1
00:00:00,000 --> 00:00:02,079
Undateable - stagione 01
episodio 07 - "The Move"

2
00:00:02,089 --> 00:00:03,562
Danny, breve avviso:

3
00:00:03,572 --> 00:00:05,059
Nicki sara' qui a minuti,

4
00:00:05,069 --> 00:00:08,071
e le cose qui andranno
decisamente fuori di testa.

5
00:00:09,310 --> 00:00:11,472
Se le cose andranno
fuori di testa in camera,

6
00:00:11,482 --> 00:00:15,005
significa che sara' la prima volta che
Nicki ti vedra' completamente nudo,

7
00:00:15,015 --> 00:00:16,463
senza le calze?

8
00:00:17,430 --> 00:00:19,977
Ho i piedi molto freddi,
lo faccio per lei.

9
00:00:20,623 --> 00:00:23,313
E' la prima volta che viene a
trovarmi da quando s'e' trasferita.

10
00:00:23,323 --> 00:00:26,265
E devo partire col piede giusto.
Quindi, non appena sara' qui

11
00:00:26,275 --> 00:00:28,250
la afferrero'... e faremo l'amore.

12
00:00:28,260 --> 00:00:31,090
Sai cosa? Questo mi confonde davvero
perche' hai letteralmente detto

13
00:00:31,100 --> 00:00:33,866
di voler partire con il
piede giusto, percio'...

14
00:00:37,937 --> 00:00:40,629
Ehi, amico. Sai qual e' il problema?
Punti tutto sul sesso, ok?

15
00:00:40,639 --> 00:00:42,119
Ma tu ami davvero Nicki, no?

16
00:00:42,129 --> 00:00:46,068
E si', penso l'amore sia stato creato per
vendere biglietti d'auguri e cioccolatini

17
00:00:46,078 --> 00:00:47,723
e, in alcune culture, una gallina.

18
00:00:49,155 --> 00:00:52,905
Ma non puoi accogliere Nicki cosi'.
Sembri uno che aspetta solo di far sesso.

19
00:00:52,915 --> 00:00:55,856
Stai davvero cercando di aiutarmi,
o mi stai solo incasinando la testa?

20
00:00:56,574 --> 00:00:58,206
Perche' non entrambe?

21
00:00:59,943 --> 00:01:02,048
Justin? Justin!

22
00:01:04,686 --> 00:01:05,864
Ok. Non voglio...

23
00:01:05,874 --> 00:01:07,180
Non voglio fare sesso.

24
00:01:09,844 --> 00:01:12,719
Questa... e' uscita male. Lo voglio.
Lo sai... mi conosci.

25
00:01:14,304 --> 00:01:17,123
Ma... sai, io amo anche
la tua mente, e voglio...

26
00:01:17,133 --> 00:01:19,147
- Voglio conoscere la tua mente.
- Ok.

27
00:01:19,157 --> 00:01:21,578
Tesoro... Danny ti
ha incasinato la testa?

28
00:01:24,186 --> 00:01:25,553
Ok. Ok. Ok.

29
00:01:26,154 --> 00:01:27,917
Voglio solo caricarti in spalla

30
00:01:27,927 --> 00:01:29,735
e portarti in quella camera da letto,

31
00:01:29,745 --> 00:01:32,578
infilare un altro paio di calze
su quelle tue dita gelate,

32
00:01:32,588 --> 00:01:34,106
e andar fuori di testa.

33
00:01:35,425 --> 00:01:36,602
Porca pupazza.

34
00:01:37,752 --> 00:01:40,859
L'hai detto in maniera cosi' sexy,
che penso di aver gia' concluso.

35
00:01:41,303 --> 00:01:42,305
Oh, cosa...

36
00:01:42,831 --> 00:01:44,022
Oh! Ehi, va bene.

37
00:01:44,032 --> 00:01:45,038
Va bene.

38
00:01:47,493 --> 00:01:49,079
<i>Va bene, ora. Andiamo, forza</i>

39
00:01:49,089 --> 00:01:50,531
<i>Ok. Andiamo.</i>

40
00:01:51,339 --> 00:01:54,240
<i>Questa settimana in una
speciale puntata di "Undateable"...</i>

41
00:01:54,250 --> 00:01:56,327
<i>- Non cosi' speciale.
- Mostravo solo la mia</i>

42
00:01:56,337 --> 00:01:57,892
<i>incredibile voce drammatica.</i>

43
00:01:57,902 --> 00:02:00,271
<i>Rimanete sintonizzati.</i>

44
00:02:00,281 --> 00:02:01,737
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

45
00:02:01,747 --> 00:02:03,445
Ehi, ecco la nostra ragazza!

46
00:02:03,455 --> 00:02:04,956
- Ehi!
- Ehi!

47
00:02:05,661 --> 00:02:07,078
Oh, mio Dio! Oh!

48
00:02:08,795 --> 00:02:10,404
Ragazzi, non riesco a respirare.

