> 00:10:05,218
6 granate, 18 secondi.

131
00:10:05,317 --> 00:10:07,038
Non va ancora bene. Preparalo di nuovo.

132
00:10:07,059 --> 00:10:08,955
- Anne, non devi...
- Riflessi...

133
00:10:09,048 --> 00:10:10,048
tecnica.

134
00:10:10,056 --> 00:10:11,156
Di nuovo.

135
00:10:12,946 --> 00:10:15,180
Mettete a posto l'attrezzatura.
Ci muoviamo tra 20 minuti.

136
00:10:15,193 --> 00:10:16,193
Anne!

137
00:10:17,705 --> 00:10:19,165
Non pensi che forse...

138
00:10:19,316 --> 00:10:21,011
dovresti far riposare un po' gli uomini?

139
00:10:21,240 --> 00:10:23,759
O almeno stabilire un contatto con i Volm?

140
00:10:24,358 --> 00:10:27,200
I Volm hanno preso la nave madre
e se ne sono andati, dopo tre settimane.

141
00:10:27,213 --> 00:10:28,376
E' stato mesi fa.

142
00:10:28,401 --> 00:10:31,490
- Ti aspetti ancora che tornino col gelato?
- Lo so.

143
00:10:31,653 --> 00:10:33,406
E hai fatto un lavoro incredibile...

144
00:10:33,469 --> 00:10:36,636
rimettendo in piedi una squadra
ridotta a brandelli.

145
00:10:36,868 --> 00:10:39,292
Benissimo, ma ci stai sfinendo.

146
00:10:39,517 --> 00:10:42,888
- Sono quasi tre giorni che non dormiamo.
- Loro dormono, Anthony?

147
00:10:43,064 --> 00:10:44,164
Io no.

148
00:10:44,342 --> 00:10:46,265
Mia figlia è ancora dispersa.

149
00:10:47,038 --> 00:10:48,545
Ho notizie dal nostro...

150
00:10:48,582 --> 00:10:50,876
ricognitore a 1800 chilometri a ovest da qui.

151
00:10:51,151 --> 00:10:54,060
Gli attacchi ai Beamer
sulle rotte di rifornimento...

152
00:10:54,075 --> 00:10:55,585
hanno messo in difficoltà il nemico.

153
00:10:55,725 --> 00:10:58,573
Ora usano vecchi camion
per trasportare i materiali alle basi.

154
00:10:58,581 --> 00:11:00,672
Autoarticolati e una ricetrasmittente?

155
00:11:01,632 --> 00:11:03,613
Cercano di fregarci con l'analogico?

156
00:11:03,627 --> 00:11:05,348
- Quanto è affidabile?
- Sicuro.

157
00:11:05,429 --> 00:11:07,622
C'è un camion
che passerà a tre miglia da qui.

158
00:11:07,635 --> 00:11:10,100
Se sono armi confiscate,
è la risposta alle nostre preghiere.

159
00:11:10,115 --> 00:11:11,606
A che ora dovrebbero passare di qui?

160
00:11:11,628 --> 00:11:13,531
Alle 9 di domani mattina.

161
00:11:15,057 --> 00:11:17,260
Pare che il tuo desiderio
si sia avverato, dormiglione.

162
00:11:26,807 --> 00:11:27,907
Oh, mio Dio.

163
00:11:28,258 --> 00:11:29,559
Ti sei svegliato!

164
00:11:29,904 --> 00:11:31,004
Non muoverti.

165
00:12:08,435 --> 00:12:09,435
Ben!

166
00:12:09,869 --> 00:12:10,969
Maggie!

167
00:12:11,303 --> 00:12:12,493
Cos'è successo? Dove sono?

168
00:12:12,507 --> 00:12:14,622
Ero così preoccupata che ci avresti lasciati.

169
00:12:15,385 --> 00:12:19,156
Eri in coma per un trauma al lobo frontale,
ma Lourdes è riuscita a stabilizzarti.

170
00:12:20,566 --> 00:12:23,193
Dov'è Hal? Dov'è Matt? Papà!

171
00:12:23,251 --> 00:12:25,516
- Papà! Lexi era...
- Non sono qui.

172
00:12:25,782 --> 00:12:29,497
- Dov'è Lexi? Dov'è Le... Dov'è Lexi?!
- Ben, devi riposare.

173
00:12:29,509 --> 00:12:31,121
La vedrai presto.

174
00:12:31,599 --> 00:12:32,599
Ben...

175
00:12:33,742 --> 00:12:35,335
non ci crederai.

176
00:12:43,155 --> 00:12:45,042
Benvenuto a Chinatown.

177
00:12:49,701 --> 00:12:50,701
Io...

178
00:12:51,156 --> 00:12:54,728
- Queste persone sanno che c'è una guerra?
- Qui, la guerra non è arrivata.

179
00:12:54,988 --> 00:12:56,293
Di che stai parlando?

180
00:12:56,799 --> 00:12:58,519
- Sei in piedi.
- Lourdes.

181
00:12:58,631 --> 00:13:00,937
L'aveva detto che ti saresti ripreso.

182
00:13:03,010 --> 00:13:04,240
Sei bellissima.

183
00:13:07,395 --> 00:13:09,997
Vuoi vedere Lexi? Ti porto da lei.

184
00:13:12,537 --> 00:13:13,874
Il fatto è che...

185
00:13:13,929 --> 00:13:16,146
qui, la guerra non c'è.

186
00:13:16,325 --> 00:13:18,840
Questo posto è votato alla pace...

187
00:13:18,845 --> 00:13:20,750
alla nonviolenza.

188
00:13:21,035 --> 00:13:25,091
- Puoi votarti a ciò che vuoi. Gli Espheni...
- Gli Espheni non si sono mai avvicinati.

