1
00:00:00,100 --> 00:00:01,542
<i>Negli episodi precedenti di Teen Wolf...</i>

2
00:00:01,543 --> 00:00:03,043
Sono un alfa adesso.

3
00:00:03,168 --> 00:00:04,902
Hai mai sentito parlare
di una cosa chiamata kitsune?

4
00:00:04,903 --> 00:00:07,047
E' lo spirito di una volpe...

5
00:00:07,048 --> 00:00:09,365
- Hai paura?
- Non per il momento.

6
00:00:09,366 --> 00:00:12,787
Ora, sei sicuro al 100%...
che sia una ragazza e non un animale?

7
00:00:12,788 --> 00:00:13,816
Malia?

8
00:00:15,447 --> 00:00:16,448
Peter e Malia?

9
00:00:16,449 --> 00:00:18,040
Padre e figlia.

10
00:00:19,500 --> 00:00:20,800
Era il tuo primo bacio?

11
00:00:22,202 --> 00:00:25,001
- Sei quella che ha salvato Isaac.
- Quella pagata per salvare Isaac.

12
00:00:25,002 --> 00:00:26,552
Non hai idea di cosa sei, vero?

13
00:00:27,118 --> 00:00:28,420
Una banshee.

14
00:00:28,421 --> 00:00:30,492
Sente quando qualcuno sta per morire.

15
00:00:30,866 --> 00:00:32,401
Allison!

16
00:00:37,401 --> 00:00:41,289
- Dov'è la donna lupo?
- Non conosciamo nessuna donna lupo.

17
00:00:41,602 --> 00:00:43,505
- Chi è lei?
- La sorella di mio padre, Kate.

18
00:00:43,685 --> 00:00:44,844
E Kate Argent...

19
00:00:44,845 --> 00:00:45,883
Forza!

20
00:00:45,884 --> 00:00:46,782
Cacciatrice.

21
00:00:46,783 --> 00:00:48,466
Possono trasformarti solo con un graffio?

22
00:00:48,467 --> 00:00:50,310
Se gli artigli entrano
abbastanza in profondità...

23
00:00:50,311 --> 00:00:54,153
- Tu sei reale.
- E se vedermi è stata una sorpresa...

24
00:00:54,720 --> 00:00:56,021
guarda qua.

25
00:01:27,552 --> 00:01:29,087
Non è poi così male, qui.

26
00:01:29,165 --> 00:01:30,886
Non è la città, è il piano.

27
00:01:30,942 --> 00:01:32,525
- Il piano? Cos'ha che non va?
- Stiles...

28
00:01:32,526 --> 00:01:34,765
forse è il piano più stupido
che ci sia mai venuto in mente.

29
00:01:34,766 --> 00:01:37,275
- Ne sei consapevole?
- Sono consapevole che non sia il migliore.

30
00:01:37,276 --> 00:01:38,927
Moriremo.

31
00:01:39,375 --> 00:01:41,325
Sta parlando la Banshee...

32
00:01:41,326 --> 00:01:42,714
o sei solo pessimista?

33
00:01:42,715 --> 00:01:45,783
Sta parlando una persona
che non vuole morire.

34
00:01:46,954 --> 00:01:48,914
Okay. Ti dispiacerebbe limitarti...

35
00:01:48,915 --> 00:01:51,491
a parlare di morte
solo quando fai le tue predizioni da Banshee?

36
00:01:51,555 --> 00:01:54,304
- Questo piano è stupido e moriremo.
- Grazie.

37
00:04:09,814 --> 00:04:12,408
No. Offre la casa.

38
00:04:14,476 --> 00:04:18,386
I ragazzi americani non passano
il confine per rifiutare da bere.

39
00:04:18,465 --> 00:04:20,131
Non siamo venuti per bere.

40
00:04:33,923 --> 00:04:36,693
Severo odia questa musica.

41
00:04:36,694 --> 00:04:37,706
Io?

42
00:04:38,286 --> 00:04:41,009
Ho sempre amato la musica dei giovani.

43
00:04:41,406 --> 00:04:43,192
Soprattutto questo genere.

44
00:04:43,333 --> 00:04:45,821
Ha un'energia selvaggia.

45
00:04:46,116 --> 00:04:47,898
Siamo qui per Derek Hale.

46
00:04:48,144 --> 00:04:50,467
- Davvero?
- Sappiamo che ce l'ha lei.

47
00:04:53,104 --> 00:04:54,736
Sappiamo...

48
00:04:55,365 --> 00:04:56,936
che accetta contanti...

49
00:05:01,315 --> 00:05:02,935
Sono 50.000 per Derek.

50
00:05:03,845 --> 00:05:04,850
Ora...

51
00:05:06,235 --> 00:05:10,455
dove potrà mai trovare così tanti soldi,
un ragazzino?

52
00:05:11,576 --> 00:05:13,199
Dalla mafia giapponese?

53
00:05:21,383 --> 00:05:23,289
Non siete stati furbi a venire da soli.

54
00:05:24,022 --> 00:05:26,188
Cosa le fa pensare che siamo venuti da soli?