49
00:02:10,414 --> 00:02:11,430
Sta bene.

50
00:02:12,815 --> 00:02:15,362
Comunque, Bursk, quella tetta
che hai afferrato era la mia.

51
00:02:19,030 --> 00:02:23,105
Ehi, quindi alla fine hai finito di
trasportare Justin in giro per casa?

52
00:02:23,115 --> 00:02:26,474
Oh, segnati le mie parole: trovero'
una ragazza che possa farlo a me.

53
00:02:28,522 --> 00:02:30,477
E le mettero' l'anello al dito.

54
00:02:32,057 --> 00:02:34,554
Uso il tuo ufficio per
telefonare a mia madre.

55
00:02:34,564 --> 00:02:35,661
Ok, sexy?

56
00:02:37,537 --> 00:02:40,378
Ok. Domanda ipotetica che non
mi riguarda assolutamente.

57
00:02:40,388 --> 00:02:41,460
Diciamo che...

58
00:02:41,470 --> 00:02:44,696
Questo tizio e la sua ragazza
stanno facendo sesso, e...

59
00:02:44,706 --> 00:02:48,523
la sua ragazza fa qualcosa di incredibile
che non aveva mai, mai fatto prima.

60
00:02:49,150 --> 00:02:52,473
Pensi che questo ipotetico ragazzo
dovrebbe... dare di matto?

61
00:02:52,483 --> 00:02:55,244
Rilassati. Nicki mi ha detto
di aver letto qualcosa sul sesso

62
00:02:55,254 --> 00:02:56,895
in una rivista e di volerla provare.

63
00:02:57,583 --> 00:02:58,585
Ok.

64
00:02:58,865 --> 00:03:02,212
Ehi, amico. E allora? Nicki e' salita
di livello. Che importa? Buon per lei.

65
00:03:02,222 --> 00:03:05,073
- E' stato un pochino spaventoso.
- Spavento buono o cattivo?

66
00:03:05,608 --> 00:03:07,084
E' stato terrificante.

67
00:03:10,194 --> 00:03:12,437
Il pollice di qualcuno e'
finito da qualche parte.

68
00:03:14,002 --> 00:03:17,452
Ehi, per tua fortuna, ho una
mossa straordinariamente buona

69
00:03:17,462 --> 00:03:20,859
che adesso ti spiego, ma devi essere
flessibile in modo assurdo, ok?

70
00:03:20,869 --> 00:03:23,807
Proprio come "Karate Kid", una
parte del tuo corpo mette la cera

71
00:03:23,817 --> 00:03:26,301
mentre l'altra la toglie, ok?

72
00:03:28,879 --> 00:03:32,279
Ho letteralmente paura per
la vita di Nicki, se lo farai.

73
00:03:32,777 --> 00:03:34,105
Sai una cosa, Danny?

74
00:03:34,115 --> 00:03:36,786
Sai una cosa? Non ho bisogno
della tua mossa perche' io posso...

75
00:03:41,260 --> 00:03:42,386
Posso farlo anche io.

76
00:03:42,396 --> 00:03:44,048
Non ho bisogno di quella mossa.

77
00:03:49,035 --> 00:03:50,763
Sei bruttissimo.

78
00:03:58,469 --> 00:04:01,174
Che c'e'? Justin non ci vuole dire
cosa hai fatto la notte scorsa a letto

79
00:04:01,184 --> 00:04:02,378
e io devo saperlo.

80
00:04:15,767 --> 00:04:18,067
Bene, mi sa che hai spezzato Shelly.

81
00:04:19,106 --> 00:04:20,912
Se una ragazza lo facesse a me...

82
00:04:20,922 --> 00:04:22,872
Comprerei un anello anche a lei.

83
00:04:24,303 --> 00:04:26,343
Hai i soldi per comprare
tutti questi anelli, Shell?

84
00:04:26,353 --> 00:04:28,086
Non ho detto che sarebbe un bell'anello.

85
00:04:34,101 --> 00:04:36,379
Posso far piangere
Leslie con sei parole.

86
00:04:36,389 --> 00:04:37,616
Io ci riesco con cinque.

87
00:04:37,626 --> 00:04:40,769
- Di che diavolo state parlando ragazzi?
- Beh, ogni mese quando ho il ciclo,

88
00:04:40,994 --> 00:04:43,114
vedono quanto velocemente
riescono a farmi piangere.

89
00:04:44,206 --> 00:04:47,442
Abbiamo preso il miracolo naturale
del sistema riproduttivo femminile

90
00:04:47,452 --> 00:04:49,661
e ne abbiamo tirato
fuori un gioco da bar.

91
00:04:51,483 --> 00:04:53,595
Gia', il record attuale e' di quattro parole...

92
00:04:53,605 --> 00:04:56,318
"Ritorno, sorpresa, papa', soldato."