189
00:13:25,166 --> 00:13:26,800
Siamo qui da mesi.

190
00:13:26,879 --> 00:13:31,531
Hanno attaccato tutte le regioni circostanti.
Hanno distrutto tutto, ovunque, tranne qui.

191
00:13:32,099 --> 00:13:34,679
Come te lo spieghi? Andiamo.

192
00:13:40,487 --> 00:13:41,487
Ehi!

193
00:13:41,490 --> 00:13:42,590
Lexi!

194
00:13:43,128 --> 00:13:44,228
Lexi!

195
00:13:44,449 --> 00:13:45,549
Lexi!

196
00:13:47,572 --> 00:13:48,572
Ben?

197
00:13:58,996 --> 00:14:00,894
Non riconosci tua sorella?

198
00:14:01,421 --> 00:14:02,526
Sono io.

199
00:14:03,677 --> 00:14:04,777
Lexi.

200
00:14:09,949 --> 00:14:11,242
Non capisco.

201
00:14:11,321 --> 00:14:12,810
Lexi era una bambina.

202
00:14:13,444 --> 00:14:15,348
Sono cambiata, Ben.

203
00:14:15,960 --> 00:14:17,726
Come? Non è...

204
00:14:20,661 --> 00:14:22,108
Non lo so, davvero.

205
00:14:23,782 --> 00:14:24,882
Cos'è?

206
00:14:27,545 --> 00:14:28,997
Rappresenta l'unità.

207
00:14:29,276 --> 00:14:31,304
Unità tra... chi?

208
00:14:31,331 --> 00:14:33,158
Tutti e tre, Ben.

209
00:14:36,162 --> 00:14:37,788
Ti stanno aspettando tutti.

210
00:14:38,330 --> 00:14:39,430
Grazie.

211
00:14:41,226 --> 00:14:43,164
Sono contenta che tu stia meglio.

212
00:14:43,287 --> 00:14:44,546
Non è strano...

213
00:14:44,660 --> 00:14:46,356
che prima fossi tu a dover proteggere me...

214
00:14:46,421 --> 00:14:48,519
mentre ora sono io a dover proteggere te?

215
00:14:48,602 --> 00:14:50,442
Cosa vuol dire che devi proteggermi?

216
00:14:52,968 --> 00:14:55,585
Pensavo glielo avessi spiegato, Lourdes.

217
00:14:58,623 --> 00:15:00,300
E' per questo che siamo qui...

218
00:15:00,340 --> 00:15:01,858
per proteggerci a vicenda...

219
00:15:02,310 --> 00:15:04,890
per vivere in pace, senza guerre.

220
00:15:12,586 --> 00:15:14,105
No. Aspetta un attimo.

221
00:15:14,242 --> 00:15:17,393
Ti porto subito via di qui.
Dobbiamo trovare Hal e...

222
00:15:19,878 --> 00:15:21,472
Ben, non stai ancora bene.

223
00:15:22,342 --> 00:15:23,825
Qui sarai al sicuro.

224
00:15:24,541 --> 00:15:26,067
Te lo prometto.

225
00:15:27,314 --> 00:15:28,314
Aspetta...

226
00:15:33,325 --> 00:15:35,365
No. State lontani da me.

227
00:15:41,608 --> 00:15:45,577
1006, 1007, 1008...

228
00:15:45,663 --> 00:15:47,371
1009...

229
00:15:48,077 --> 00:15:49,077
10.

230
00:15:53,748 --> 00:15:55,532
Lanciano il cibo!

231
00:16:10,626 --> 00:16:13,371
Va bene, va bene! Indietro! Indietro!

232
00:16:13,405 --> 00:16:14,836
Conoscete tutti le regole!

233
00:16:16,245 --> 00:16:17,662
Sei sordo?

234
00:16:19,331 --> 00:16:21,611
Giù le mani. E' mio!

235
00:16:24,117 --> 00:16:26,143
Ehi! Cosa diavolo fai, amico? Va' via!

236
00:16:26,174 --> 00:16:28,235
Se non l'avessi notato,
è l'ora del cibo, Junior.

237
00:16:28,251 --> 00:16:31,094
Provo solo a sopravvivere nell'inferno
in cui mi ha gettato tuo padre.

238
00:16:31,105 --> 00:16:33,646
- Taci.
- Ehi! Ehi! Indietro!

239
00:16:34,280 --> 00:16:35,774
Ti credevo un amico!

240
00:16:35,782 --> 00:16:37,894
- Prima che iniziassi rubare il cibo!
- Va bene.

241
00:16:37,987 --> 00:16:39,380
Così non andiamo...

242
00:17:29,054 --> 00:17:30,531
D'accordo, bastardi.

243
00:17:30,621 --> 00:17:32,055
Ho capito da dove venite.

244
00:18:21,251 --> 00:18:22,251
Bene.

245
00:18:22,261 --> 00:18:25,051
I primi due sono usciti
da dietro la vecchia banca.

246
00:18:25,938 --> 00:18:27,361
L'altro è uscito...

247
00:18:27,738 --> 00:18:29,718
dal vicolo di sud-est.

248
00:18:33,263 --> 00:18:36,615
Almeno mezza dozzina di skitter
sono venuti da sud-ovest.

249
00:18:37,602 --> 00:18:39,715
Lasciate andare Jeanne!

250
00:18:39,811 --> 00:18:41,139
Jeanne!

251
00:18:41,266 --> 00:18:44,689
- Dan?
- Tutto a posto, Tom, non è niente...

252
00:18:46,408 --> 00:18:47,506
io...

