﻿1
00:00:01,018 --> 00:00:03,025
Subsfactory presenta:

2
00:00:03,622 --> 00:00:06,437
Wilfred 4x02 - Consequences

3
00:00:07,122 --> 00:00:10,628
"TUTTI, PRIMA O POI, SI SIEDONO
AD UN BANCHETTO DI CONSEGUENZE."

4
00:00:10,629 --> 00:00:12,736
CONSEGUENZE

5
00:00:13,237 --> 00:00:16,176
A patto che Heller pubblichi i verbali
della polizia entro la prossima settimana.

6
00:00:16,177 --> 00:00:20,682
In ogni caso, suppongo faremo il possibile
per evitare un processo.

7
00:00:18,511 --> 00:00:19,611
{an8}IL GREGGE DEL PASTORE GRIGIO

8
00:00:21,482 --> 00:00:23,524
Okay, è tutto.

9
00:00:23,789 --> 00:00:25,112
Buon fine settimana.

10
00:00:28,284 --> 00:00:29,592
A proposito, Lonnie...

11
00:00:29,593 --> 00:00:34,022
ho trovato un vecchio fascicolo
di mio padre e... una cosa stranissima...

12
00:00:34,023 --> 00:00:37,452
lo aveva chiamato
"Il Gregge del Pastore Grigio".

13
00:00:37,980 --> 00:00:39,532
- Dice niente?
- No.

14
00:00:40,086 --> 00:00:41,086
Mi dispiace.

15
00:00:43,135 --> 00:00:44,883
E questa foto?

16
00:00:45,737 --> 00:00:47,215
Strana, eh?

17
00:00:47,216 --> 00:00:48,333
Molto strana...

18
00:00:48,449 --> 00:00:50,449
ma, no, mai vista prima.

19
00:00:51,415 --> 00:00:54,299
Tuo padre si occupava di molti casi
in cui non ero coinvolta.

20
00:00:54,673 --> 00:00:55,829
Ryan...

21
00:00:56,155 --> 00:00:59,244
sai che puoi prenderti
tutto il tempo che ti serve.

22
00:01:01,954 --> 00:01:03,297
Lo apprezzo molto.

23
00:01:17,480 --> 00:01:19,137
Dodgers contro Brewers, fra'!

24
00:01:19,138 --> 00:01:23,152
Giovedì sera, quarta fila, sotto
la terza linea di base, dietro alla panchina.

25
00:01:23,314 --> 00:01:24,833
Ho i biglietti del mio capo.

26
00:01:24,934 --> 00:01:26,335
Non vuoi portarci Jenna?

27
00:01:26,336 --> 00:01:29,162
No, non vuole più andare al Dodger Stadium...

28
00:01:29,163 --> 00:01:32,536
da quando ha visto che hanno pestato
un altro tifoso della Brew Crew.

29
00:01:32,537 --> 00:01:36,217
Gliel'ho detto, metti la maglietta
dei Dodgers ed esulta in silenzio.

30
00:01:36,402 --> 00:01:38,994
Amico, mi piacerebbe molto venire.

31
00:01:39,023 --> 00:01:40,023
Ma...

32
00:01:40,109 --> 00:01:42,894
ho una teleconferenza
con un cliente del Giappone.

33
00:01:42,895 --> 00:01:44,524
Lì sarà pomeriggio.

34
00:01:44,743 --> 00:01:45,936
Mi dispiace, Drew.

35
00:01:46,037 --> 00:01:47,600
Alla prossima.

36
00:01:49,647 --> 00:01:52,356
- Che ci fai qui?
- Non abbiamo molto tempo, amico.

37
00:01:52,457 --> 00:01:56,281
Ho riflettuto su tutta la storia
del "sono un cane, sono un dio"...

38
00:01:56,282 --> 00:01:59,171
e ho scoperto una cosa
che ti lascerà a bocca aperta.

39
00:02:02,565 --> 00:02:03,765
DIO

40
00:02:04,118 --> 00:02:07,015
Noti niente nelle lettere di questa parola?

41
00:02:08,016 --> 00:02:10,517
Dai! E' lampante!

42
00:02:11,243 --> 00:02:14,502
La lettera "D"
è la quarta lettera dell'alfabeto.

43
00:02:14,503 --> 00:02:17,091
Nella Bibbia, c'è scritto
che la Terra ha quattro angoli.

44
00:02:17,192 --> 00:02:20,165
Per vedere tutti e quattro gli angoli,
devi fare il giro del mondo.

45
00:02:20,166 --> 00:02:22,823
E, come tutti sanno,
ci vogliono un ottantina di giorni.

46
00:02:22,824 --> 00:02:24,596
"Ottantina" fa rima con "canina".