93
00:04:57,467 --> 00:04:58,974
Era vestito da Babbo Natale,

94
00:04:59,459 --> 00:05:02,624
e sua figlia si e' seduta
sulle sue ginocchia e ha detto,

95
00:05:03,330 --> 00:05:05,200
"L'unica cosa che voglio per Natale e'...

96
00:05:05,379 --> 00:05:06,611
"Il mio papa'."

97
00:05:06,621 --> 00:05:07,594
E...

98
00:05:07,604 --> 00:05:08,702
Lui ha detto...

99
00:05:09,070 --> 00:05:10,198
Ha detto...

100
00:05:10,562 --> 00:05:12,713
Ha detto, "Papa' e' qui."

101
00:05:18,100 --> 00:05:20,345
Ragazze e i loro pianti... patetico.

102
00:05:20,355 --> 00:05:22,505
E' per questo che rimango single.

103
00:05:24,926 --> 00:05:27,326
Si', non e' per quello che sei single.

104
00:05:28,749 --> 00:05:30,521
Shell, quando hai pianto l'ultima volta?

105
00:05:30,531 --> 00:05:31,781
Oh, stamattina.

106
00:05:33,910 --> 00:05:37,055
Ho visto un ragazzo con un braccio solo
portare a spasso un cane con tre zampe.

107
00:05:41,709 --> 00:05:43,002
Dio, amo Detroit.

108
00:05:45,870 --> 00:05:48,130
Va beh. Io non piango da
quando avevo cinque anni.

109
00:05:48,140 --> 00:05:50,814
E questo non cambiera' perche'
voi siete una banda di rammolliti.

110
00:05:52,429 --> 00:05:53,836
Ti faro' piangere.

111
00:05:56,156 --> 00:05:58,206
Vedi, sei emotivamente stitico.

112
00:06:01,912 --> 00:06:04,362
E io saro' la tua dieta di sola crusca.

113
00:06:09,302 --> 00:06:11,152
Ehi, amico, posso parlarti?

114
00:06:12,021 --> 00:06:13,371
Ho cambiato idea.

115
00:06:13,909 --> 00:06:15,695
Voglio imparare la tua mossa.

116
00:06:15,705 --> 00:06:19,605
Per caso hai appena smesso di fare
sesso per venire qui a parlarmi?

117
00:06:20,309 --> 00:06:22,411
Si'! Non hai idea di come sia la' dentro.

118
00:06:22,421 --> 00:06:25,016
Cioe', sta facendo mosse su mosse.
Fa capriole per la camera da letto.

119
00:06:25,026 --> 00:06:27,305
E' come un dannato spettacolo
del Cirque du Soleil la' dentro.

120
00:06:28,329 --> 00:06:30,753
Sai cosa? Per fortuna, ho pensato
potessi volere la Mossa, cosi'

121
00:06:30,763 --> 00:06:32,881
ho fatto un diagramma che
spiega esattamente come...

122
00:06:32,891 --> 00:06:36,341
Ehi, amico. No. Magari non
puoi avere la Mossa al momento.

123
00:06:36,779 --> 00:06:39,734
Magari prima sei stato
sprezzante verso la Mossa,

124
00:06:39,744 --> 00:06:42,744
e magari adesso la Mossa
non vuole uscire con te.

125
00:06:43,926 --> 00:06:46,442
Smettila di parlare della Mossa
come se fosse una persona.

126
00:06:46,452 --> 00:06:49,352
Sai una cosa? Alla Mossa
non piace il tuo tono.

127
00:06:50,153 --> 00:06:51,203
Va bene?

128
00:06:51,213 --> 00:06:52,913
Chiedi scusa alla Mossa.

129
00:06:55,291 --> 00:06:57,591
- Mossa, mi dispiace davvero.
- No.

130
00:06:58,503 --> 00:07:01,678
No, ecco il fatto... ho scoperto
la Mossa quando ero in Italia,

131
00:07:01,688 --> 00:07:03,055
ok? Quindi...

132
00:07:03,786 --> 00:07:06,494
Dovrai usare un accento
italiano per scusarti.

133
00:07:09,712 --> 00:07:10,726
<i>Mamma mia.</i>

134
00:07:13,417 --> 00:07:15,022
Mossa, mi sento uno schifo.

135
00:07:15,483 --> 00:07:16,508
No, no.

136
00:07:17,449 --> 00:07:20,089
No, no, no, no, no,
no, no. Piu' italiano.

137
00:07:21,146 --> 00:07:23,296
Voglio che tiri su le mani cosi'

138
00:07:23,306 --> 00:07:25,060
e fai cosi'.

139
00:07:25,386 --> 00:07:28,147
E' cosi' che parla un vero
italiano... in questo modo.

140
00:07:28,157 --> 00:07:32,111
Come se... come tenessero un piccolo,
minuscolo topolino proprio qui.

141
00:07:32,121 --> 00:07:35,371
Quando chiedi scusa, chiedi
scusa al piccolo topolino.