253
00:18:47,760 --> 00:18:50,198
torno a dormire, non è niente.

254
00:18:58,065 --> 00:19:00,974
Vedi, sapevo che c'era qualcosa
di speciale in Jeanne...

255
00:19:01,097 --> 00:19:03,947
e per questo quelle cose volanti la volevano.

256
00:19:04,457 --> 00:19:07,704
Li ho implorati di prendere me,
ma non hanno voluto.

257
00:19:08,493 --> 00:19:10,131
Sono volati via con lei.

258
00:19:10,132 --> 00:19:11,658
Li ho attaccati!

259
00:19:12,037 --> 00:19:13,385
Li ho inseguiti.

260
00:19:13,942 --> 00:19:15,150
Mi hanno preso...

261
00:19:15,151 --> 00:19:16,778
e mi hanno portato qui.

262
00:19:16,992 --> 00:19:18,974
Senti, sto cercando una via d'uscita...

263
00:19:19,260 --> 00:19:20,173
da questo ghetto.

264
00:19:20,206 --> 00:19:22,718
Ci uccideranno molto prima
che riusciamo a scappare!

265
00:19:24,984 --> 00:19:26,684
A meno che non li uccidiamo prima noi.

266
00:19:26,685 --> 00:19:28,819
Non vogliono più ucciderci.

267
00:19:29,819 --> 00:19:31,279
Insomma, pensaci.

268
00:19:32,626 --> 00:19:34,870
Sono in isolamento da due mesi.

269
00:19:34,920 --> 00:19:36,285
Sanno che sono una minaccia.

270
00:19:36,580 --> 00:19:38,580
Eppure continuano a darmi da mangiare...

271
00:19:39,011 --> 00:19:42,807
- mi tengono vivo.
- Non usano più quei vermi negli occhi, vero?

272
00:19:42,808 --> 00:19:45,829
No, ci vogliono lucidi, sani.

273
00:19:46,721 --> 00:19:48,261
- Perché?
- A volte...

274
00:19:48,267 --> 00:19:51,507
l'esercito vincitore trova
un modo per usare i prigionieri.

275
00:19:51,596 --> 00:19:54,525
Quindi da una seccatura
siamo diventati una risorsa?

276
00:19:54,526 --> 00:19:56,802
Risorsa? Per cosa?

277
00:19:56,903 --> 00:19:58,003
Non lo so.

278
00:19:59,908 --> 00:20:01,676
Ma qualcosa è cambiato.

279
00:20:05,596 --> 00:20:07,913
- Hanno bisogno di noi.
- Allora...

280
00:20:08,846 --> 00:20:10,356
cosa facciamo?

281
00:20:10,793 --> 00:20:12,144
Ci sto ancora pensando.

282
00:20:12,145 --> 00:20:16,202
Bene, continua a pensare,
fammi sapere quando pensi a un AK-47.

283
00:20:18,250 --> 00:20:20,897
<i>Le popolazioni indigene
di centinaia di mondi...

284
00:20:20,905 --> 00:20:25,284
<i>prosperano quando gli Espheni
vengono accolti come fratelli di sangue.

285
00:20:25,768 --> 00:20:27,591
<i>Sfamiamo gli affamati.

286
00:20:27,592 --> 00:20:29,427
<i>Diamo rifugio ai disperati.

287
00:20:29,476 --> 00:20:31,431
<i>Riappacifichiamo vecchi nemici.

288
00:20:31,914 --> 00:20:34,720
<i>Il libero scambio di risorse naturali...

289
00:20:34,721 --> 00:20:38,244
<i>intellettuali e biologiche permette
un'armoniosa coesistenza...

290
00:20:38,245 --> 00:20:41,336
<i>con gli Espheni e il loro antico credo...

291
00:20:41,789 --> 00:20:45,501
<i>- protezione, beneficenza, fratellanza.
- Fratellanza.

292
00:20:45,861 --> 00:20:48,817
<i>Voi siete la Nuova Coalizione,
ma fate attenzione...

293
00:20:49,212 --> 00:20:52,381
<i>se si rubano provviste,
si diffonde la propaganda...

294
00:20:52,382 --> 00:20:56,743
<i>o, ancora peggio, si proteggono
e nascondono i ribelli dissidenti...

295
00:20:56,744 --> 00:20:59,352
<i>il conflitto si prolunga, inevitabilmente.

296
00:21:03,402 --> 00:21:04,815
<i>Siate forti, dunque.

297
00:21:04,816 --> 00:21:07,744
<i>Voi siete la generazione nuova
che proseguirà il cammino degli Espheni.

298
00:21:07,745 --> 00:21:11,842
<i>Voi siete il futuro,
solo voi potrete portare...

299
00:21:11,843 --> 00:21:13,174
<i>- l'unità.
- Unità.

300
00:21:14,948 --> 00:21:16,243
Nuova Coalizione.

301
00:21:18,009 --> 00:21:21,009
- Chi ha fame?
- Io, caposquadra.

302
00:21:22,229 --> 00:21:23,549
Sta scherzando, vero?

303
00:21:24,007 --> 00:21:25,621
Non mangiamo da ieri.

304
00:21:28,806 --> 00:21:29,906
In fila!

305
00:21:52,898 --> 00:21:54,152
Cos'è la Terra?

306
00:21:54,294 --> 00:21:55,857
La Terra è un dono.

307
00:21:56,056 --> 00:21:59,662
La Nuova Coalizione deve proteggerla
insieme ai suoi fratelli Espheni.

308
00:21:59,781 --> 00:22:03,221
Insieme, costruiremo un mondo meraviglioso.

309
00:22:12,627 --> 00:22:15,195
Cosa pensiamo delle vecchie usanze?