55
00:05:45,063 --> 00:05:47,823
Avete portato un lupo a casa mia?

56
00:05:49,675 --> 00:05:51,180
Abbiamo portato un Alfa.

57
00:05:58,708 --> 00:06:01,619
Subsfactory presenta:

58
00:06:04,235 --> 00:06:06,361
Teen Wolf 4x01 - The Dark Moon
SEASON PREMIERE

59
00:06:08,969 --> 00:06:11,219
Traduzione: MssMe, Fry, Faye_Chamberlain

60
00:06:17,284 --> 00:06:18,660
Resync: Kal-Earth2

61
00:06:19,437 --> 00:06:21,718
Revisione: Adduari

62
00:06:26,857 --> 00:06:29,976
www.subsfactory.it

63
00:06:49,364 --> 00:06:51,194
- Sta succedendo qualcosa.
- Lo so.

64
00:06:51,513 --> 00:06:52,720
Cosa facciamo?

65
00:06:52,855 --> 00:06:54,055
Quello che fanno gli altri!

66
00:06:58,185 --> 00:07:00,127
Balla con me, scema.

67
00:08:27,083 --> 00:08:28,554
Amici miei...

68
00:08:28,933 --> 00:08:31,479
credo non siate consapevoli
del vostro pessimo tempismo.

69
00:08:32,605 --> 00:08:34,922
Sapete cos'è la Luna Nera?

70
00:08:35,565 --> 00:08:39,035
E' la parte della fase lunare
in cui la luna è meno visibile nel cielo.

71
00:08:39,036 --> 00:08:41,028
Ma conoscete il suo significato?

72
00:08:41,975 --> 00:08:43,785
Alcuni dicono che è...

73
00:08:44,653 --> 00:08:46,199
un momento di riflessione.

74
00:08:47,133 --> 00:08:48,985
- O di dolore.
- Di dolore...

75
00:08:49,156 --> 00:08:51,057
e di lutto, mija.

76
00:08:54,184 --> 00:08:55,455
Mi chiedo perché...

77
00:08:55,456 --> 00:08:58,971
dopo che voi e i vostri amici
avete subito così tante perdite...

78
00:08:59,424 --> 00:09:03,086
rischiate di nuovo una cosa del genere
per qualcuno come Derek Hale?

79
00:09:03,814 --> 00:09:05,477
Perché non ci piace perdere.

80
00:09:07,505 --> 00:09:08,884
<i>Ingresso principale libero.</i>

81
00:09:09,155 --> 00:09:10,325
<i>Libero anche a Sud.</i>

82
00:09:11,055 --> 00:09:12,057
E a Nord?

83
00:09:24,015 --> 00:09:25,017
Stiles.

84
00:09:26,315 --> 00:09:28,004
<i>Togline 10.000 dal piatto.</i>

85
00:09:34,264 --> 00:09:36,722
Forse sarebbe meglio se accettasse l'offerta.

86
00:09:39,192 --> 00:09:43,731
Nonostante sia desiderosa di seguire
l'avvertimento di una Banshee...

87
00:09:43,945 --> 00:09:46,121
sono costretta a declinare.

88
00:10:04,983 --> 00:10:06,008
Pronta?

89
00:11:05,855 --> 00:11:07,657
Okay, per favore, ci dia Derek.

90
00:11:08,385 --> 00:11:09,513
Tanto non lo vuole.

91
00:11:09,514 --> 00:11:11,293
Non ha notato quanto sia deprimente?

92
00:11:11,294 --> 00:11:13,796
Zero senso dell'umorismo, taciturno.

93
00:11:13,895 --> 00:11:15,314
Per favore, prenda i soldi.

94
00:11:19,536 --> 00:11:20,547
Severo?

95
00:11:21,005 --> 00:11:23,697
Fagli vedere come negoziano i Calavera.

96
00:11:54,656 --> 00:11:56,255
Strozzalupo! E' strozzalupo!

97
00:11:56,256 --> 00:11:57,906
Kira, vattene!

98
00:11:58,505 --> 00:12:00,709
Kira, attenta! Attenta!

99
00:12:11,305 --> 00:12:14,522
Un Alfa da poco più di un paio di mesi...

100
00:12:14,523 --> 00:12:18,645
dovrebbe fare più attenzione quando
ha di fronte una cacciatrice da 40 anni.

101
00:12:19,202 --> 00:12:21,664
Vogliamo solo Derek.

102
00:12:21,665 --> 00:12:23,399
Mio lobito...

103
00:12:23,794 --> 00:12:26,325
sei molto lontano da casa.

104
00:12:36,835 --> 00:12:38,524
Nemmeno lei sa dove sia.

105
00:12:48,304 --> 00:12:49,879
Okay, quanto tempo è passato?

106
00:12:50,054 --> 00:12:52,345
Settimane. Non ha risposto
a nessuno dei miei messaggi.

107
00:12:52,346 --> 00:12:55,423
- Derek ha mai risposto?
- Una volta sì. Di sicuro.

108
00:12:55,424 --> 00:12:56,793
Ma questa volta sembrava diverso.