47
00:02:24,697 --> 00:02:27,124
E "canina" si riferisce a...

48
00:02:27,313 --> 00:02:28,513
CANE

49
00:02:29,546 --> 00:02:31,162
Sono un dio, Ryan!

50
00:02:32,781 --> 00:02:36,032
E dai! Ti ricordi che hanno detto
quei ragazzi sulla setta?

51
00:02:36,033 --> 00:02:38,136
Sono qui per condurti alla felicità.

52
00:02:38,357 --> 00:02:39,526
Se anche fosse vero...

53
00:02:39,527 --> 00:02:41,745
Jenna ti fa uscire con me
solo un paio d'ore alla settimana.

54
00:02:41,746 --> 00:02:43,408
Il che significa che dobbiamo sbrigarci.

55
00:02:43,409 --> 00:02:46,359
Per come la vedo io,
se tu e Jenna vi metterete insieme...

56
00:02:46,360 --> 00:02:48,745
Alt, credi che la mia felicità
sia legata a Jenna?

57
00:02:48,746 --> 00:02:51,272
Mi sta bene, ora. Nessun problema.

58
00:02:51,292 --> 00:02:52,371
E' sposata.

59
00:02:52,983 --> 00:02:53,983
Per ora...

60
00:02:54,034 --> 00:02:55,593
ma puoi cambiare tutto...

61
00:02:55,594 --> 00:02:58,915
chiedendo a Drew se gli piace il tuo cazzo.

62
00:02:58,916 --> 00:03:01,551
Cosa? Sai che io e Jenna
ci siamo solo baciati, sì?

63
00:03:01,552 --> 00:03:02,555
Sì!

64
00:03:02,556 --> 00:03:06,841
E noi ragazzi usiamo la stessa lingua
per baciare e per pulirci il cazzo.

65
00:03:06,842 --> 00:03:08,621
Cristo, sei lento, oggi!

66
00:03:08,722 --> 00:03:12,101
Comunque, di' a Drew
che hai baciato sua moglie e si lasceranno.

67
00:03:12,102 --> 00:03:13,911
Tanto per cominciare, Jenna ha baciato me.

68
00:03:13,912 --> 00:03:17,387
E non gli dirò assolutamente nulla.
L'ho visto quando s'incazza.

69
00:03:17,388 --> 00:03:18,652
Che tu glielo dica o meno...

70
00:03:18,653 --> 00:03:20,884
quel bacio avrà delle conseguenze.

71
00:03:20,885 --> 00:03:22,409
Ora, prima le affronti...

72
00:03:22,410 --> 00:03:23,813
prima puoi andare avanti.

73
00:03:23,814 --> 00:03:26,561
Ma perché ne stiamo parlando?
A me non me ne frega niente.

74
00:03:26,562 --> 00:03:28,529
Okay, allora di cosa te ne frega?

75
00:03:28,530 --> 00:03:31,333
Di trovare il legame
tra mio padre e la setta.

76
00:03:31,334 --> 00:03:32,822
E allora ti ci faccio arrivare io.

77
00:03:33,082 --> 00:03:34,826
Non devi farmi arrivare da nessuna parte.

78
00:03:35,830 --> 00:03:38,693
Non trovo il nome di mio padre
su nessuno di questi documenti.

79
00:03:38,922 --> 00:03:40,989
Ma ho come l'impressione
che la setta abbia istituito...

80
00:03:41,041 --> 00:03:45,081
una specie di società di facciata
per comprare delle proprietà nel nord.

81
00:03:45,082 --> 00:03:47,324
Ho fatto una ricerca su internet
e ho trovato questo...

82
00:03:47,455 --> 00:03:50,041
la stessissima gola che c'è nello sfondo...

83
00:03:51,908 --> 00:03:53,160
di questa foto.

84
00:03:53,433 --> 00:03:55,351
Vado a farmi un giro lì su,
questo fine settimana.

85
00:03:55,352 --> 00:03:57,848
Ma Jenna non mi farà mai venire
con te per tanto tempo.

86
00:03:58,415 --> 00:04:00,076
Lo so, mi dispiace.

87
00:04:00,077 --> 00:04:04,117
Che senso ha saper condurre il prescelto
alla felicità, se neanche ci puoi andare?

88
00:04:05,128 --> 00:04:06,660
Ma che stai dicendo, Orso?

89
00:04:06,661 --> 00:04:08,380
Ti faccio sempre arrivare alla felicità.

90
00:04:08,481 --> 00:04:10,421
Qualche volta,
anche più di una volta al giorno.

91
00:04:11,421 --> 00:04:13,493
Che intendi con "Neanche mezza"?