142
00:07:37,479 --> 00:07:38,634
Oh, Mossa.

143
00:07:40,903 --> 00:07:42,403
Mi sento uno schifo.

144
00:07:43,451 --> 00:07:46,601
Rimpicciolisci ancora il
topolino. E' troppo grande.

145
00:07:47,307 --> 00:07:50,000
Devi stringere un piccolo
topolino appena nato.

146
00:07:50,010 --> 00:07:51,833
Un piccolo, minuscolo topolino.

147
00:07:53,727 --> 00:07:54,727
<i>Mamma mia.</i>

148
00:07:57,825 --> 00:08:01,209
Mi dispiace tanto, Mossa.

149
00:08:01,648 --> 00:08:03,258
E'... sono solo... e' cosi'...

150
00:08:03,268 --> 00:08:06,193
Che cosa diavolo sto
facendo? Dammi la Mossa.

151
00:08:06,203 --> 00:08:07,208
Presa.

152
00:08:08,098 --> 00:08:10,086
- Bene, prendi la Mossa, amico.
- Grazie.

153
00:08:10,604 --> 00:08:11,622
Ok.

154
00:08:14,366 --> 00:08:15,849
Ehi, ehi, fai attenzione, ok?

155
00:08:16,341 --> 00:08:18,017
<i>No problem.</i>

156
00:08:25,025 --> 00:08:27,824
Tesoro, sei stato fantastico
la notte scorsa.

157
00:08:28,035 --> 00:08:30,235
Dai, bella. Sai come sono.

158
00:08:30,982 --> 00:08:33,791
Si sta complimentando con lui,
vero? Ma ha usato la Mossa

159
00:08:33,801 --> 00:08:35,569
che gli ho spiegato io, quindi...

160
00:08:35,579 --> 00:08:37,128
In un certo senso,

161
00:08:37,138 --> 00:08:38,263
la notte scorsa...

162
00:08:38,952 --> 00:08:40,902
Sono stato il pene di Justin.

163
00:08:42,479 --> 00:08:44,875
Si', ho sognato di essere
il pene di un altro uomo.

164
00:08:47,711 --> 00:08:51,197
Mi svegliavo prima che mettessero il
preservativo, perche' mi sentivo soffocato.

165
00:08:53,252 --> 00:08:54,452
Ehi, dolcezza.

166
00:08:54,548 --> 00:08:58,430
Dovremmo festeggiare come degli odiosi,
prima che lo facciamo questi idioti.

167
00:08:58,440 --> 00:09:00,906
Ehi, bella! Ti sei fatta
quel bocconcino?

168
00:09:00,916 --> 00:09:02,816
Diamine, si'! L'ho sfondato.

169
00:09:06,452 --> 00:09:08,902
Avanti. Vogliamo i dettagli.
Cosa c'e' stato di speciale?

170
00:09:08,912 --> 00:09:10,958
- Strano che tu lo chieda.
- L'amore, l'amore.

171
00:09:10,968 --> 00:09:14,106
L'amore e' stato speciale.
L'amore rende tutto migliore.

172
00:09:14,116 --> 00:09:16,150
A meno che non si
tratti di Courtney Love.

173
00:09:16,160 --> 00:09:18,126
Quella stronza rovina tutto.

174
00:09:20,082 --> 00:09:22,418
Lo so che vuoi avere il
merito per tutto, ma...

175
00:09:22,428 --> 00:09:23,908
Non puoi dire a Nicki che...

176
00:09:23,918 --> 00:09:25,294
Mi hai dato la Mossa.

177
00:09:25,304 --> 00:09:27,649
Allora come fara' Nicki a
sapere che te l'ho data?

178
00:09:29,531 --> 00:09:30,569
Non lo sapra'.

179
00:09:31,874 --> 00:09:33,268
Da quando ci siamo conosciuti,

180
00:09:33,278 --> 00:09:36,902
ho pensato che Nicki fosse fuori dalla
mia portata. Per favore, promettimi...

181
00:09:36,912 --> 00:09:38,532
Promettimi che non dirai niente.

182
00:09:39,337 --> 00:09:40,437
D'accordo.

183
00:09:42,233 --> 00:09:45,283
Ancora non so cosa ti e'
successo la notte scorsa.

184
00:09:45,947 --> 00:09:46,969
Io si'.

185
00:09:51,938 --> 00:09:55,012
Ti ho mostrato tutti i
video tristi su internet.

186
00:09:55,022 --> 00:09:58,123
Anche quello in cui il leone
si ricorda del suo padrone.

187
00:10:00,405 --> 00:10:02,248
Come fai a non piangere?

188
00:10:02,258 --> 00:10:03,736
Bastardo senza cuore.

189
00:10:06,324 --> 00:10:08,069
Ecco. Ci andro' pesante.

190
00:10:08,079 --> 00:10:10,827
E' il momento di una storia
chiamata " Problema medico

191
00:10:10,837 --> 00:10:12,413
del piccolo Shelly".