109
00:12:56,794 --> 00:13:00,188
Quindi, sono andato al loft. L'allarme
era inserito. Sembrata tutto a posto, ma...

110
00:13:00,425 --> 00:13:01,767
poi ho trovato questi.

111
00:13:07,394 --> 00:13:08,554
Li ho fatti vedere a Deaton.

112
00:13:08,555 --> 00:13:11,777
Ha detto che sono la firma di una famiglia
di cacciatori che sta in Messico.

113
00:13:11,916 --> 00:13:13,176
I Calavera.

114
00:13:13,513 --> 00:13:15,032
Cosa potrebbero volere da Derek?

115
00:13:16,175 --> 00:13:17,725
Non credi che l'abbiano ucciso, vero?

116
00:13:18,295 --> 00:13:19,407
Non lo so.

117
00:13:22,175 --> 00:13:23,647
Ecco perché ti ho chiamato.

118
00:14:06,174 --> 00:14:08,153
Lydia, che c'è? E' morto?

119
00:14:09,536 --> 00:14:10,561
No.

120
00:14:13,646 --> 00:14:15,642
Ma non sono nemmeno sicura che sia vivo.

121
00:14:17,373 --> 00:14:18,583
Che significa?

122
00:14:20,886 --> 00:14:22,087
Non lo so.

123
00:14:24,476 --> 00:14:26,984
C'è qualcosa che non va. Solo che...

124
00:14:28,736 --> 00:14:29,944
non so cosa.

125
00:14:31,203 --> 00:14:33,802
Quindi, se l'hanno preso i Calavera,
come facciamo a trovarlo?

126
00:14:39,824 --> 00:14:41,185
Andiamo in Messico.

127
00:14:48,545 --> 00:14:50,878
Si è svegliato. Ragazzi, si è svegliato.

128
00:14:54,285 --> 00:14:55,552
Scott, stai bene?

129
00:14:56,444 --> 00:14:57,451
Sì.

130
00:14:57,996 --> 00:14:59,882
Non ce l'hanno loro. Non hanno preso Derek.

131
00:14:59,883 --> 00:15:02,343
Lo sappiamo. Ma ora, hanno Lydia.

132
00:15:03,025 --> 00:15:04,031
Lydia?

133
00:15:04,812 --> 00:15:06,318
Cosa possono volere da Lydia?

134
00:15:07,545 --> 00:15:09,368
Devo ammettere...

135
00:15:09,673 --> 00:15:12,808
che non ho molta esperienza con le Banshee.

136
00:15:13,456 --> 00:15:14,625
Siamo in due, allora,

137
00:15:14,626 --> 00:15:16,930
visto che non ho molta esperienza
con l'esserlo.

138
00:15:19,113 --> 00:15:23,037
Ho la sensazione che tu sottovaluti
le tue capacità, Lydia.

139
00:15:24,434 --> 00:15:25,498
Mi creda...

140
00:15:26,504 --> 00:15:28,567
avrebbe più fortuna con dei tarocchi.

141
00:15:29,753 --> 00:15:31,066
Scopriamolo.

142
00:15:31,864 --> 00:15:32,882
Dimmi...

143
00:15:34,844 --> 00:15:38,069
quale di quei due uomini sta per morire?

144
00:15:59,434 --> 00:16:01,121
Abbiamo già cercato un modo per uscire.

145
00:16:01,392 --> 00:16:04,053
- E non siamo stati gli unici.
- Appena qualcuno riapre la porta,

146
00:16:04,054 --> 00:16:06,557
lo facciamo fuori e scappiamo.

147
00:16:06,835 --> 00:16:08,725
- E Lydia?
- Lydia cosa?

148
00:16:09,365 --> 00:16:11,050
Non ce ne andiamo senza di lei.

149
00:16:11,795 --> 00:16:12,977
Perché no?

150
00:16:14,414 --> 00:16:17,083
Perché non lasciamo nessuno indietro.
Ricordi? Ne abbiamo già parlato.

151
00:16:17,084 --> 00:16:19,521
Le leggi del Regno animale
non valgono per gli amici.

152
00:16:19,774 --> 00:16:21,434
E' quello che faresti da coyote?

153
00:16:21,435 --> 00:16:22,614
La lasceresti a morire?

154
00:16:22,615 --> 00:16:24,269
Sì, se fosse debole e ferita.

155
00:16:25,185 --> 00:16:27,400
Se la caccia fosse andata male, la mangerei.

156
00:16:28,804 --> 00:16:31,933
- E poi me ne andrei.
- Che ci crediate o no, ha fatto progressi.

157
00:16:31,934 --> 00:16:35,114
Okay, ragazzi, non siamo ancora morti.
Significa che Araya vuole qualcosa.

158
00:16:35,115 --> 00:16:36,984
Ma se i Calavera non sanno dove sia Derek,

159
00:16:36,985 --> 00:16:39,088
allora non sono stati loro
a portarlo via dal loft, no?

160
00:16:39,115 --> 00:16:40,609
Forse se n'è andato di sua volontà.

161
00:16:40,814 --> 00:16:42,286
Forse l'ha preso qualcun altro.