92
00:04:13,494 --> 00:04:16,427
Non è possibile che hai finto
tutti quegli orgasmi!

93
00:04:28,002 --> 00:04:29,965
Prendo quello che ha preso Orso.

94
00:04:31,952 --> 00:04:32,952
Toc, toc.

95
00:04:33,035 --> 00:04:37,953
Ehi! Abbiamo fatto un salto in gelateria
e, tornando, ho visto le luci accese.

96
00:04:38,254 --> 00:04:40,568
Lei è nostra nipote, Darcey.

97
00:04:40,569 --> 00:04:43,216
- E' qui per il fine settimana.
- Ciao.

98
00:04:43,229 --> 00:04:45,675
Vieni a Disneyland con noi, domani?

99
00:04:45,695 --> 00:04:47,346
Io? Davvero?

100
00:04:47,347 --> 00:04:49,325
Okay, gliel'ho chiesto per te,
dammi il gelato.

101
00:04:52,458 --> 00:04:53,565
Beh, sai...

102
00:04:53,566 --> 00:04:57,259
Jenna e Darcey si siedono sempre vicine
sulle giostre, e io...

103
00:04:57,260 --> 00:05:00,219
io finisco stipato in una tazza
con una persona di mezza età arrapata,

104
00:05:00,220 --> 00:05:02,475
con Minnie tatuata sul fondoschiena.

105
00:05:02,839 --> 00:05:04,518
E' di un uomo che parlo.

106
00:05:04,519 --> 00:05:06,836
Scusa, ho da fare questo fine settimana.

107
00:05:06,845 --> 00:05:07,892
Già...

108
00:05:08,108 --> 00:05:09,327
vai in campeggio?

109
00:05:09,328 --> 00:05:11,345
Mi piace andare campeggio, stare...

110
00:05:11,740 --> 00:05:15,001
a contatto con la natura,
poter prendere a calci qualsiasi cosa...

111
00:05:15,002 --> 00:05:17,844
Sì, sì. Ti avrei invitato, davvero...

112
00:05:18,924 --> 00:05:21,256
ma a quanto pare vai a Disneyland.

113
00:05:21,475 --> 00:05:22,475
Che schifo.

114
00:05:23,231 --> 00:05:25,990
Drew? Pensavo stessi tenendo d'occhio Darcey.

115
00:05:26,217 --> 00:05:29,265
Sì, parlavo solo un attimo con Ryan.

116
00:05:29,968 --> 00:05:30,968
Ciao, Ryan.

117
00:05:31,276 --> 00:05:33,422
- Ciao.
- Posso parlarti dentro?

118
00:05:33,423 --> 00:05:35,205
- Certo.
- Vieni, tesoro.

119
00:05:36,043 --> 00:05:37,973
Mi sa che stasera
dormo nella cuccia del cane.

120
00:05:39,458 --> 00:05:41,174
E' un modo di dire, Ryan.

121
00:05:41,314 --> 00:05:42,838
Significa che ha l'AIDS.

122
00:05:43,591 --> 00:05:44,832
Per la tua felicità...

123
00:05:44,833 --> 00:05:47,037
ci sto lavorando, bello. Ti ci condurrò...

124
00:05:47,038 --> 00:05:49,058
entro domani, al più tardi lunedì.

125
00:05:49,059 --> 00:05:50,474
Wilfred, vieni!

126
00:05:58,166 --> 00:06:00,104
Buongiorno, compagno di campeggio!

127
00:06:00,105 --> 00:06:02,108
Drew. Che succede?

128
00:06:02,452 --> 00:06:05,184
Beh, Darcey aveva
del gelato in faccia, ieri sera...

129
00:06:05,185 --> 00:06:06,771
e Wilfred le è saltato addosso.

130
00:06:06,772 --> 00:06:10,294
Le ha dato un morsetto,
ma, per farla breve, niente Disneyland.

131
00:06:10,295 --> 00:06:11,744
Aspetta... l'ha morsa?

132
00:06:11,745 --> 00:06:12,864
Già...

133
00:06:12,957 --> 00:06:16,313
Jenna non era molto contenta all'idea
che partissi con te, ma allo stesso tempo...

134
00:06:16,314 --> 00:06:19,251
non vuole Wilfred nei paraggi
finché Darcey è qui, quindi...

135
00:06:19,361 --> 00:06:21,445
Non ti spiace, vero? Io faccio il passeggero!

136
00:06:24,539 --> 00:06:27,942
Non ci posso credere! L'ultima cosa che voglio
è passare il fine settimana con Drew!

137
00:06:27,943 --> 00:06:30,230
La presenza di Drew
è un piccolo prezzo da pagare

138
00:06:30,231 --> 00:06:32,183
per avere il tuo dio vicino.