192
00:10:15,142 --> 00:10:16,311
Quando avevo sei anni,

193
00:10:16,321 --> 00:10:18,679
ho avuto quello che i dottori chiamavano

194
00:10:18,689 --> 00:10:19,873
testone.

195
00:10:23,355 --> 00:10:26,796
A causa della pesantezza, per me
era difficile solo stare in piedi.

196
00:10:27,391 --> 00:10:30,580
Quindi mi diedero un casco
per proteggermi dalle cadute.

197
00:10:31,964 --> 00:10:34,845
Arrivo' in tempo proprio
per il mio primo giorno

198
00:10:34,855 --> 00:10:36,191
nella nuova scuola.

199
00:10:37,790 --> 00:10:39,436
Oh, mio Dio. Non posso ascoltare.

200
00:10:41,797 --> 00:10:44,813
I miei compagni di classe mi chiamavano
con dei nomi crudeli come

201
00:10:44,823 --> 00:10:47,453
"Casco-Shelly" e "Shelly testone".

202
00:10:47,463 --> 00:10:49,313
Non erano persone creative.

203
00:10:52,297 --> 00:10:54,413
Ma pensai che non poteva andare peggio...

204
00:10:55,579 --> 00:10:56,965
Fino ad Halloween.

205
00:10:58,230 --> 00:11:01,717
Sai, i miei genitori mi disegnarono
il costume basandosi sul mio casco,

206
00:11:03,441 --> 00:11:05,783
quindi fui la leggenda dei Detroit Lions,

207
00:11:05,922 --> 00:11:07,380
Barry Sanders.

208
00:11:09,305 --> 00:11:10,570
Fu fantastico.

209
00:11:11,485 --> 00:11:14,731
Finche' non vidi tre bambini piu'
grandi vestiti come i Chicago Bears.

210
00:11:17,907 --> 00:11:19,780
Mike Ditka mi getto' a terra,

211
00:11:20,801 --> 00:11:23,964
mi rubo' una caramella e, per un
po', la mia memoria a breve termine.

212
00:11:27,000 --> 00:11:29,889
Rimasi nel fango, incapace di alzarmi,

213
00:11:29,899 --> 00:11:32,390
a causa della mia testa pesante.

214
00:11:35,801 --> 00:11:37,808
Desiderando di avere un amico.

215
00:11:41,979 --> 00:11:43,263
Che stai facendo?

216
00:11:43,273 --> 00:11:44,723
Una bambola Shelly.

217
00:11:48,401 --> 00:11:50,601
Oh, la mia testa e' troppo grande!

218
00:11:57,397 --> 00:12:00,940
E' il vostro capitano che parla.
Benvenuti sulla Justin Air.

219
00:12:02,168 --> 00:12:05,709
Volo senza fermate per
la citta' del piacere.

220
00:12:07,158 --> 00:12:09,469
La durata approssimativa del volo e'

221
00:12:09,479 --> 00:12:10,790
diciassette minuti.

222
00:12:15,544 --> 00:12:17,478
Oh, aspetta, tesoro. Tesoro.

223
00:12:17,488 --> 00:12:20,678
Dovrei sentirmi una puttanella
perche' sono venuta a trovarti,

224
00:12:20,688 --> 00:12:22,815
ma voglio fare solo sesso?

225
00:12:22,825 --> 00:12:24,444
Cioe', dovremmo fare altro?

226
00:12:24,454 --> 00:12:26,399
Vuoi andare a un museo?

227
00:12:28,057 --> 00:12:29,599
No, detesto anche io quest'idea.

228
00:12:29,609 --> 00:12:31,378
Consolami un po' e basta.

229
00:12:31,388 --> 00:12:33,780
Certo che vogliamo solo fare
sesso. Siamo innamorati.

230
00:12:33,790 --> 00:12:35,498
E mi piace che tu sia un po' puttanella.

231
00:12:38,854 --> 00:12:42,076
Pausa. No, non volevo dire che... persone
pagherebbero per fare sesso con te.

232
00:12:42,086 --> 00:12:44,941
Nessuno pagherebbe. No... non nessuno
pagherebbe per fare sesso con te.

233
00:12:44,951 --> 00:12:46,657
Cioe', molti lo farebbero. Potrei...

234
00:12:46,667 --> 00:12:49,475
Andare su Craiglist in questo momento e
trovare venti ragazzi che verrebbero...

235
00:12:49,485 --> 00:12:52,126
- Scusa.
- Qui e' la vostra hostess che vi parla.

236
00:12:52,136 --> 00:12:54,441
Stiamo affrontando alcune
turbolenze inaspettate.

237
00:12:55,648 --> 00:12:58,219
- Mi dispiace. Sono un idiota.
- No. No. Non sei un idiota.

238
00:12:58,229 --> 00:12:59,806
- Ti amo.
- Oh, bene.

239
00:13:04,830 --> 00:13:06,053
Promettimi solo una cosa.