310
00:22:19,801 --> 00:22:23,172
Gli adulti che si nascondono
devono abbandonare le loro usanze...

311
00:22:23,184 --> 00:22:24,538
per il bene di tutti.

312
00:22:24,816 --> 00:22:28,327
Ci impegniamo a salvarli
rivelandone la posizione a...

313
00:22:30,081 --> 00:22:31,081
a...

314
00:22:32,929 --> 00:22:34,833
- Scusi, caposquadra, io...
- Sono certo...

315
00:22:34,834 --> 00:22:36,594
che farai meglio la prossima volta.

316
00:22:37,579 --> 00:22:39,647
Aiutiamo Skip a finire la sua frase.

317
00:22:39,648 --> 00:22:41,475
Cosa pensiamo dei nostri genitori?

318
00:22:42,066 --> 00:22:43,709
I miei genitori sono morti!

319
00:22:45,323 --> 00:22:47,529
Gli Skitter li hanno uccisi!

320
00:22:48,704 --> 00:22:52,772
Queste sono tutte bugie!

321
00:23:06,581 --> 00:23:09,110
Mira, tu sei nuova qui.

322
00:23:09,211 --> 00:23:12,344
Devi liberarti da molta falsa propaganda.

323
00:23:12,345 --> 00:23:14,335
Presto tutto ti sarà più chiaro.

324
00:23:14,394 --> 00:23:15,411
Mangia.

325
00:23:19,925 --> 00:23:21,471
Signor Mason!

326
00:23:23,039 --> 00:23:25,359
Come hai potuto permettere
che dicesse cose simili?

327
00:23:26,501 --> 00:23:27,975
Mi dispiace, caposquadra.

328
00:23:28,040 --> 00:23:30,840
- Non ho avuto tempo di spiegarle...
- Ti stai giustificando?

329
00:23:31,910 --> 00:23:34,466
Dovevi guidare questa squadra.

330
00:23:35,823 --> 00:23:37,324
Cambierà opinione, caposquadra.

331
00:23:37,626 --> 00:23:39,880
- Ci penserò io.
- Così va meglio.

332
00:23:40,248 --> 00:23:41,248
Mangia.

333
00:23:42,809 --> 00:23:46,987
Non ti fa strano che non ci siano
più bambini, da nessuna parte?

334
00:23:46,988 --> 00:23:48,073
Che diavolo sta succedendo?

335
00:23:48,074 --> 00:23:50,962
Ho un fratello disperso, Tector,
io eviterei di pensarci.

336
00:23:52,048 --> 00:23:53,752
Io non penso ad altro.

337
00:23:54,671 --> 00:23:57,533
<i>- Ho fatto qualcosa di male, capitano?
- Certo che no.

338
00:23:57,692 --> 00:23:58,692
<i>Siediti...

339
00:23:59,053 --> 00:24:00,399
<i>tieni, prendi la mia sedia.

340
00:24:00,857 --> 00:24:02,773
<i>Di cosa voleva parlarmi, capitano?

341
00:24:03,623 --> 00:24:04,982
Non ci credo.

342
00:24:05,856 --> 00:24:07,387
Dove hai presso tutta questa roba?

343
00:24:08,540 --> 00:24:11,024
Esci subito di qui, cazzo!

344
00:24:11,224 --> 00:24:12,324
Cristo.

345
00:24:13,027 --> 00:24:16,013
Sei uno di loro? Dai informazioni
agli Skitter in cambio di favori?

346
00:24:16,014 --> 00:24:19,294
Non scambio niente con nessuno.

347
00:24:19,295 --> 00:24:21,262
Ricordati che sono già stato in galera,
Junior.

348
00:24:21,263 --> 00:24:23,146
So come sfruttare il sistema.

349
00:24:23,147 --> 00:24:25,154
Ora vattene di qui.

350
00:24:25,155 --> 00:24:28,544
- Pensavamo potessi aiutarci.
- Il noi non esiste più.

351
00:24:29,158 --> 00:24:31,115
La prossima volta
che cercate di cambiare le carte in tavola...

352
00:24:31,116 --> 00:24:32,945
vedete di trovarvi un altro mazziere.

353
00:24:33,247 --> 00:24:35,540
Dai, Pope, prestaci il tuo generatore.

354
00:24:37,954 --> 00:24:39,649
Ci servono 3000 watt.

355
00:24:40,356 --> 00:24:41,356
No.

356
00:24:41,646 --> 00:24:42,854
Da che parte stai, per sapere?

357
00:24:42,855 --> 00:24:44,964
La stessa di sempre, Hal.

358
00:24:44,965 --> 00:24:46,065
La mia.

359
00:24:47,792 --> 00:24:50,500
E ora fuori, passi lunghi e ben distesi.

360
00:24:50,501 --> 00:24:53,987
<i>- Le persone qui sono molto cambiate.
- Cosa intende?

361
00:25:04,632 --> 00:25:06,754
- Okay.
- Vacci piano!

362
00:25:06,755 --> 00:25:08,109
Ci penso io!

363
00:25:17,902 --> 00:25:19,158
Sta' giù, Junior.

364
00:25:19,403 --> 00:25:20,751
Ti farai male.

365
00:25:47,041 --> 00:25:48,678
Sei un codardo.

366
00:25:49,433 --> 00:25:50,677
Cresci, Junior.

367
00:25:53,221 --> 00:25:55,360
Ragazzo, sei proprio il figlio di tuo padre.

368
00:26:09,505 --> 00:26:11,185
Quel coso funzionerà da detonatore?

369
00:26:11,215 --> 00:26:14,389
Per far esplodere una bomba al fertilizzante
basta una frequenza radio.

370
00:26:18,285 --> 00:26:19,385
Muoviamoci.