162
00:16:45,773 --> 00:16:47,878
Come funziona?

163
00:16:47,944 --> 00:16:49,453
Hai bisogno di toccarli?

164
00:16:49,454 --> 00:16:52,193
O forse ti serve qualcosa di loro?

165
00:16:53,955 --> 00:16:56,745
Oppure è solo una sensazione?

166
00:16:57,433 --> 00:16:58,665
Gliel'ho detto...

167
00:16:59,663 --> 00:17:00,915
non lo so.

168
00:17:02,529 --> 00:17:05,389
Quanto devono essere vicini alla morte?

169
00:17:22,915 --> 00:17:24,349
Perché l'ha fatto?

170
00:17:24,485 --> 00:17:26,049
Mi ha derubata.

171
00:17:30,032 --> 00:17:31,249
Cosa vuole?

172
00:17:31,709 --> 00:17:32,759
Adesso?

173
00:17:33,721 --> 00:17:35,869
Voglio sapere di Scott McCall.

174
00:17:36,761 --> 00:17:38,159
Voglio sapere...

175
00:17:38,564 --> 00:17:41,729
che tipo di Alfa sia veramente.

176
00:17:53,919 --> 00:17:54,922
Oddio...

177
00:17:57,392 --> 00:17:59,562
Lasciatela andare! Dai... mi avete preso...

178
00:17:59,572 --> 00:18:00,962
lasciate andare gli altri.

179
00:18:08,165 --> 00:18:10,212
Metti qui la mano.

180
00:18:12,002 --> 00:18:14,642
Allora, lasciate che vi spieghi
cosa stiamo per fare.

181
00:18:14,882 --> 00:18:17,192
Questa qui, la Volpe...

182
00:18:17,753 --> 00:18:19,902
è immune all'elettricità.

183
00:18:20,647 --> 00:18:23,422
Quindi girerà
la manopola collegata all'Alfa.

184
00:18:25,155 --> 00:18:26,352
Se non lo fa...

185
00:18:27,045 --> 00:18:28,942
io giro la manopola collegata alla Banshee.

186
00:18:29,216 --> 00:18:31,232
No, non lo farò.

187
00:18:32,122 --> 00:18:33,152
Ah, sì?

188
00:18:34,515 --> 00:18:35,892
Sei sicura?

189
00:18:37,488 --> 00:18:40,452
Uno dei tuoi amici ha il potere di guarirsi.

190
00:18:41,518 --> 00:18:42,752
L'altra...

191
00:18:43,170 --> 00:18:44,672
non esattamente.

192
00:18:45,666 --> 00:18:47,762
Cosa fate? Pensate che sia un gioco?

193
00:18:48,102 --> 00:18:51,892
Questo è un test, lobito.
Vediamo se riesci a superarlo.

194
00:18:53,262 --> 00:18:57,371
Ti faremo delle domande.
Se rispondi, nessuno si farà male.

195
00:18:57,372 --> 00:18:58,822
Se non rispondi...

196
00:18:58,976 --> 00:19:00,402
giriamo la manopola.

197
00:19:03,852 --> 00:19:05,069
Fa' quello che dicono.

198
00:19:05,072 --> 00:19:06,562
D'accordo? Quello che vogliono.

199
00:19:08,033 --> 00:19:09,162
Posso farcela.

200
00:19:10,710 --> 00:19:11,712
Dunque...

201
00:19:12,245 --> 00:19:14,432
non sappiamo dove si trova Derek.

202
00:19:14,494 --> 00:19:16,572
Vogliamo trovarlo anche noi.

203
00:19:16,812 --> 00:19:18,212
Tu sai...

204
00:19:18,303 --> 00:19:19,882
chi l'ha preso.

205
00:19:19,944 --> 00:19:20,952
Che cosa?

206
00:19:21,939 --> 00:19:23,066
Come posso saperlo?

207
00:19:23,112 --> 00:19:26,582
- Non mi sembra proprio una risposta.
- Non lo sappiamo.

208
00:19:27,546 --> 00:19:29,352
Perché pensa che siamo venuti fin qui?

209
00:19:31,137 --> 00:19:32,142
Kira...

210
00:19:32,878 --> 00:19:34,272
gira la manopola.

211
00:19:35,562 --> 00:19:39,392
- Giriamo quella di Lydia, che dici?
- No, no!

212
00:19:40,925 --> 00:19:41,962
Fallo, Kira.

213
00:19:43,202 --> 00:19:44,212
Fallo.

214
00:19:47,318 --> 00:19:49,772
Cominciamo con uno.

215
00:20:02,897 --> 00:20:04,592
Li senti? Riesci a sentire Scott?

216
00:20:12,183 --> 00:20:15,132
Riesci a sentire Kira, Lydia, qualcuno?
Cosa dicono?

217
00:20:16,102 --> 00:20:18,139
Non... non riesco.
Non riesco a concentrarmi. Non...

218
00:20:18,140 --> 00:20:21,792
Ci sono troppi suoni e troppe voci.

219
00:20:22,362 --> 00:20:24,407
Va bene. Va tutto bene. Respira.