139
00:06:33,084 --> 00:06:35,924
Cavolo, mi sento davvero in colpa
per le formiche.

140
00:06:35,925 --> 00:06:38,076
I loro formicai
stanno per essere rasi al suolo!

141
00:06:45,661 --> 00:06:46,888
Per di qui, Ryan.

142
00:06:47,867 --> 00:06:49,097
Adesso per di qui.

143
00:06:49,733 --> 00:06:51,078
Adesso quaggiù.

144
00:06:51,079 --> 00:06:52,597
Adesso quassù, Ryan.

145
00:06:53,582 --> 00:06:54,699
Adesso quaggiù.

146
00:06:56,173 --> 00:06:58,466
Ryan, le risposte che cerchi...

147
00:06:58,467 --> 00:06:59,848
sono proprio davanti a noi.

148
00:06:59,849 --> 00:07:00,882
Le sento.

149
00:07:02,887 --> 00:07:04,963
Drew, fermati.

150
00:07:08,020 --> 00:07:09,020
Sì.

151
00:07:09,023 --> 00:07:10,267
Non ce n'è bisogno.

152
00:07:10,506 --> 00:07:13,213
Il tuo dio sa esattamente dove sta andando.
E' da questa parte.

153
00:07:13,474 --> 00:07:16,769
- Dove stiamo andando?
- Dovrebbe esserci una gola abbastanza bella.

154
00:07:16,770 --> 00:07:19,063
Secondo la mappa, è un po' più a nord.

155
00:07:19,340 --> 00:07:21,918
Ora userò la bussola
per scoprire da che parte è il nord.

156
00:07:21,919 --> 00:07:24,325
- Il nord è di là, te l'ho già detto.
- E' da quella parte.

157
00:07:24,552 --> 00:07:25,676
Come fai a saperlo?

158
00:07:26,433 --> 00:07:29,423
Il muschio cresce sul...

159
00:07:29,751 --> 00:07:31,230
lato a nord degli alberi.

160
00:07:31,285 --> 00:07:32,321
Sei sicuro?

161
00:07:32,322 --> 00:07:34,716
Fra', ho fatto il boy scout per 8 anni.

162
00:07:34,717 --> 00:07:37,773
Il che non vuol dire nulla, a parte
che probabilmente è stato molestato.

163
00:07:39,576 --> 00:07:40,576
Hai ragione.

164
00:07:41,162 --> 00:07:43,189
- Ha tirato a indovinare.
- Metti via il telefono, fratello.

165
00:07:43,190 --> 00:07:45,462
Perché l'hai portato, poi? Goditi la natura!

166
00:07:52,608 --> 00:07:54,283
Sì, sì, immagino che possiamo...

167
00:07:54,551 --> 00:07:56,810
andare di là. Insomma, è la via più lunga...

168
00:07:57,082 --> 00:07:58,887
e più impervia, ma, ehi...

169
00:07:59,212 --> 00:08:00,800
che cavolo, è la vostra vita.

170
00:08:02,495 --> 00:08:05,362
Allora, che succede, amico?
Ti vedi con qualcuno?

171
00:08:05,891 --> 00:08:06,891
Io?

172
00:08:07,112 --> 00:08:08,172
No.

173
00:08:08,511 --> 00:08:10,575
Sono molto impegnato col lavoro.

174
00:08:10,964 --> 00:08:12,051
Sai che ti dico?

175
00:08:12,259 --> 00:08:14,884
C'è questa ragazza
che è andata al college con Jenna.

176
00:08:14,885 --> 00:08:17,741
E' disponibile
e gnocca da morire, amico. Cioè...

177
00:08:17,742 --> 00:08:19,371
posso darti il suo numero.

178
00:08:19,372 --> 00:08:21,814
- Non so davvero...
- Oh, guarda là!

179
00:08:22,105 --> 00:08:25,188
- Cosa?
- I funghi su quell'albero.

180
00:08:25,522 --> 00:08:28,436
E' un Polyporus badius.

181
00:08:28,437 --> 00:08:30,272
Vado a prenderlo a calci.

182
00:08:32,450 --> 00:08:34,643
- Oh, mio Dio.
- Ti prego...

183
00:08:34,644 --> 00:08:36,336
chiamami Wilfred. Va bene?

184
00:08:36,337 --> 00:08:38,752
Drew ha appena cercato di farmi uscire
con un'amica di Jenna.

185
00:08:38,753 --> 00:08:40,185
Certo, lo farò, come no.

186
00:08:40,477 --> 00:08:41,793
E' così imbarazzante...

187
00:08:41,794 --> 00:08:43,804
Concentrati sull'obiettivo, Ryan.