240
00:13:09,893 --> 00:13:11,019
Fai "La Danny."

241
00:13:14,434 --> 00:13:15,584
"La Danny"?!

242
00:13:15,713 --> 00:13:18,213
Si'? Ho sentito il mio nome.
Mi avete chiamato?

243
00:13:21,371 --> 00:13:23,921
State avendo un momento di intimita'.

244
00:13:26,770 --> 00:13:29,171
E' il vostro vero capitano
che vi parla: "Prego."

245
00:13:35,985 --> 00:13:38,469
- Non posso credere che l'hai detto a
Nicki. - Va bene, come vuoi, amico.

246
00:13:38,479 --> 00:13:40,193
Lei mi ha costretta a dirlo.

247
00:13:40,613 --> 00:13:42,051
E come sarebbe accaduto?

248
00:13:42,061 --> 00:13:43,943
Camminava per casa tutta sorridente,

249
00:13:43,953 --> 00:13:46,675
cosi' ho detto "prego" e poi
le ho raccontato tutto.

250
00:13:47,653 --> 00:13:50,605
Domanda veloce... la Mossa
funziona anche sugli uomini?

251
00:13:50,808 --> 00:13:53,125
Certo, amico. La Mossa non
discrimina lo stile di vita.

252
00:13:53,135 --> 00:13:55,121
Devi solamente chiederlo gentilmente.

253
00:13:55,683 --> 00:13:58,541
- Ok, ciao Mossa. -  Ero in Italia
quando ho inventato Mossa.

254
00:13:58,551 --> 00:14:01,410
Quindi devi chiederlo con
un bell'accento italiano.

255
00:14:02,166 --> 00:14:03,560
Scusatemi, Mossa?

256
00:14:04,739 --> 00:14:06,398
Si', bravo, proprio cosi'...

257
00:14:06,408 --> 00:14:08,839
Come se avessi un piccolo topo
in mano e parlassi con lui.

258
00:14:08,849 --> 00:14:10,842
- Scusatemi, Mossa.
- Ehi, ehi.

259
00:14:10,852 --> 00:14:13,066
Forse adesso la Mossa e'
impegnata con qualcun altro.

260
00:14:13,076 --> 00:14:16,718
- Ha un altro cliente, quindi...
- Cosa posso fare Mossa? Cosa posso fare?

261
00:14:17,138 --> 00:14:19,865
Forse cantare per la Mossa. Canta
una canzone per la Mossa, dai.

262
00:14:20,287 --> 00:14:23,599
- Ma veramente? Vuoi una canzone?
- Per favore, canta per la Mossa.

263
00:14:35,569 --> 00:14:37,269
Va bene, va bene! Basta!

264
00:14:37,344 --> 00:14:38,437
Finitela!

265
00:14:38,944 --> 00:14:40,204
Voi siete pazzi!

266
00:14:40,686 --> 00:14:42,463
Tu, il tuo italiano e la Mossa.

267
00:14:42,473 --> 00:14:43,827
Potete darci un taglio?

268
00:14:43,837 --> 00:14:47,653
Avete idea quanto faccia schifo sentire
la tua fidanzata nominare Danny a letto?

269
00:14:47,872 --> 00:14:51,672
Significa che e' stata con Danny
e lui le ha detto <i>"Ciao bella". </i>

270
00:14:53,376 --> 00:14:57,029
Tesoro, mi dispiace davvero
tanto per... cio' che ho detto.

271
00:14:57,039 --> 00:15:00,128
Oh, no, no, no. Continua. Condividilo.
Tutti parlano della mia vita sessuale.

272
00:15:00,138 --> 00:15:03,061
Perche' non ne parliamo al tavolo?
Perche' non ve lo dico, eh?

273
00:15:03,071 --> 00:15:04,722
Adesso ve lo racconto, eh? Va bene?

274
00:15:04,732 --> 00:15:07,182
Sono stato con quattro ragazze e mezzo.

275
00:15:07,254 --> 00:15:08,254
Mezzo?

276
00:15:08,264 --> 00:15:10,954
Cos'hai fatto? Sei caduto e
ti sei fatto il suo divano?

277
00:15:13,468 --> 00:15:14,922
Chi ti ha cresciuto?

278
00:15:16,940 --> 00:15:18,559
Non ce la fai farmi un favore, eh?

279
00:15:18,569 --> 00:15:20,529
Io... ti avevo chiesto di non dire nulla.

280
00:15:21,025 --> 00:15:23,566
Aspetta un attimo. Sapevi che si
sarebbe arrabbiato se mi avessi detto

281
00:15:23,576 --> 00:15:26,612
che era la tua Mossa, ma l'hai fatto
comunque? Perche' l'hai fatto?

282
00:15:27,066 --> 00:15:31,315
Ok, possiamo ammettere che l'unica ragione
per la quale si fa qualcosa per qualcuno

283
00:15:31,325 --> 00:15:34,242
e' perche' poi se ne vuole prenderne il merito?