220
00:20:24,412 --> 00:20:25,702
Respira insieme a me, okay?

221
00:20:25,783 --> 00:20:28,052
Ti sei esercitata con Scott, ti ricordi?

222
00:20:28,342 --> 00:20:31,097
- Ci sto provando.
- Va bene, va bene. Concentrati su qualcosa.

223
00:20:31,102 --> 00:20:32,216
Ecco, guardami negli occhi.

224
00:20:32,229 --> 00:20:33,953
Molto bene. Concentrati sulla mia voce.

225
00:20:33,959 --> 00:20:36,482
Devi solo provare a concentrarti.
Concentrati...

226
00:20:49,562 --> 00:20:53,614
Dimmelo! Chi ha preso Derek?
Chi aveva un motivo...

227
00:20:53,622 --> 00:20:56,692
una ragione per vendicarsi con gli Hale?

228
00:20:57,205 --> 00:20:58,212
Ho detto...

229
00:20:58,562 --> 00:20:59,574
che non lo so.

230
00:20:59,575 --> 00:21:02,464
Non lo sai perché non hai ancora compreso.

231
00:21:02,472 --> 00:21:03,632
Pensa!

232
00:21:04,041 --> 00:21:06,202
Chi può averlo preso?

233
00:21:11,432 --> 00:21:13,532
Va tutto bene.

234
00:21:21,408 --> 00:21:22,572
Chi ne aveva potere?

235
00:21:23,347 --> 00:21:25,192
Il potere di un mutaforma?

236
00:21:26,574 --> 00:21:27,582
Non lo so.

237
00:21:29,452 --> 00:21:32,662
Qualcuno che si è trasformato
senza che tu lo sapessi.

238
00:21:32,707 --> 00:21:33,822
Che si è trasformato...

239
00:21:34,075 --> 00:21:35,572
senza essere morso.

240
00:21:35,857 --> 00:21:37,792
Non lo so!

241
00:21:51,576 --> 00:21:52,772
Lo stanno ammazzando.

242
00:22:04,857 --> 00:22:06,772
<i>Possono trasformarti solo con un graffio?</i>

243
00:22:06,967 --> 00:22:08,992
<i>Se gli artigli entrano
abbastanza in profondità...</i>

244
00:22:17,744 --> 00:22:19,802
Di' il suo nome, Scott.

245
00:22:23,964 --> 00:22:25,012
Kate.

246
00:22:25,860 --> 00:22:28,892
No, è impossibile. E' impossibile.
Non può essere come dice.

247
00:22:29,442 --> 00:22:31,332
Perché? Chi... chi è Kate?

248
00:22:32,276 --> 00:22:33,542
E' una cacciatrice.

249
00:22:34,805 --> 00:22:35,812
E una Argent.

250
00:23:04,532 --> 00:23:06,887
Quindi ci lascia andare e basta?

251
00:23:06,897 --> 00:23:10,987
Ho mandato quattro uomini
dove dicevano di aver visto Kate.

252
00:23:11,157 --> 00:23:13,027
Non ne è tornato nessuno.

253
00:23:14,033 --> 00:23:16,167
Vediamo se sai fare di meglio.

254
00:23:17,391 --> 00:23:19,277
Avrebbe potuto dirmi che era viva.

255
00:23:19,726 --> 00:23:21,317
Non mi avresti creduta.

256
00:23:22,840 --> 00:23:26,747
Adesso so che tipo di Alfa sei.

257
00:23:27,452 --> 00:23:30,887
E quale sarà il tuo prossimo passo.

258
00:23:31,099 --> 00:23:32,247
Prossimo passo?

259
00:23:32,962 --> 00:23:35,287
Quando morderai un innocente...

260
00:23:35,347 --> 00:23:37,367
quando creerai un tuo lupo...

261
00:23:37,387 --> 00:23:38,827
quando lo farai...

262
00:23:39,288 --> 00:23:40,297
in quel momento...

263
00:23:40,747 --> 00:23:45,217
passerò il confine,
e verrò a bussare alla tua porta.

264
00:23:54,539 --> 00:23:55,697
E adesso?

265
00:23:55,707 --> 00:23:57,862
Pensa di sapere dove possiamo trovare Derek.

266
00:23:57,867 --> 00:23:59,237
Ce lo dirà?

267
00:23:59,271 --> 00:24:00,507
In realtà...

268
00:24:00,593 --> 00:24:01,927
ci ha fornito una guida.

269
00:24:15,437 --> 00:24:16,447
La conosci?

270
00:24:17,185 --> 00:24:18,187
Braeden.

271
00:24:19,108 --> 00:24:20,117
Chi sarebbe Braeden?

272
00:24:20,282 --> 00:24:21,597
Una mercenaria.

273
00:24:21,607 --> 00:24:24,307
In questo momento,
sono l'unica che può portarvi alla Iglesia.

274
00:24:24,862 --> 00:24:25,937
La chiesa?

275
00:24:26,203 --> 00:24:27,347
Cos'è la Chiesa?

276
00:24:27,902 --> 00:24:29,627
Non quel posto in cui trovi Dio.