371
00:26:29,397 --> 00:26:30,327
Bene.

372
00:26:30,337 --> 00:26:32,471
Distruggeremo il ponte
quando il camion sarà a 100 metri,

373
00:26:32,501 --> 00:26:34,863
non voglio che le mie munizioni
finiscano nel fiume.

374
00:26:34,893 --> 00:26:36,908
Poi lo attacchiamo alle spalle, alla svelta.

375
00:26:36,938 --> 00:26:38,948
Prendiamo l'autista
prima che se ne accorga.

376
00:26:38,978 --> 00:26:40,331
Chi pensi ci sia alla guida?

377
00:26:40,361 --> 00:26:41,475
Un collaborazionista.

378
00:26:41,809 --> 00:26:43,878
Bene. Pronti a far saltare il ponte?

379
00:26:43,908 --> 00:26:44,908
Pronti?

380
00:26:46,398 --> 00:26:47,398
Adesso.

381
00:26:50,133 --> 00:26:52,452
Quei bastardi
hanno bloccato le frequenze radio!

382
00:26:54,009 --> 00:26:55,570
Dick, dammi la maglietta!

383
00:26:55,600 --> 00:26:57,491
- La maglietta?
- Toglitela! Adesso!

384
00:27:30,885 --> 00:27:31,977
Tutto a posto?

385
00:27:32,007 --> 00:27:33,007
Sto bene.

386
00:27:33,037 --> 00:27:34,037
Andiamo.

387
00:27:34,262 --> 00:27:36,727
Anthony, apri il portellone.
Prendiamo quelle munizioni.

388
00:27:43,078 --> 00:27:44,565
- E' morto.
- Collaborazionisti.

389
00:27:44,595 --> 00:27:45,595
Anne?

390
00:27:46,777 --> 00:27:48,473
Questo devi vederlo.

391
00:28:01,555 --> 00:28:03,582
- Ehi.
- Sta' alla larga da me!

392
00:28:03,970 --> 00:28:05,658
Non puoi comportarti così, qui.

393
00:28:05,688 --> 00:28:07,501
- Ti sbatteranno sul primo camion.
- Bene!

394
00:28:07,740 --> 00:28:09,461
Non voglio stare qui.

395
00:28:10,448 --> 00:28:11,994
Senti, sto cercando di aiutarti.

396
00:28:12,275 --> 00:28:14,070
Questo è un campo di rieducazione.

397
00:28:15,904 --> 00:28:17,638
Non hai mai guardato History Channel?

398
00:28:17,895 --> 00:28:19,447
Credo di sì.

399
00:28:19,477 --> 00:28:22,161
I nazisti usavano questi campi
per indottrinare i giovani...

400
00:28:22,191 --> 00:28:24,764
- per creare soldati, spie o chissà cosa.
- Come Rolfe?

401
00:28:26,197 --> 00:28:28,562
Non hai mai visto
"Tutti insieme appassionatamente"?

402
00:28:29,959 --> 00:28:31,141
Credo di sì.

403
00:28:31,411 --> 00:28:33,843
Senti,
facciamo delle riunioni nella mia camera.

404
00:28:33,873 --> 00:28:35,079
Stanza 337.

405
00:28:35,403 --> 00:28:37,123
Alle 20. Vedi di esserci.

406
00:28:48,577 --> 00:28:49,577
Sì!

407
00:28:51,906 --> 00:28:52,910
Avanti!

408
00:28:54,880 --> 00:28:55,880
Sì!

409
00:28:57,723 --> 00:29:01,313
Non me ne starò qui ad aspettare
di essere sterminato. Devo trovare Jeanne.

410
00:29:02,648 --> 00:29:03,648
Ehi!

411
00:29:03,678 --> 00:29:06,141
- Dan?
- Voglio fare un accordo!

412
00:29:06,962 --> 00:29:08,022
Che stai facendo?

413
00:29:08,163 --> 00:29:09,672
Devo trovare Jeanne.

414
00:29:10,303 --> 00:29:13,940
- E' là fuori da sola. Mi aspetta. Mi cerca.
- Va bene, ascoltami.

415
00:29:13,970 --> 00:29:16,666
- Non posso lasciarla là. Ho promesso.
- Devi calmarti, subito!

416
00:29:16,696 --> 00:29:18,179
Non sei lucido. Ho bisogno di te...

417
00:29:18,188 --> 00:29:20,588
e molto presto ne avrò più che mai.
Non farlo.

418
00:29:22,781 --> 00:29:23,781
Dan!

419
00:29:25,295 --> 00:29:26,508
Non farlo!

420
00:29:26,773 --> 00:29:30,250
- Eccovi. Forza. Venite.
- So come ti senti. Guardami!

421
00:29:30,280 --> 00:29:31,280
Guardami!

422
00:29:31,561 --> 00:29:34,185
Se lo fai ti uccideranno
e non la troverai mai più.

423
00:29:54,408 --> 00:29:55,921
Ti troverò, Jeanne.

424
00:29:57,771 --> 00:29:58,971
Ti troverò.

425
00:30:02,343 --> 00:30:03,667
Hai visto questa bambina?

426
00:30:04,634 --> 00:30:05,970
- No.
- Okay.

427
00:30:10,309 --> 00:30:12,574
Non ci sono briglie su questi ragazzini.

428
00:30:12,695 --> 00:30:14,540
Dove diavolo li stanno portando?

429
00:30:14,570 --> 00:30:15,675
E perché?

430
00:30:15,705 --> 00:30:16,705
Non lo so.

431
00:30:17,410 --> 00:30:19,887
Nessuno ha visto Lexi,
ma continuerò a chiederglielo.