284
00:15:37,225 --> 00:15:39,242
Perche' siete cosi' silenziosi adesso?

285
00:15:40,267 --> 00:15:43,233
Si fa cosi' in presenza
di uno psicopatico.

286
00:15:45,420 --> 00:15:48,287
Ogni volta che penso di poter contare
su di te, dimostri che sbaglio.

287
00:15:48,297 --> 00:15:49,835
Di cosa stai parlando?

288
00:15:50,071 --> 00:15:53,565
- Lascia stare. - Gia', sono con
te, tesoro. Lasciamo stare.

289
00:15:53,575 --> 00:15:56,625
E non preoccuparti... non
faro' piu' "La Danny".

290
00:15:56,758 --> 00:15:59,602
Oh, non esageriamo adesso,
solo perche' sei arrabbiato.

291
00:16:04,727 --> 00:16:07,296
Non ci crediamo che tu stia seduto qui

292
00:16:07,306 --> 00:16:11,058
e non ti senti in colpa per aver rovinato
il fine settimana a Nicki e Justin.

293
00:16:11,068 --> 00:16:14,088
Chi se ne frega. Ho preso un po' di
credito, va bene? Non ho mica chiamato

294
00:16:14,098 --> 00:16:16,233
Tinto Brass per un film intitolato
"Danny Burton presenta:

295
00:16:16,243 --> 00:16:18,579
Justin soddisfa la sua fidanzata."

296
00:16:19,954 --> 00:16:21,704
Non ho mai visto quel film,

297
00:16:21,789 --> 00:16:24,235
ma molti membri della mia
famiglia lo vedrebbero.

298
00:16:26,486 --> 00:16:29,248
Dai, amico, tutti sanno che Justin pensa
che Nicki sia fuori dalla sua portata.

299
00:16:29,258 --> 00:16:32,548
Gia', lo sai che Justin
si sente insicuro.

300
00:16:33,948 --> 00:16:35,552
Scusami. Vedi...

301
00:16:35,786 --> 00:16:39,720
Essere insicuro e' quando hai dubbi
su te stesso e sulle tue capacita'.

302
00:16:41,387 --> 00:16:42,715
Che cosa triste.

303
00:16:46,113 --> 00:16:48,004
Le persone ne soffrono davvero?

304
00:16:50,511 --> 00:16:51,641
Si'.

305
00:16:51,651 --> 00:16:55,526
Per questo non ho mai messo il mio
costume da bagno qui in America.

306
00:16:57,996 --> 00:17:00,977
Ti sei sempre messo al di sopra
dei sentimenti degli amici.

307
00:17:01,816 --> 00:17:03,758
Non mi piace questa cosa di me.

308
00:17:05,084 --> 00:17:06,650
Mi fa sentire molto...

309
00:17:07,853 --> 00:17:08,992
<i>Insecuro?</i>

310
00:17:13,512 --> 00:17:15,102
No, non significa questo.

311
00:17:16,524 --> 00:17:17,582
E'...

312
00:17:18,102 --> 00:17:20,920
<i>Insecuro</i> ballare da
soli a un bar mitzvah?

313
00:17:24,451 --> 00:17:26,633
Se sono al supermercato e in fila

314
00:17:26,643 --> 00:17:28,164
mi ricordo che

315
00:17:28,174 --> 00:17:30,719
non ho preso il tacchino
e lo devo prendere

316
00:17:30,729 --> 00:17:33,034
e abbandonare la fila, e' <i>insecuro</i>?

317
00:17:40,370 --> 00:17:41,911
Magari possiamo

318
00:17:42,224 --> 00:17:45,109
inventarci la nostra Mossa
e chiamarla "La Justin".

319
00:17:46,159 --> 00:17:47,590
Ah, si'? E come finira'?

320
00:17:47,600 --> 00:17:50,795
Ho la donna piu' bella del mondo per
il week end e invece di farci l'amore

321
00:17:50,805 --> 00:17:53,673
faccio un esame di coscienza
e il pane alla banana?

322
00:17:54,535 --> 00:17:57,381
Il pane alla banana e'
quasi pronto, comunque.

323
00:17:57,391 --> 00:17:59,433
Mi sento cosi stupido, capisci?

324
00:18:06,338 --> 00:18:09,357
"Caccia Nicki, cosi' posso
risolvere i tuoi problemi."

325
00:18:09,958 --> 00:18:14,217
"In questo modo non sapra' mai che sono
stato io e non mi prendero' il merito."

326
00:18:16,557 --> 00:18:20,225
Come ti pare, amico. Era un piano
fantastico prima che lo rovinassi.

327
00:18:20,601 --> 00:18:22,304
Vi daro' un minuto.

328
00:18:25,530 --> 00:18:26,645
Senti, amico.

329
00:18:27,033 --> 00:18:28,839
Voglio che tu sappia che tutta

330
00:18:28,849 --> 00:18:31,511
la cosa del "fare qualcosa per
gli altri" e' nuova per me, ok?