277
00:24:56,717 --> 00:25:00,047
Va bene, devo chiedervelo. Chi è Kate Argent?

278
00:25:02,222 --> 00:25:03,537
Vorrei saperlo anche io.

279
00:25:03,717 --> 00:25:05,098
Beh, siamo stati al suo funerale.

280
00:25:05,107 --> 00:25:06,710
Quindi io vorrei sapere come...

281
00:25:06,717 --> 00:25:09,477
è uscita da una bara seppellita
due metri sotto terra.

282
00:25:09,713 --> 00:25:10,917
Non ci è mai entrata.

283
00:25:13,931 --> 00:25:15,527
Era la zia di Allison.

284
00:25:16,833 --> 00:25:19,037
E una sociopatica allucinante.

285
00:25:24,027 --> 00:25:26,098
Non devi dircelo proprio adesso, se non vuoi.

286
00:25:26,107 --> 00:25:27,447
Sì, deve.

287
00:25:29,972 --> 00:25:31,227
Sì, ha ragione.

288
00:25:31,455 --> 00:25:33,447
Dovreste saperlo. Dovete saperlo.

289
00:25:36,847 --> 00:25:40,447
Bene. Kate ha appiccato l'incendio che
ha ucciso gran parte della famiglia di Derek.

290
00:25:45,757 --> 00:25:49,727
- Qualcuno è sopravvissuto. Cora e Peter.
- Un Peter molto arrabbiato.

291
00:25:53,887 --> 00:25:55,599
Sì, è lui che mi ha morso e trasformato.

292
00:25:55,607 --> 00:25:58,147
E che alla fine ha trovato Kate...

293
00:25:58,157 --> 00:25:59,167
e l'ha uccisa.

294
00:26:05,517 --> 00:26:07,517
- E abbiamo visto che la seppellivano.
- No.

295
00:26:07,927 --> 00:26:09,462
Abbiamo visto solo una bara, giusto?

296
00:26:09,467 --> 00:26:10,507
Non era lì dentro.

297
00:26:16,037 --> 00:26:19,497
I Calavera avevano sentito che Kate
era stata uccisa dall'artiglio di un Alfa.

298
00:26:19,593 --> 00:26:21,497
Volevano essere sicuri che fosse morta.

299
00:26:31,627 --> 00:26:32,988
Il suo corpo stava guarendo.

300
00:26:32,997 --> 00:26:35,171
Sempre di più,
con l'avvicinarsi della luna piena.

301
00:26:35,185 --> 00:26:37,927
Stava tornando in vita.
Quindi hanno scambiato i corpi.

302
00:26:38,560 --> 00:26:39,587
L'hanno presa.

303
00:26:41,467 --> 00:26:44,917
Se un cacciatore viene morso,
deve togliersi la vita prima di trasformarsi.

304
00:26:53,652 --> 00:26:55,123
I Calavera...

305
00:26:56,226 --> 00:26:57,905
rispettano il codice come fosse legge.

306
00:26:58,794 --> 00:27:00,946
E pensano che sia
una loro responsabilità farlo rispettare.

307
00:27:10,228 --> 00:27:12,210
Buon per lei. Non l'avrei fatto nemmeno io.

308
00:27:12,787 --> 00:27:14,782
Avresti ucciso sei persone per uscire?

309
00:27:15,958 --> 00:27:17,292
Perché è quello che ha fatto.

310
00:27:41,703 --> 00:27:43,453
Così, Kate è un lupo mannaro, ora?

311
00:27:44,204 --> 00:27:45,260
Non lo so.

312
00:27:46,410 --> 00:27:47,849
Sai, si dice che...

313
00:27:48,214 --> 00:27:51,248
a volte, la forma che prendi
riflette la persona che sei.

314
00:27:51,510 --> 00:27:53,574
Cosa può diventare una stronza sociopatica?

315
00:28:07,484 --> 00:28:08,571
Cos'è successo?

316
00:28:08,905 --> 00:28:10,737
Non lo so,
è come se avessimo colpito qualcosa.

317
00:28:11,631 --> 00:28:14,638
Scott, dobbiamo arrivare lì entro notte.
Diventerà troppo pericoloso, altrimenti.

318
00:28:20,019 --> 00:28:21,139
Vai.

319
00:28:21,631 --> 00:28:24,291
- Non senza di te.
- Amico, qualcuno deve trovare Derek.

320
00:28:24,315 --> 00:28:26,115
Ci inventeremo qualcosa, come sempre. Vai.

321
00:28:32,673 --> 00:28:33,707
Okay.

322
00:28:34,528 --> 00:28:35,619
Scott...

323
00:28:36,525 --> 00:28:38,686
non mi viene in mente
altro da dirti se non...

324
00:28:39,259 --> 00:28:40,291
stai attento.

325
00:28:40,563 --> 00:28:43,141
E... so che "stai attento"
suona stupido, e...

326
00:28:43,142 --> 00:28:46,453
sono sicurissima che appena te ne andrai,
mi verrà in mente qualcosa di meglio, ma...

327
00:28:50,636 --> 00:28:52,040
"Stai attento" va benissimo.