432
00:30:19,917 --> 00:30:21,047
E poi cosa faremo?

433
00:30:21,636 --> 00:30:22,636
Anne?

434
00:30:22,814 --> 00:30:23,881
Poi ci divideremo.

435
00:30:23,911 --> 00:30:26,666
Porteremo questi bambini
al punto di ritrovo vicino al lago Moultrie.

436
00:30:27,091 --> 00:30:29,231
- E poi?
- Il resto seguirà questa strada.

437
00:30:29,234 --> 00:30:31,778
Ovunque stessero portando questi bambini,
forse c'è anche Lexi.

438
00:30:31,776 --> 00:30:33,574
- Sei sicura?
- No, non sono sicura, Denny.

439
00:30:33,604 --> 00:30:35,644
Ma voi avete qualche idea migliore?

440
00:31:08,196 --> 00:31:09,883
Ne è passato di tempo, Cochise.

441
00:31:10,387 --> 00:31:11,387
Anche troppo.

442
00:31:12,062 --> 00:31:14,997
Non credevo c'avrebbe messo quattro mesi
per accendersi.

443
00:31:15,027 --> 00:31:16,193
Cos'è successo?

444
00:31:16,223 --> 00:31:19,118
Sarei venuto prima, se avessi potuto, ma...

445
00:31:19,148 --> 00:31:22,317
questa recinzione è risultata
sorprendentemente impenetrabile.

446
00:31:22,347 --> 00:31:25,089
No, intendo i Volm.
Dove diavolo siete finiti?

447
00:31:25,550 --> 00:31:27,153
Tuo padre ci ha voltato le spalle?

448
00:31:27,183 --> 00:31:29,189
Mio padre non vi considera affatto,

449
00:31:29,219 --> 00:31:31,995
quando ci sono in ballo operazioni dei Volm
più importanti.

450
00:31:32,025 --> 00:31:34,605
La terra non è l'unico fronte di battaglia
con gli Espheni.

451
00:31:34,635 --> 00:31:39,164
Così, dopo tutte quelle chiacchiere sul
liberare gli umani dal giogo degli Espheni...

452
00:31:40,038 --> 00:31:41,761
va via e abbandona tutto così, eh?

453
00:31:41,852 --> 00:31:43,437
Sì. E' esatto.

454
00:31:43,628 --> 00:31:45,121
Vi abbiamo abbandonati, ma...

455
00:31:45,224 --> 00:31:47,400
il grosso dell'esercito Volm doveva partire.

456
00:31:47,988 --> 00:31:51,096
E ora capisco cosa provate
per i vostri cari dispersi.

457
00:31:51,126 --> 00:31:52,790
Di cosa parli? Partire? Per dove?

458
00:31:53,002 --> 00:31:56,298
Mio padre ha condotto la flotta
nell'ammasso stellare Alicante 8.

459
00:31:56,328 --> 00:31:58,841
E' dove abbiamo nascosto
le nostre compagne e la prole,

460
00:31:58,871 --> 00:32:00,975
le nostre famiglie, dagli Espheni.

461
00:32:01,005 --> 00:32:02,912
Sperando che passassero inosservati.

462
00:32:03,877 --> 00:32:04,982
Non è stato così.

463
00:32:05,012 --> 00:32:07,647
Dovevamo proteggerli,
altrimenti avremmo rischiato l'estinzione.

464
00:32:10,636 --> 00:32:13,529
Abbiamo circa un minuto
prima che quel coso rifaccia il giro.

465
00:32:14,865 --> 00:32:17,881
E ho un milione di domande,
la prima è come usciamo da questo casino?

466
00:32:17,911 --> 00:32:20,581
Quanti Volm sono rimasti sulla terra?
Tuo padre tornerà?

467
00:32:21,333 --> 00:32:23,337
E' rimasto un manipolo di unità Volm,

468
00:32:23,367 --> 00:32:26,183
sparse per il pianeta,
piccole squadre da ricognizione.

469
00:32:27,004 --> 00:32:29,317
Riteniamo che gli Espheni stiano...

470
00:32:29,589 --> 00:32:31,908
fabbricando una nuova fonte di energia,
che potrebbe...

471
00:32:31,938 --> 00:32:35,816
neutralizzare qualsiasi tentativo
di liberare l'umanità, una volta per tutte.

472
00:32:40,107 --> 00:32:41,667
Che genere di fonte di energia?

473
00:32:42,128 --> 00:32:44,641
Questo è tutto quello che posso dire,
per ora.

474
00:32:45,029 --> 00:32:46,029
D'altro canto...

475
00:32:46,345 --> 00:32:49,139
non siamo autorizzati ad attaccare il nemico,
in nessun caso.

476
00:32:49,352 --> 00:32:51,211
La mia squadra è...

477
00:32:51,357 --> 00:32:52,778
contrariata dal fatto...

478
00:32:52,979 --> 00:32:55,018
che io abbia deviato
il nostro pattugliamento.

479
00:32:55,613 --> 00:32:57,453
- Si stanno innervosendo.
- Passerà.

480
00:33:00,560 --> 00:33:01,975
Devo chiederti un'altra cosa.

481
00:33:03,493 --> 00:33:05,828
Hal è qui dentro con me, ma i miei figli...

482
00:33:05,997 --> 00:33:08,137
Matt e Ben, e mia figlia, Lexi...

483
00:33:08,590 --> 00:33:09,695
e Anne...

484
00:33:10,699 --> 00:33:12,919
- li ho persi.
- Li cercherò...

485
00:33:13,155 --> 00:33:16,712
- ma non ti garantisco di poterli trovare.
- So che puoi trovarli.

486
00:33:17,860 --> 00:33:18,981
Hai trovato me.