331
00:18:31,521 --> 00:18:36,323
Ma sto cercando di arrivare al punto in
cui non conta chi si prende il merito e

332
00:18:36,648 --> 00:18:39,706
Tipo che poco fa ero da Sturbucks e...

333
00:18:40,783 --> 00:18:44,696
Ho messo un dollaro nel barattolo delle
mance mentre il barista non guardava.

334
00:18:45,509 --> 00:18:46,727
Poi ho...

335
00:18:46,737 --> 00:18:50,011
Aspettato che si voltasse e ne
ho messo un altro nel barattolo

336
00:18:50,021 --> 00:18:52,633
mi ha visto ed era tipo
"grazie per il dollaro", e

337
00:18:52,643 --> 00:18:56,678
io tipo "veramente sono due, ne ho messo
uno mentre non guardavi", ma va beh.

338
00:18:57,664 --> 00:18:58,972
Sono progressi, no?

339
00:18:59,611 --> 00:19:00,613
No.

340
00:19:01,642 --> 00:19:02,910
Ok, amico. Non...

341
00:19:02,920 --> 00:19:06,436
Non ti lascero' rovinare questo
week end perche' sei...

342
00:19:06,446 --> 00:19:08,513
Qual era la parola? "<i>Insecuro</i>".

343
00:19:10,076 --> 00:19:12,857
Non sei nemmeno il tipo
d'uomo da <i>insecurezza</i>.

344
00:19:13,862 --> 00:19:15,344
Perche' lo dici cosi'?

345
00:19:16,083 --> 00:19:17,163
Insicuro.

346
00:19:17,173 --> 00:19:18,300
<i>Insecuro.</i>

347
00:19:19,217 --> 00:19:21,474
Ok, quindi non pensi che io sia

348
00:19:21,484 --> 00:19:23,366
super emotivo. Sai...

349
00:19:24,393 --> 00:19:26,535
Un sensibile moccioso piagnone.

350
00:19:27,259 --> 00:19:28,311
Uccellino...

351
00:19:32,022 --> 00:19:33,400
Certo che lo penso.

352
00:19:34,643 --> 00:19:36,812
Pero' io non sono una donna, ok?

353
00:19:36,822 --> 00:19:39,513
E tutte queste cose di
te che mi disgustano...

354
00:19:40,086 --> 00:19:42,201
Sono le stesse che alle donne piacciono.

355
00:19:42,211 --> 00:19:46,119
Tipo la condivisione, la sensibilita'
e lo sguardo da cucciolo.

356
00:19:50,084 --> 00:19:51,968
Si', amico, proprio quello ok?

357
00:19:52,707 --> 00:19:55,914
Senti, tutte queste cose fanno
di te la scelta definitiva.

358
00:19:56,777 --> 00:20:00,384
Nessuno e' fuori dalla tua portata,
amico. Nicki e' fantastica ma...

359
00:20:01,745 --> 00:20:02,872
Te la meriti.

360
00:20:03,323 --> 00:20:04,463
Grazie, amico.

361
00:20:04,901 --> 00:20:06,513
E' tutto a posto qui?

362
00:20:06,523 --> 00:20:08,940
- Ti senti meglio?
- Si', mi sento bene.

363
00:20:10,658 --> 00:20:12,948
Esatto. E non ho detto niente.

364
00:20:12,958 --> 00:20:14,277
Tutto merito suo.

365
00:20:15,229 --> 00:20:18,788
Che cosa bella. Justin,
sono molto fiera di te.

366
00:20:19,786 --> 00:20:21,189
<i>Tutto merito mio.</i>

367
00:20:21,843 --> 00:20:23,043
<i>Lo so, grazie.</i>

368
00:20:29,447 --> 00:20:32,161
Ehi, Danny. Oggi i tuoi capelli
sono magnifici, amico.

369
00:20:33,263 --> 00:20:35,049
Danny, fai quello che devi.

370
00:20:35,059 --> 00:20:38,554
Dai, amico. Non voglio farlo.
Mi fa sentire <i>insecuro</i>.

371
00:20:40,830 --> 00:20:41,832
Vai.

372
00:20:46,981 --> 00:20:48,084
Ehi, Bursk...

373
00:20:50,019 --> 00:20:52,602
Volevo solo farti sapere
che forse non sei

374
00:20:52,612 --> 00:20:54,830
la persona piu' orribile

375
00:20:54,840 --> 00:20:56,306
che sia mai vissuta.

376
00:21:03,012 --> 00:21:04,590
No, non ha funzionato.

377
00:21:06,906 --> 00:21:07,908
Aspetta.

378
00:21:11,031 --> 00:21:13,311
E' il giorno piu' bello della mia vita.

379
00:21:20,406 --> 00:21:21,609
Grazie amico.

380
00:21:23,087 --> 00:21:25,500
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