188
00:08:43,805 --> 00:08:47,001
Prima troviamo quella gola,
prima questa tortura finisce.

189
00:08:47,188 --> 00:08:49,320
Sei davvero fortunato
che ci sia io a guidarti.

190
00:08:49,539 --> 00:08:51,125
No, sono fortunato ad avere questa.

191
00:08:51,302 --> 00:08:55,027
Sì, ma può mostrarti come procacciare
del cibo in modo da non morire di fame?

192
00:08:55,083 --> 00:08:56,523
Ho portato delle barrette di cereali.

193
00:08:56,759 --> 00:08:58,553
Sì, andrebbero bene...

194
00:08:58,595 --> 00:09:01,307
- se non fossi allergico al glutine.
- Non lo sono.

195
00:09:01,543 --> 00:09:03,070
Sì, ma se lo fossi?

196
00:09:03,102 --> 00:09:05,038
Devi imparare a vivere
dei frutti della terra...

197
00:09:05,208 --> 00:09:06,262
come me.

198
00:09:09,241 --> 00:09:11,634
L'ultima volta che le ho mangiate,
sono quasi morto.

199
00:09:11,706 --> 00:09:13,046
Quindi le mangi di nuovo?

200
00:09:32,721 --> 00:09:33,962
Andiamo!

201
00:09:39,609 --> 00:09:41,573
Ehi, Ryan, posso chiederti una cosa?

202
00:09:42,360 --> 00:09:43,360
Certo.

203
00:09:43,781 --> 00:09:45,360
Hai notato che Jenna...

204
00:09:45,706 --> 00:09:48,126
è un po' strana, ultimamente?

205
00:09:49,822 --> 00:09:50,822
No.

206
00:09:51,428 --> 00:09:52,654
Già, è che...

207
00:09:52,957 --> 00:09:54,868
è solo che non è come al solito.

208
00:09:56,064 --> 00:09:57,064
La...

209
00:09:57,449 --> 00:10:01,577
faccenda del sistema di sicurezza,
e i problemi con te e Wilfred...

210
00:10:02,083 --> 00:10:05,441
- Drew, io...
- Si addormenta sul divano quasi ogni sera.

211
00:10:05,442 --> 00:10:08,172
Davvero, preferirei non saperlo.

212
00:10:08,173 --> 00:10:09,303
Lo so.

213
00:10:09,415 --> 00:10:11,646
Dovrei vedermela da solo.

214
00:10:13,013 --> 00:10:15,240
Le ho anche scritto una canzone.

215
00:10:15,255 --> 00:10:16,356
Mi conosci.

216
00:10:16,357 --> 00:10:19,878
Ho sempre trovato più facile
esprimere i miei sentimenti con la musica.

217
00:10:20,016 --> 00:10:22,854
Non me lo sarei mai aspettato da te.

218
00:10:23,353 --> 00:10:26,038
♪ Tu non mi dai abbastanza attenzioni, ♪

219
00:10:26,039 --> 00:10:29,299
♪ e ci sto male. ♪

220
00:10:30,892 --> 00:10:32,123
Capisci cosa voglio dire?

221
00:10:32,940 --> 00:10:34,340
Ti va di ascoltarla?

222
00:10:39,327 --> 00:10:40,403
Certo.

223
00:10:41,714 --> 00:10:44,435
♪ Prima mi sorridevi, ♪

224
00:10:44,436 --> 00:10:46,507
♪ quando mi vedevi. ♪

225
00:10:47,819 --> 00:10:50,189
♪ Prima mi chiedevi ♪

226
00:10:50,190 --> 00:10:52,759
♪ della mia giornata. ♪

227
00:10:54,366 --> 00:10:57,927
♪ Ma ultimamente sei distante ♪

228
00:10:57,928 --> 00:11:01,523
♪ e non so cosa dire, tranne che... ♪

229
00:11:01,524 --> 00:11:06,393
♪ per me non è cambiato niente. ♪

230
00:11:07,590 --> 00:11:10,111
♪ E spero che... ♪

231
00:11:10,461 --> 00:11:14,301
♪ spero che non sia colpa mia. ♪

232
00:11:17,887 --> 00:11:19,311
A Jenna piacerà moltissimo.

233
00:11:20,445 --> 00:11:22,145
Lo spero, amico.

234
00:11:30,497 --> 00:11:32,242
Andiamo! Ci aspetta una lunga giornata.

235
00:11:39,348 --> 00:11:41,501
Drew, hai spostato il mio zaino?

236
00:11:41,502 --> 00:11:44,364
Era qui e ora non c'è più.

237
00:11:45,775 --> 00:11:47,459
- Cosa c'era dentro?
- Tutto!