487
00:33:19,660 --> 00:33:22,506
Se c'è una cosa che so, è che questi...

488
00:33:22,659 --> 00:33:25,525
ghetti sono in tutto il mondo, Tom.

489
00:33:25,710 --> 00:33:29,109
Non sappiamo quale sia
il nuovo progetto degli Espheni per i loro...

490
00:33:29,210 --> 00:33:31,099
prigionieri umani, ma...

491
00:33:31,595 --> 00:33:33,014
temo che...

492
00:33:33,182 --> 00:33:34,849
la razza umana stia andando incontro...

493
00:33:34,850 --> 00:33:36,088
all'estinzione.

494
00:33:39,469 --> 00:33:41,545
Apprezzo che ti sia esposto a tanti rischi.

495
00:33:43,170 --> 00:33:44,337
Grazie, capo.

496
00:33:44,834 --> 00:33:46,114
Abbi fede...

497
00:33:46,315 --> 00:33:47,315
capo.

498
00:33:51,307 --> 00:33:52,407
Ora, e se...

499
00:33:52,758 --> 00:33:55,452
- eliminassimo quel maledetto dirigibile?
- Sì, certo.

500
00:33:55,453 --> 00:33:56,851
Buona fortuna.

501
00:33:57,340 --> 00:33:59,525
Non ti basterà la fortuna, amico mio.

502
00:34:00,338 --> 00:34:03,861
Il primo problema è oltrepassare
la recinzione di difesa.

503
00:34:04,876 --> 00:34:06,163
E tu chi diavolo sei?

504
00:34:07,118 --> 00:34:08,343
Dingaan Botha.

505
00:34:08,344 --> 00:34:10,607
Della Phoenix di Johannesburg.

506
00:34:12,209 --> 00:34:14,614
- Vedo che non ne avete sentito parlare.
- No.

507
00:34:15,550 --> 00:34:18,440
Ho visto come ti sei opposto
a quel pagliaccio...

508
00:34:18,441 --> 00:34:19,972
che ruba il cibo.

509
00:34:21,197 --> 00:34:23,211
Ammiro la tua abilità di...

510
00:34:24,190 --> 00:34:25,645
incassare i colpi.

511
00:34:26,370 --> 00:34:27,641
Che tipo simpatico.

512
00:34:28,780 --> 00:34:30,050
Da dove vieni?

513
00:34:30,500 --> 00:34:32,750
Vado e vengo...

514
00:34:33,550 --> 00:34:35,629
sono qui proprio per parlare di questo.

515
00:34:35,630 --> 00:34:37,209
Sentiamo, parlare di cosa?

516
00:34:37,210 --> 00:34:39,649
Sono già fuggito altre volte
da questi ghetti.

517
00:34:39,650 --> 00:34:41,859
Richmond, Greensboro, Charlotte.

518
00:34:41,860 --> 00:34:43,947
Ogni volta, un calabrone nero mi trova...

519
00:34:43,948 --> 00:34:45,644
e mi porta in un altro ghetto.

520
00:34:45,889 --> 00:34:47,736
E ogni volta, io fuggo di nuovo.

521
00:34:49,951 --> 00:34:51,582
C'è una via di fuga.

522
00:35:26,037 --> 00:35:27,560
Bisogno di me più che mai, eh?

523
00:35:32,212 --> 00:35:33,352
Allora...

524
00:35:33,510 --> 00:35:36,013
Gesù, Mason. Cosa diavolo stai combinando?

525
00:35:36,014 --> 00:35:37,859
Sembra che tu ti senta meglio.

526
00:35:39,610 --> 00:35:42,673
Ho trovato il modo di tornare di nascosto
dagli altri prigionieri.

527
00:35:43,680 --> 00:35:45,089
Questo l'avevo capito.

528
00:35:45,190 --> 00:35:49,129
Quello che non capisco è, se puoi
uscire di qui, perché diavolo torni indietro?

529
00:35:49,230 --> 00:35:50,489
Te l'ho detto.

530
00:35:50,880 --> 00:35:52,732
Sto preparando un piano per fuggire.

531
00:35:52,990 --> 00:35:54,109
Per tutti noi.

532
00:35:54,973 --> 00:35:56,375
Cosa stiamo aspettando?

533
00:35:56,476 --> 00:35:57,957
E' ancora troppo rischioso.

534
00:35:58,430 --> 00:36:00,734
Non ne sappiamo ancora abbastanza sul nemico.

535
00:36:02,290 --> 00:36:05,156
Finché credono che stia marcendo
qui dentro con te,

536
00:36:06,593 --> 00:36:09,069
non sospetteranno
che esca a procurarmi informazioni.

537
00:36:09,070 --> 00:36:10,903
Vuoi aggiornare anche me, Tom?

538
00:36:18,151 --> 00:36:19,862
Maggie, dove sono le mie armi?

539
00:36:21,311 --> 00:36:23,588
Te l'ho detto. Abbiamo deposto le armi.

540
00:36:23,589 --> 00:36:27,449
So che Lourdes e gli altri sembrano
fanatici religiosi e parlano di pace...

541
00:36:27,450 --> 00:36:31,159
e amore, e non riesco a capire
cosa stia accadendo a Lexi, ma tu non puoi...

542
00:36:31,160 --> 00:36:34,749
dirmi che sei come loro, perché mi spiace,
ma ti conosco, e non me la bevo.

543
00:36:34,850 --> 00:36:39,730
Per mesi ho perlustrato il perimetro,
ogni giorno, cercando segni di intrusione.

544
00:36:40,071 --> 00:36:41,247
Niente.