328
00:29:00,730 --> 00:29:02,336
Scott, il sole sta tramontando.

329
00:29:05,740 --> 00:29:06,856
Ehi, devo andare.

330
00:29:31,636 --> 00:29:32,798
Stiles...

331
00:29:34,941 --> 00:29:36,511
non penso che abbiamo colpito qualcosa...

332
00:29:38,090 --> 00:29:39,497
penso che qualcosa abbia colpito noi.

333
00:30:15,002 --> 00:30:16,310
La Iglesia.

334
00:30:17,999 --> 00:30:19,039
Cosa è successo qui?

335
00:30:19,778 --> 00:30:22,002
Un terremoto. Ha raso al suolo la città.

336
00:30:24,130 --> 00:30:25,494
Perché la chiesa è ancora in piedi?

337
00:30:25,706 --> 00:30:27,717
La gente locale pensa
sia per quello che c'è sotto.

338
00:30:29,072 --> 00:30:30,565
Lo voglio sapere?

339
00:30:31,490 --> 00:30:34,059
La chiesa fu costruita
sulle rovine di un tempio azteco.

340
00:30:34,315 --> 00:30:36,259
Apparteneva a un popolo chiamato Nahual.

341
00:30:38,105 --> 00:30:39,318
Mutaforma?

342
00:30:39,688 --> 00:30:41,130
Giaguari mannari.

343
00:30:47,546 --> 00:30:49,316
Quindi, Derek e Kate sono là dentro?

344
00:30:50,341 --> 00:30:51,431
Non lo so.

345
00:30:51,698 --> 00:30:53,574
Non sono mai arrivata così lontano.

346
00:31:02,654 --> 00:31:04,063
Forse dovremmo metterci a camminare.

347
00:31:04,064 --> 00:31:07,457
Ehi, non abbandonerò questa jeep.
Hai capito? Mai.

348
00:31:07,829 --> 00:31:08,923
Mai!

349
00:31:14,797 --> 00:31:16,288
Lavora più veloce, Stiles.

350
00:31:22,787 --> 00:31:24,696
Abbiamo compagnia.

351
00:31:44,624 --> 00:31:46,634
Se troviamo Kate, cosa ne farai?

352
00:31:47,494 --> 00:31:49,470
La riporto dai Calavera.

353
00:31:51,020 --> 00:31:52,542
E' per questo che mi hanno pagata.

354
00:31:54,925 --> 00:31:56,129
E poi?

355
00:31:56,641 --> 00:31:57,947
Non è un mio problema.

356
00:31:58,992 --> 00:32:00,047
Non ti interessa?

357
00:32:00,445 --> 00:32:01,481
Perché a te sì?

358
00:32:01,610 --> 00:32:03,077
E' un'assassina di massa.

359
00:32:04,781 --> 00:32:06,042
E tu sei una mercenaria.

360
00:32:06,699 --> 00:32:07,940
Si deve pur mangiare...

361
00:32:08,585 --> 00:32:10,316
Se ti pagassero abbastanza, la uccideresti?

362
00:32:10,321 --> 00:32:11,746
Se fosse una bella somma...

363
00:32:11,922 --> 00:32:13,031
ucciderei anche te.

364
00:32:26,749 --> 00:32:28,301
Riesci a sentire l'odore di Derek?

365
00:32:28,302 --> 00:32:29,910
Sì, già fatto.

366
00:32:35,250 --> 00:32:36,338
Che c'è?

367
00:32:37,490 --> 00:32:38,937
C'è qualcos'altro qui dentro.

368
00:32:39,739 --> 00:32:41,281
Qualcosa in che senso?

369
00:32:41,285 --> 00:32:42,867
Qualcosa di non umano.

370
00:32:52,802 --> 00:32:56,115
Lydia, potresti per favore tenere la torcia
ferma per un secondo?

371
00:32:56,116 --> 00:32:58,639
E' molto difficile vedere qualcosa,
se continui a tremare così.

372
00:32:58,640 --> 00:33:02,035
Tremo così perché siamo nel bel mezzo
del nulla, con la tua jeep rotta...

373
00:33:02,036 --> 00:33:05,135
e stiamo per essere attaccati, di nuovo,
da un mostro con gli artigli affilati.

374
00:33:06,080 --> 00:33:08,837
- E tremo dalla paura.
- Beh, trema un po' meno.

375
00:33:11,006 --> 00:33:12,077
E tieni questo.

376
00:33:13,161 --> 00:33:14,196
Cos'è?

377
00:33:14,454 --> 00:33:16,023
Non lo so, speriamo non sia importante.

378
00:33:17,469 --> 00:33:18,865
Oddio, va bene...

379
00:33:18,872 --> 00:33:19,920
Vedi nulla?

380
00:33:20,947 --> 00:33:22,342
Non si vede granché.

381
00:33:22,678 --> 00:33:24,322
Avremmo dovuto portare un'altra torcia.

382
00:33:42,585 --> 00:33:43,634
L'hai visto?

383
00:33:47,062 --> 00:33:48,071
Malia, aspetta!