238
00:11:47,460 --> 00:11:50,050
Il telefono, la mappa, il cibo...

239
00:11:50,051 --> 00:11:51,227
Cibo?

240
00:11:51,849 --> 00:11:53,453
Può averlo preso un orso.

241
00:11:54,551 --> 00:11:55,981
Cavolo!

242
00:11:56,209 --> 00:11:57,833
C'è stato un orso qui!

243
00:11:57,834 --> 00:12:00,301
Mi ha buttato la chitarra nel fuoco.

244
00:12:02,598 --> 00:12:05,369
- Hai rubato tu il mio zaino, non è vero?
- Perché avrei dovuto?

245
00:12:05,370 --> 00:12:08,615
Così non avrei altra scelta che fidarmi di te,
per raggiungere il posto della foto.

246
00:12:08,616 --> 00:12:10,700
Non sono stato io, Ryan. Lo giuro.

247
00:12:10,910 --> 00:12:12,954
Non c'entri nemmeno con la chitarra di Ryan?

248
00:12:12,955 --> 00:12:16,279
Quello l'ho fatto io, ovvio.
Ma non c'entro col tuo zaino.

249
00:12:16,758 --> 00:12:17,758
Ryan...

250
00:12:17,831 --> 00:12:19,014
è un segno!

251
00:12:19,015 --> 00:12:22,302
Senza la mappa, l'unica speranza che hai
per avere delle risposte sono io!

252
00:12:22,371 --> 00:12:25,540
E' tempo che riponga la tua fiducia in me
e che mi segua ciecamente!

253
00:12:26,962 --> 00:12:29,606
Drew, puoi portarci alla gola senza la mappa?

254
00:12:29,607 --> 00:12:32,697
Il muschio di un tasso
è schiumoso e biancastro?

255
00:12:38,009 --> 00:12:39,829
Bene, ecco la gola.

256
00:12:40,259 --> 00:12:41,431
Avevi ragione.

257
00:12:41,736 --> 00:12:44,359
La vista è una meraviglia.

258
00:12:46,259 --> 00:12:48,322
Mi chiedo cosa ci fosse qui, prima.

259
00:12:55,092 --> 00:12:56,210
Non c'è niente qui.

260
00:12:56,453 --> 00:12:58,682
Drew può anche aver trovato il posto...

261
00:12:59,305 --> 00:13:01,413
ma io solo posso condurti alle risposte.

262
00:13:04,418 --> 00:13:05,590
Qualcosa...

263
00:13:05,737 --> 00:13:08,202
mi dice che le risposte che cerchi...

264
00:13:09,243 --> 00:13:10,625
sono sottoterra.

265
00:13:10,626 --> 00:13:12,469
Wilfred, fermo! Basta così.

266
00:13:12,470 --> 00:13:13,470
Sul serio.

267
00:13:20,105 --> 00:13:23,436
C'è qualcosa di importante,
proprio sotto i nostri piedi.

268
00:13:29,899 --> 00:13:31,107
Che ti avevo detto?

269
00:13:32,640 --> 00:13:33,779
Cos'è?

270
00:13:35,446 --> 00:13:37,080
Possiede un'energia.

271
00:13:40,024 --> 00:13:42,030
Deve essere una specie di...

272
00:13:42,252 --> 00:13:44,431
manufatto sacro, magico.

273
00:13:44,876 --> 00:13:46,564
Scommetto che apparteneva alla setta.

274
00:13:50,991 --> 00:13:52,232
Finalmente!

275
00:13:52,836 --> 00:13:54,542
Eccoti...

276
00:13:54,563 --> 00:13:55,862
la felicità!

277
00:13:57,835 --> 00:14:00,566
- Wilfred, no!
- Vi ammazzo!

278
00:14:00,841 --> 00:14:02,253
Vi ammazzo!

279
00:14:02,378 --> 00:14:03,802
Vi ammazzo!

280
00:14:03,962 --> 00:14:05,503
Vi ammazzo!

281
00:14:05,504 --> 00:14:06,999
Wilfred, scappa!

282
00:14:16,779 --> 00:14:18,582
Drew! Oh, mio Dio!

283
00:14:18,610 --> 00:14:20,607
Okay, capisco che non sia una bella cosa.

284
00:14:20,829 --> 00:14:24,141
Ma in mia difesa,
non dovevo condurre Drew alla felicità.

285
00:14:29,145 --> 00:14:31,700
Drew! Stai bene?

286
00:14:31,701 --> 00:14:34,659
Non fa tanto male. Posso farcela!

287
00:14:37,366 --> 00:14:38,605
Fa malissimo!