545
00:36:41,527 --> 00:36:44,699
Senti, Lexi dice che se noi usiamo le armi,
i nemici useranno le loro.

546
00:36:44,700 --> 00:36:46,059
Forse ha ragione.

547
00:36:46,939 --> 00:36:50,331
- Maggie.
- Senti, Ben, sono in fuga da tutta la vita.

548
00:36:50,490 --> 00:36:52,639
Praticamente combatto da quando sono nata.

549
00:36:52,640 --> 00:36:54,443
Prima contro mio padre...

550
00:36:54,670 --> 00:36:56,534
poi contro il cancro...

551
00:36:56,803 --> 00:36:59,958
contro ogni schifoso Skitter o Mech
che ho incontrato là fuori.

552
00:37:01,040 --> 00:37:02,738
Sono ancora una guerriera, Ben.

553
00:37:04,012 --> 00:37:06,419
Ma ti sto dicendo
che non c'è più nessuna guerra.

554
00:37:06,420 --> 00:37:07,949
So che non sei pazza, Maggie,

555
00:37:07,950 --> 00:37:11,681
- ma appena un Mech troverà questo posto...
- Vuoi vedere una cosa da pazzi, Ben?

556
00:37:15,799 --> 00:37:17,303
Qualche mese fa...

557
00:37:17,460 --> 00:37:19,409
un Mech ha effettivamente
trovato questo posto,

558
00:37:19,410 --> 00:37:22,322
proprio dopo che sei stato ferito
proteggendo Lexi.

559
00:37:33,530 --> 00:37:35,069
Volevo ucciderlo...

560
00:37:35,170 --> 00:37:36,284
o scappare.

561
00:37:36,780 --> 00:37:38,332
Molti sono fuggiti.

562
00:37:39,369 --> 00:37:41,599
Ma Lexi ci disse che non dovevamo farlo.

563
00:37:41,700 --> 00:37:44,598
Continuava a dire: "Aspettate, aspettate".

564
00:37:45,250 --> 00:37:46,470
E poi...

565
00:37:47,730 --> 00:37:49,353
giuro su Dio, Ben,

566
00:37:49,354 --> 00:37:51,841
il Mech è stato colpito da un fulmine.

567
00:37:52,640 --> 00:37:54,200
E' stato un miracolo.

568
00:37:54,450 --> 00:37:55,550
All'improvviso...

569
00:37:56,270 --> 00:37:58,780
ogni cosa al mondo sembrò fermarsi.

570
00:38:00,250 --> 00:38:03,917
Insomma, non so com'è successo.
Quella notte c'era un temporale, ma...

571
00:38:05,236 --> 00:38:08,213
Lexi aveva detto che sarebbe successo,
ed è accaduto davvero.

572
00:38:09,160 --> 00:38:12,253
Forse Lexi ha davvero la chiave
per porre fine a questa guerra.

573
00:38:14,860 --> 00:38:17,378
Insomma, chi sono io per dire che si sbaglia?

574
00:38:19,430 --> 00:38:21,109
Chi sei tu per dirlo?

575
00:38:33,100 --> 00:38:36,137
Non soggiogano più i bambini
perché hanno un nuovo piano.

576
00:38:38,761 --> 00:38:42,209
Farci il lavaggio del cervello
finché non crederemo nemmeno ai nostri occhi.

577
00:38:42,210 --> 00:38:43,764
Fingiamo di stare al gioco.

578
00:38:44,471 --> 00:38:45,471
Per ora.

579
00:38:46,683 --> 00:38:49,309
Ma, poi, li colpiremo alla grande.

580
00:38:50,562 --> 00:38:51,565
Sei con noi?

581
00:38:57,420 --> 00:38:58,836
Sì, eccome.

582
00:39:51,990 --> 00:39:53,286
Ancora quel sogno?

583
00:39:56,950 --> 00:39:58,456
E' un ricordo.

584
00:40:01,550 --> 00:40:03,473
Sono sulla nave degli Espheni.

585
00:40:03,949 --> 00:40:05,351
E Karen...

586
00:40:06,520 --> 00:40:08,002
in qualche modo...

587
00:40:08,103 --> 00:40:09,517
mi sta toccando...

588
00:40:10,980 --> 00:40:12,522
dentro.

589
00:40:15,980 --> 00:40:17,969
Devo trovare Lexi.

590
00:40:19,441 --> 00:40:21,388
Io creerò un diversivo.

591
00:40:24,190 --> 00:40:25,997
Svilupperemo un piano di fuga...

592
00:40:28,520 --> 00:40:30,576
mentre loro inseguono dei fantasmi.

593
00:40:37,682 --> 00:40:39,885
Pensi davvero che riusciremo
a fuggire da qui?

594
00:40:42,340 --> 00:40:44,005
A riunire la tua famiglia?

595
00:40:44,741 --> 00:40:46,327
Non solo la mia.

596
00:40:47,030 --> 00:40:48,319
La nostra famiglia.

597
00:40:49,570 --> 00:40:50,915
Il Secondo Massachusetts.

598
00:40:54,420 --> 00:40:55,870
Beh, conta su di me.

599
00:40:56,210 --> 00:40:57,465
Bene, ottimo.

600
00:40:59,529 --> 00:41:01,237
Meglio dormire un po', collega...

601
00:41:06,662 --> 00:41:08,655
perché presto inizierà la battaglia.

602
00:41:16,083 --> 00:41:19,282
{an8} FANTASMA

603
00:41:30,093 --> 00:41:32,637
{an8}Portatemi immediatamente il vigilante,

604
00:41:32,638 --> 00:41:35,352
{an8}o li stermineremo tutti, fino all'ultimo.

605
00:41:39,002 --> 00:41:41,002
www.subsfactory.it