384
00:33:48,393 --> 00:33:49,600
Ehi, Malia!

385
00:33:50,141 --> 00:33:51,294
Kira, vai! Tu...

386
00:33:51,695 --> 00:33:52,835
aggiusta la jeep.

387
00:33:53,541 --> 00:33:55,075
Stiles, concentrati!

388
00:34:19,821 --> 00:34:20,849
Malia?

389
00:34:31,918 --> 00:34:32,934
Sono io!

390
00:34:32,935 --> 00:34:34,455
Sono io, sono io!

391
00:34:34,491 --> 00:34:36,174
Cos'è successo? Cosa c'è lì fuori?

392
00:34:38,023 --> 00:34:40,402
Non lo so, ma è grosso e veloce.

393
00:34:40,892 --> 00:34:42,043
E taglia in profondità.

394
00:34:57,751 --> 00:34:59,055
Perché non l'hai baciata?

395
00:35:00,117 --> 00:35:01,201
Cosa?

396
00:35:01,645 --> 00:35:03,114
Perché non hai baciato la tua ragazza?

397
00:35:04,002 --> 00:35:05,168
Vuoi dire Kira?

398
00:35:05,265 --> 00:35:06,556
Quella, sì.

399
00:35:07,635 --> 00:35:09,005
Beh, veramente non è...

400
00:35:10,261 --> 00:35:11,703
cioè, non ne abbiamo mai...

401
00:35:13,386 --> 00:35:14,995
non è la mia ragazza.

402
00:35:16,267 --> 00:35:17,819
Quindi se morirai quaggiù...

403
00:35:18,515 --> 00:35:20,002
rimpiangerai di non averla baciata?

404
00:35:23,520 --> 00:35:24,947
Avresti dovuto baciare la tua ragazza.

405
00:36:42,259 --> 00:36:43,261
Che c'è?

406
00:36:49,262 --> 00:36:51,457
Mi è sembrato che ci stessero seguendo.

407
00:37:21,344 --> 00:37:22,388
Hai sentito?

408
00:37:23,565 --> 00:37:25,131
E' per questo che non sei mai arrivata
così lontano?

409
00:37:30,769 --> 00:37:31,786
Tieniti pronto!

410
00:37:40,116 --> 00:37:43,575
- Per... per favore, non farlo mai più!
- Cosa?

411
00:37:43,576 --> 00:37:46,494
Pensavo... pensavo te ne fossi andata,
che ti fossi dileguata...

412
00:37:46,495 --> 00:37:47,605
Mi sono dileguata.

413
00:37:47,606 --> 00:37:49,782
No, cioè, pensavo ci avessi lasciati lì.

414
00:37:51,363 --> 00:37:53,981
- Non me ne andrei senza di te.
- Davvero?

415
00:37:55,441 --> 00:37:56,801
Non me ne andrei mai senza di te.

416
00:38:02,434 --> 00:38:03,509
Senza di loro sì.

417
00:38:04,997 --> 00:38:06,934
Okay, sono passi avanti.

418
00:38:10,722 --> 00:38:12,160
Non sembra messa tanto bene...

419
00:38:13,088 --> 00:38:15,469
- Va tutto bene.
- Sei sicura? Sembra profonda.

420
00:38:15,578 --> 00:38:17,049
Sì, sento che sta già guarendo.

421
00:38:18,297 --> 00:38:19,418
Non hai visto niente?

422
00:38:20,515 --> 00:38:21,538
A malapena.

423
00:38:22,229 --> 00:38:23,785
Aveva un odore forte però.

424
00:38:24,276 --> 00:38:25,368
Che odore?

425
00:38:26,819 --> 00:38:27,901
Di morte.

426
00:38:36,192 --> 00:38:39,246
- Dov'è? Lo vedi?
- Non lo so! Non vedo nulla!

427
00:38:41,768 --> 00:38:42,962
Ma dov'è questa cosa?

428
00:38:45,434 --> 00:38:47,452
Sta tornando, sta tornando!

429
00:38:51,056 --> 00:38:52,300
Scott, dietro di me.

430
00:38:53,194 --> 00:38:54,571
Scott, dietro di me!

431
00:39:16,399 --> 00:39:17,569
Penso di averlo spaventato.

432
00:39:18,055 --> 00:39:19,815
Penso tu abbia spaventato un po' tutto.

433
00:39:23,953 --> 00:39:25,287
Cos'è?

434
00:39:40,323 --> 00:39:42,008
Tezcatlipoca...

435
00:39:42,797 --> 00:39:44,910
il dio giaguaro dei Nahual.

436
00:39:49,347 --> 00:39:50,694
Mi sa che abbiamo trovato Derek.

437
00:40:09,283 --> 00:40:10,360
Fatti più indietro.

438
00:40:36,217 --> 00:40:37,450
Oh, mio Dio.

439
00:41:16,096 --> 00:41:17,191
E' lui?

440
00:41:17,892 --> 00:41:19,011
E' Derek?

441
00:41:21,719 --> 00:41:22,844
Più o meno.

442
00:41:25,206 --> 00:41:28,406
www.subsfactory.it