288
00:14:38,698 --> 00:14:41,180
Fa male! Credo di vedere l'osso!

289
00:14:41,181 --> 00:14:45,195
Aspetta! Avete degli ossi
dentro i vostri corpi?

290
00:14:45,266 --> 00:14:46,690
Questo cambia tutto.

291
00:14:47,060 --> 00:14:48,431
Che devo fare?

292
00:14:48,432 --> 00:14:51,723
Capisco, faccio uno sbaglio
e non mi chiedi più consiglio?

293
00:14:51,724 --> 00:14:55,384
La prima regola, quando sei nei guai
nella natura selvaggia...

294
00:14:55,504 --> 00:14:57,268
è di non muoversi...

295
00:14:57,357 --> 00:15:00,918
- e restare uniti.
- Sono due regole, boy scout!

296
00:15:01,659 --> 00:15:03,972
Ho mandato un messaggio a Jenna, prima.

297
00:15:03,973 --> 00:15:06,744
Sa dove siamo. Non vedendoci tornare,

298
00:15:06,745 --> 00:15:09,760
chiamerà la polizia,
e qualcuno verrà a prenderci.

299
00:15:09,761 --> 00:15:11,913
Nessuno ci troverà quassù.

300
00:15:11,914 --> 00:15:13,806
Dobbiamo tornare indietro e cercare aiuto.

301
00:15:15,589 --> 00:15:17,476
Drew, la ferita sembra bruttina...

302
00:15:17,477 --> 00:15:20,375
potresti morire quassù! Vado a cercare aiuto!

303
00:15:20,376 --> 00:15:22,533
Sì! Alla faccia tua!

304
00:15:22,534 --> 00:15:25,017
No, non morirò, Ryan.

305
00:15:25,383 --> 00:15:27,501
Nel peggiore dei casi...

306
00:15:27,556 --> 00:15:29,500
perderò la gamba.

307
00:15:30,016 --> 00:15:32,931
Okay! Sai che fai? Tu vai!

308
00:15:32,932 --> 00:15:34,433
Vai!

309
00:15:35,751 --> 00:15:38,117
Ryan, i miei istinti divini mi dicono...

310
00:15:38,118 --> 00:15:40,290
- che avremmo dovuto girare...
- Non m'interessa cosa pensi.

311
00:15:40,291 --> 00:15:43,073
Se non fosse per te,
sarei tornato da solo al mio...

312
00:15:44,827 --> 00:15:46,432
Non hai un bell'aspetto...

313
00:15:46,433 --> 00:15:48,415
Merda, ho gli occhi così gonfi
che non si aprono.

314
00:15:49,134 --> 00:15:51,467
Wilfred... ci vedo a malapena.

315
00:15:51,468 --> 00:15:53,682
Devi... devi aiutarmi
a tornare alla macchina.

316
00:15:53,683 --> 00:15:57,501
Finalmente! Era ora che ti facessi
guidare da me. Tienimi la coda.

317
00:15:59,635 --> 00:16:02,588
- Che schifo!
- Scusa, non ho resistito.

318
00:16:02,683 --> 00:16:04,073
Ecco, eccola.

319
00:16:05,035 --> 00:16:06,790
Sul serio? Due volte?

320
00:16:06,791 --> 00:16:09,134
- Dammi quella cazzo di coda!
- D'accordo, d'accordo.

321
00:16:11,952 --> 00:16:13,585
E poi ti chiedi
perché non creda che tu sia un dio.

322
00:16:13,586 --> 00:16:16,884
Se gli dei non hanno senso dell'umorismo,
come spieghi Stephen Hawking?

323
00:16:16,885 --> 00:16:20,951
Okay, stiamo passando
sotto un albero caduto. Abbassati.

324
00:16:21,808 --> 00:16:24,152
Così... così.

325
00:16:24,592 --> 00:16:26,501
- Bravo, così.
- E che palle, Wilfred!

326
00:16:30,341 --> 00:16:32,451
Che succede? Perché ci siamo fermati?

327
00:16:32,452 --> 00:16:34,166
Che strano...

328
00:16:34,228 --> 00:16:36,976
ogni volta che chiedo all'universo
di condurmi verso al tua felicità,

329
00:16:36,977 --> 00:16:39,195
- finiamo nello stesso posto.
- Quindi, ci siamo persi?

330
00:16:39,196 --> 00:16:41,574
Non ci siamo persi,
so esattamente dove siamo.

331
00:16:41,575 --> 00:16:43,729
E perché non mi porti alla macchina, allora?

332
00:16:44,003 --> 00:16:45,702
Perché vuoi che Drew muoia?

333
00:16:45,703 --> 00:16:46,991
E' per questo, vero?

334
00:16:46,992 --> 00:16:50,323
Vuoi che muoia perché lui sapeva
come portarci al posto nella foto e tu no.

335
00:16:50,324 --> 00:16:53,841
Ma per favore! Se qualcuno qui vuole
che Drew muoia, quello sei tu.

336
00:16:53,842 --> 00:16:54,853
Io?

337
00:16:54,854 --> 00:16:58,558
- Perché mai dovrei volerlo?
- Così non scopre che hai baciato Jenna.

338
00:16:58,559 --> 00:17:00,386
Jenna ha baciato me!

339
00:17:00,471 --> 00:17:01,729
Cosa?

340
00:17:01,917 --> 00:17:03,869
Jenna ti ha baciato?

341
00:17:05,293 --> 00:17:07,607
Te l'ho detto che sapevo dove eravamo...

342
00:17:16,636 --> 00:17:20,435
- Drew, stai bene? Drew, parlami!
- Lasciami in pace, Jenna.

343
00:17:45,855 --> 00:17:47,628
Drew... dove vai?

344
00:17:50,076 --> 00:17:51,778
Torno in Wisconsin.

345
00:17:52,311 --> 00:17:57,061
- Senti, mi dispiace da morire...
- No, fermati, amico. Non è colpa tua.

346
00:17:57,122 --> 00:18:00,887
Cioè... se le cose
fossero andate bene tra me e Jenna...

347
00:18:01,005 --> 00:18:02,886
non ti avrebbe baciato.

348
00:18:04,339 --> 00:18:05,921
Beh, sai...

349
00:18:05,940 --> 00:18:10,122
era da un po' che sentivo
che lei non mi amava più, e...

350
00:18:10,779 --> 00:18:12,734
ora è tutto chiaro.

351
00:18:13,545 --> 00:18:15,012
Stammi bene, fra'.

352
00:18:21,561 --> 00:18:23,699
Beh, che aspetti, bello?

353
00:18:24,173 --> 00:18:25,448
Hai...

354
00:18:25,449 --> 00:18:27,449
fatto tutto questo per portarmi da Jenna?

355
00:18:27,690 --> 00:18:30,013
Se così fosse, ti farebbe felice?

356
00:18:30,223 --> 00:18:32,923
No. Non volevo far soffrire nessuno.

357
00:18:33,029 --> 00:18:35,279
Ho solo spostato qualche ramo...

358
00:18:35,605 --> 00:18:37,670
così che potessi vedere il sentiero.

359
00:18:52,239 --> 00:18:53,597
Jenna?

360
00:19:00,524 --> 00:19:03,073
- Che fai?
- Vado in Wisconsin.

361
00:19:03,113 --> 00:19:05,207
Voglio provare a risolvere le cose con Drew.

362
00:19:06,054 --> 00:19:07,396
Sa che ci stai andando?

363
00:19:07,397 --> 00:19:10,053
No, ma... devo provarci.

364
00:19:10,533 --> 00:19:12,569
Jenna, mi... mi dispiace.

365
00:19:13,283 --> 00:19:14,612
Ti dispiace?

366
00:19:14,613 --> 00:19:16,629
Hai mandato all'aria
il mio matrimonio, Ryan.

367
00:19:17,502 --> 00:19:18,822
Senti, non... non voglio...

368
00:19:18,823 --> 00:19:20,721
non voglio discutere con te, al momento.

369
00:19:22,690 --> 00:19:25,473
Il minimo che tu possa fare
è tenere Wilfred mentre sarò via.

370
00:19:25,721 --> 00:19:26,834
Sì.

371
00:19:27,472 --> 00:19:29,003
Non c'è problema.

372
00:19:41,569 --> 00:19:42,601
Pronto?

373
00:19:42,602 --> 00:19:43,880
Ryan Newman?

374
00:19:44,147 --> 00:19:45,897
Sì, chi parla?

375
00:19:46,348 --> 00:19:48,508
Non preoccuparti di chi sono io.

376
00:19:49,009 --> 00:19:50,533
Come hai avuto il mio numero?

377
00:19:50,534 --> 00:19:52,191
Dal tuo telefono.

378
00:19:53,441 --> 00:19:55,708
- Mi hai rubato lo zaino.
- Proprio così.

379
00:19:55,842 --> 00:19:58,614
E farò cose ben peggiori, se torni quassù.

380
00:19:58,615 --> 00:20:01,320
Di' alla socia di tuo padre
che il prezzo è raddoppiato.

381
00:20:01,412 --> 00:20:02,758
Diecimila.

382
00:20:02,759 --> 00:20:05,209
Quella stronza capirà di cosa parlo.

383
00:20:07,710 --> 00:20:10,210
www.subsfactory.it

